ELDOM HTS20 BESS Manuale utente

Categoria
Asciugacapelli
Tipo
Manuale utente
HTS20
/ PL / LOKOSUSZARKA DO OSÓW 4 W 1 / EN / 4 IN 1 HOT AIR BRUSH
/ DE / 4 IN 1 HAARTROCKNERBÜRSTE / RU / ЩЕТКА ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА 4 IN 1
/ ES / CEPILLO DE AIRE CALIENTE 4 EN 1 / FR / BROSSE A AIR CHAUD 4 EN 1
/ IT / SPAZZOLA AD ARIA CALDA 4 IN 1
Eldom Sp. zo.o. ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu
bess
2
/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów
europejskich zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego izdrowia ludzkiego wynikających zobecności substancji
niebezpiecznych wprodukcie. Urządzenie elektryczne należy oddać tak, aby ograniczyć jego ponowne użycie iwykorzystanie. Jeżeli wurdzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć ioddać do punktu sadowania osobno. URZĄDZENIA NIE WRZUCAĆ DO POJEMNIKA NA ODPADY KOMUNALNE.
Recykling materiałów pomaga wzachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczełowe informacje orecyklingu tego produktu, należy s
skontaktować zwładzami lokalnymi, rmą świadczącą uugi oczyszczania lub sklepem, wkrym produkt został kupiony.
/EN/ The disposal of used electrical and electronic equipment (applies to European Union countries and other European countries with
separate waste-collection systems).
This symbol on the product or its packaging indicates that it should not be classied as household waste. It should be handed over to an appropriate
company dealing with the collection and recycling of electrical and electronic equipment. The correct disposal of the product will prevent potential
negative consequences for the environment and human health resulting from hazardous substances present in the product. Electrical devices
must be handed over to restrict their re-use and further treatment. If the device contains batte ries, remove them, and hand them over to astorage
point separately. DO NOT THROW EQUIPMENT INTO THE MUNICIPAL WASTE BIN. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed
information on how to recycle this product, please contact your local authority, the recycling company, or the shop where you bought it.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektro- bzw. Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere europäische
Länder mit getrennten Abfallsammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Übergeben
Sie Elektroschrott an die entsprechende Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- bzw. Elektronikgeräte. Die ordnungsgemäße Entsorgung
des Produkts verhindert mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die sich aus den im Produkt enthaltenen
gefährlichen Stoen ergeben können. Das elektrische Gerät muss so übergeben werden, dass die Wiederverwendung und der weitere Gebrauch
eingeschränkt sind. Falls sich Batterien im Gerät benden, entfernen Sie diese und übergeben Sie sie separat an die Sammelstelle. NICHT IN DEN
HAUSMÜLL WERFEN. Das Recycling von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Detaillierte Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/ Утилизация вышедшего из эксплуатации электрического и электронного оборудования (относится к странам Европейского
Союза и другим европейским странам с системами раздельного сбора отходов).
Этот символ на продукте или его упаковке означает, что продукт не следует рассматривать как бытовые отходы. Его следует направить
в соответствующий пункт сбора и последующей переработки электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация
продукта предотвратит возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, связанные с наличием в
продукте опасных веществ. Электрическое устройство должно быть передано для утилизации таким образом, чтобы ограничить его
повторное использование. Если в устройстве имеются батарейки, извлеките их и передайте в место сбора отдельно. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ
ОБОРУДОВАНИЕ В КОНТЕЙНЕР ДЛЯ БЫТОВЫХ ОТХОДОВ. Повторная переработка материалов помогает сохранить природные ресурсы.
Для получения подробной информации о том, как утилизировать данное изделие, обратитесь в местный орган власти, компанию,
занимающуюся уборкой мусора, или в магазин, в котором вы приобрели данный продукт.
/ES/ Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (aplicable alos países de la Unión Europea y aotros países europeos
que poseen sistemas aislados de recogida de residuos).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Hay que entregarlo en un
punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación adecuada del producto prevendrá las posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana derivadas de la presencia de sustancias peligrosas en el producto. El dispositivo
eléctrico debe ser entregado de manera que se pueda limitar su reutilización y reuso. Si hay pilas en el aparato, hay que quitarlas y entregarlas por
separado al punto de almacenamiento. NO TIRAR EL DISPOSITIVO EN EL CUBO DE BASURA MUNICIPAL. El reciclaje de materias ayuda apreservar los
recursos naturales. Para obtener la información especíca sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, con
un proveedor de servicios de reciclaje ocon la tienda en la que lo compró.
/ FR / Lélimination des équipements électriques et électroniques usagés (applicable dans l’Union européenne et dans les autres pays
européens disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être remis à un
point de collecte approprié pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Lélimination correcte du produit permettra d’éviter
les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine résultant de la présence de substances dangereuses dans
le produit. Le matériel électrique doit être remis de manière à limiter sa réutilisation et son utilisation. S’il y a des piles dans l’appareil, retirez-
les et déposez-les dans un lieu de stockage séparé. NE JETEZ PAS CET APPAREIL DANS LES ORDURES MÉNAGÈRES. Le recyclage des matériaux
contribue à préserver les ressources naturelles. Pour des informations détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre autorité
locale, l’entreprise fournissant des services de nettoyage ou le magasin où vous avez acheté le produit.
/ IT / Smaltimento dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi europei con
sistemi di raccolta dierenziata).
Questa immagine sul prodotto o sul suo imballaggio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri riuti domestici. Restituire
il dispositivo a un centro di raccolta e riciclaggio appropriato per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il corretto smaltimento del prodotto
permette di evitare possibili danni all’ambiente o alla salute umana derivanti dalla presenza di sostanze pericolose nel prodotto. Smaltire
l’apparecchio elettrico in modo da limitarne il riutilizzo e il riuso. Se sono presenti batterie, devono essere rimosse e smaltite separatamente. NON
SMALTIRE L’APPARECCHIO NEL CONTENITORE DEI RIFIUTI URBANI. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’autorità locale, il fornitore del servizio di pulizia o il negozio dove è stato acquistato
questo prodotto.
3
4
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać
się z całością treści niniejszej instrukcji. Instrukcję zachować
na przyszłość.
1. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci
nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Nie dopuścić, aby
przewód zwisał w miejscu, w którym dziecko może go chwycić.
Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie baw
się urządzeniem.
2. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zasilającym łazienkę,
urządzenia różnicowo-prądowego (RCD) o znamionowym
prądzie różnicowym zadziałania nieprzekraczającym 30mA.
W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
3. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji.
4. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
5. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie.
6. Nie używać na wolnym powietrzu.
7. Gdy urządzenie jest używane w łazience, odłączyć je od sieci
po użyciu, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet
wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone.
8. Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić
czy wszystkie jego elementy są odpowiednio zamontowane.
9. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
10. Wyłączyć urządzenie przed odłączeniem od sieci oraz
montażem i demontażem akcesoriów.
11. Po zakończeniu pracy zawsze należy odłączyć urządzenie od
zasilania.
12. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
13. W czasie pracy urządzenia nie wolno nakrywać, ani w żaden
inny sposób blokować otworów wlotu i wylotu powietrza. W
przypadku gdy otwory powietrzne zostaną zablokowane,
automatycznie zadziała zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Należy włącznik ustawić w pozycji “0” i odłączyć urządzenie
od sieci. Po ochłodzeniu (kilka minut) ponownie można
włączyć urządzenie.
14. Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci.
15. Nie należy wystawiać urządzenia na działanie promieni
słonecznych, gorących powierzchni i wilgoci.
16. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, gdy
urządzenie spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób. Napra
urządzenia należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi;
informacja w karcie gwarancyjnej oraz na stroniewww.eldom.eu.
Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części
zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania.
17. Urządzenie może być używane tylko z oryginalnie
dołączonymi akcesoriami.
18. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
UWAGA: Nie wolno używać urządzenia do stylizacji zwierząt
oraz włosów sztucznych.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
UWAGA. Urządzenie tylko do użytku domowego. Przy eksploatacji
przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew niniejszej instrukcji
uprawnienia z tytułu gwarancji wygasają.
UWAGA. Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo
aby uniknąć uduszenia workiem należy przechowywać go z daleka od
niemowląt i małych dzieci.
OSTRZEŻENIE. Nie stosować tego sprzętu w pobliżu
wanien, pryszniw, basew i podobnych
zbiorników z wodą.
5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać
się z całością treści niniejszej instrukcji. Instrukcję zachować
na przyszłość.
1. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci
nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Nie dopuścić, aby
przewód zwisał w miejscu, w którym dziecko może go chwycić.
Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie baw
się urządzeniem.
2. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zasilającym łazienkę,
urządzenia różnicowo-prądowego (RCD) o znamionowym
prądzie różnicowym zadziałania nieprzekraczającym 30mA.
W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
3. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji.
4. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
5. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie.
6. Nie używać na wolnym powietrzu.
7. Gdy urządzenie jest używane w łazience, odłączyć je od sieci
po użyciu, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet
wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone.
8. Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić
czy wszystkie jego elementy są odpowiednio zamontowane.
9. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
10. Wyłączyć urządzenie przed odłączeniem od sieci oraz
montażem i demontażem akcesoriów.
11. Po zakończeniu pracy zawsze należy odłączyć urządzenie od
zasilania.
12. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
13. W czasie pracy urządzenia nie wolno nakrywać, ani w żaden
inny sposób blokować otworów wlotu i wylotu powietrza. W
przypadku gdy otwory powietrzne zostaną zablokowane,
automatycznie zadziała zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Należy włącznik ustawić w pozycji “0” i odłączyć urządzenie
od sieci. Po ochłodzeniu (kilka minut) ponownie można
włączyć urządzenie.
14. Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci.
15. Nie należy wystawiać urządzenia na działanie promieni
słonecznych, gorących powierzchni i wilgoci.
16. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, gdy
urządzenie spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób. Napra
urządzenia należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi;
informacja w karcie gwarancyjnej oraz na stroniewww.eldom.eu.
Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części
zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania.
17. Urządzenie może być używane tylko z oryginalnie
dołączonymi akcesoriami.
18. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
UWAGA: Nie wolno używać urządzenia do stylizacji zwierząt
oraz włosów sztucznych.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
UWAGA. Urządzenie tylko do użytku domowego. Przy eksploatacji
przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew niniejszej instrukcji
uprawnienia z tytułu gwarancji wygasają.
UWAGA. Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo
aby uniknąć uduszenia workiem należy przechowywać go z daleka od
niemowląt i małych dzieci.
OSTRZEŻENIE. Nie stosować tego sprzętu w pobliżu
wanien, pryszniw, basew i podobnych
zbiorników z wodą.
6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LOKOSUSZARKA DO OSÓW 4 w 1 HTS20
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LOKOSUSZARKA 4 w1 HTS20
OPIS OGÓLNY
1. Wymienne końcówki modelujące
2. Otwór wylotowy powietrza
3. Blokada
4. Korpus
5. Włącznik
6. Otwór wlotu powietrza
7. Uchwyt do zawieszenia
8. Przewód zasilający
PRZEZNACZENIE
Lokosuszarka HTS20 to uniwersalne urządzenie do stylizacji włosów. Gorące powietrze
umożliwia wydajne i łatwe suszenie włosów, a 4 wymienne końcówki pozwalają stylizować włosy
o różnych długościach.
KOŃCÓWKI MODELUJĄCE (1)
Końcówki (1) atwiają modelowanie włosów. Końcówki (1) należy używać zamiennie.
a. koncentrator do szybkiego suszenia,
b. płaska szczotka do modelowania,
c. duża owalna szczotka rozczesywania włosów oraz nadawania fryzurze objętość.
d. okrągła szczotka do modelowania loków, fal oraz do wygładzania i nadawania objętości
włosom.
OBSŁUGA
Przed podłączeniem urządzenie do źródła zasilania należy upewnić się, że włącznik (5)
ustawiony jest w pozycji „0”.
W otworze wylotu powietrza (2) zamontować jedną z końcówek rys. I.
Aby zdjąć końcówkę (1) należy nacisnąć przycisk blokady (3), obrócić końcówkę lekko w lewo
i pociągnąć do góry rys. II.
Po podłączeniu do sieci o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji uruchomić urządzenie
włącznikiem (5):
- poz. “0- suszarka wyłączona,
- poz. “1- mocny nawiew, „zimne powietrze”,
- poz. “2- słaby nawiew, niska temperatura na lekko wilgotne, niezbyt gęste lub krótkie włosy,
- poz. „3 - mocny nawiew, wysoka temperatura, szybkie suszenie mokrych lub gęstych
włosów.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć urządzenie, przestawiając wyłącznik (5) w
pozycję „0” oraz odłączyć od sieci, a następnie poczekać, aż całkowicie wystygnie.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
Obudowę urządzenia oraz przewód zasilający można czyścić miękką, suchą lub wilgot
ściereczką.
Zanieczyszczenia z otworów wlotu (6) i wylotu powietrza (2) należy usuwać małą szczoteczką.
GWARANCJA
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym.
Nie może być używane do celów zawodowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Szczegółowe warunki gwarancji w załączniku.
DANE TECHNICZNE
moc:
800-1000W
napięcie zasilania:
220-240V~ 50-60Hz
SAFETY INSTRUCTIONS
Before first use, please thoroughly read the entire manual.
It is recommended to keep this instructions manual
for future reference.
1. This equipment can be used by children of at least 8 years
of age and by people with reduced physical and mental
capabilities and lack of experience and knowledge of the
equipment, if supervision or instruction is provided on how
to use the equipment safely so that the associated risks are
understood. Children should not play with the equipment.
Unsupervised children should not carry out cleaning
or maintenance of the equipment. Do not allow the cord
to hang where a child can grab it. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the equipment.
2. To provide additional protection, it is advisable to install a
residual current device (RCD) with a rated residual trip
current not exceeding 30mA in the electrical circuit
supplying the bathroom. A specialist electrician should be
consulted in this respect.
3. The connection cable must be connected to a socket with
the parameters specified in the instructions.
4. Always disconnect the appliance from the mains by pulling
on the plug and not on the power cord.
5. Do not immerse the cable or the appliance in water.
6. Do not use in the open air.
7. Do not expose the device to sunlight, hot surfaces
or moisture.
8. When the appliance is used in the bathroom, unplug it from
the mains after use, as the proximity to water is a hazard
even when the appliance is switched off.
9. Before switching on the appliance, make sure that all its
components are properly assembled.
10. Do not leave the appliance in use unattended.
11. Switch off the appliance before unplugging it from the
mains and mounting and dismounting accessories.
12. Always disconnect the appliance from the power supply
when finished working.
7
EN7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LOKOSUSZARKA 4 w1 HTS20
OPIS OGÓLNY
1. Wymienne końcówki modelujące
2. Otwór wylotowy powietrza
3. Blokada
4. Korpus
5. Włącznik
6. Otwór wlotu powietrza
7. Uchwyt do zawieszenia
8. Przewód zasilający
PRZEZNACZENIE
Lokosuszarka HTS20 to uniwersalne urządzenie do stylizacji włosów. Gorące powietrze
umożliwia wydajne i łatwe suszenie włosów, a 4 wymienne końcówki pozwalają stylizować włosy
o różnych długościach.
KOŃCÓWKI MODELUJĄCE (1)
Końcówki (1) atwiają modelowanie włosów. Końcówki (1) należy używać zamiennie.
a. koncentrator do szybkiego suszenia,
b. płaska szczotka do modelowania,
c. duża owalna szczotka rozczesywania włosów oraz nadawania fryzurze objętość.
d. okrągła szczotka do modelowania loków, fal oraz do wygładzania i nadawania objętości
włosom.
OBSŁUGA
Przed podłączeniem urządzenie do źródła zasilania należy upewnić się, że włącznik (5)
ustawiony jest w pozycji „0”.
W otworze wylotu powietrza (2) zamontować jedną z końcówek rys. I.
Aby zdjąć końcówkę (1) należy nacisnąć przycisk blokady (3), obrócić końcówkę lekko w lewo
i pociągnąć do góry rys. II.
Po podłączeniu do sieci o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji uruchomić urządzenie
włącznikiem (5):
- poz. “0- suszarka wyłączona,
- poz. “1- mocny nawiew, „zimne powietrze”,
- poz. “2- słaby nawiew, niska temperatura na lekko wilgotne, niezbyt gęste lub krótkie włosy,
- poz. „3 - mocny nawiew, wysoka temperatura, szybkie suszenie mokrych lub gęstych
włosów.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć urządzenie, przestawiając wyłącznik (5) w
pozycję „0” oraz odłączyć od sieci, a następnie poczekać, aż całkowicie wystygnie.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
Obudowę urządzenia oraz przewód zasilający można czyścić miękką, suchą lub wilgot
ściereczką.
Zanieczyszczenia z otworów wlotu (6) i wylotu powietrza (2) należy usuwać małą szczoteczką.
GWARANCJA
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym.
Nie może być używane do celów zawodowych.
Gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Szczegółowe warunki gwarancji w załączniku.
DANE TECHNICZNE
moc:
800-1000W
napięcie zasilania:
220-240V~ 50-60Hz
SAFETY INSTRUCTIONS
Before first use, please thoroughly read the entire manual.
It is recommended to keep this instructions manual
for future reference.
1. This equipment can be used by children of at least 8 years
of age and by people with reduced physical and mental
capabilities and lack of experience and knowledge of the
equipment, if supervision or instruction is provided on how
to use the equipment safely so that the associated risks are
understood. Children should not play with the equipment.
Unsupervised children should not carry out cleaning
or maintenance of the equipment. Do not allow the cord
to hang where a child can grab it. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the equipment.
2. To provide additional protection, it is advisable to install a
residual current device (RCD) with a rated residual trip
current not exceeding 30mA in the electrical circuit
supplying the bathroom. A specialist electrician should be
consulted in this respect.
3. The connection cable must be connected to a socket with
the parameters specified in the instructions.
4. Always disconnect the appliance from the mains by pulling
on the plug and not on the power cord.
5. Do not immerse the cable or the appliance in water.
6. Do not use in the open air.
7. Do not expose the device to sunlight, hot surfaces
or moisture.
8. When the appliance is used in the bathroom, unplug it from
the mains after use, as the proximity to water is a hazard
even when the appliance is switched off.
9. Before switching on the appliance, make sure that all its
components are properly assembled.
10. Do not leave the appliance in use unattended.
11. Switch off the appliance before unplugging it from the
mains and mounting and dismounting accessories.
12. Always disconnect the appliance from the power supply
when finished working.
8
8EN
13. Do not handle the appliance with wet hands.
14. When the appliance is in operation, do not cover
or otherwise block the air inlet and outlet openings. If the air
openings are blocked, the overheating protection will
automatically trip. Turn the switch to the "0" position and
disconnect the unit from the mains. Once the unit has cooled
down (a few minutes), it can be switched on again.
15. Disconnect the appliance from the mains before cleaning.
16. Do not use if the power cord is damaged, if the appliance has
fallen or has been damaged in any other way. Have the unit
repaired by an authorised service centre; see the warranty
card andwww.eldom.eu for information. Any upgrade or use
of non-original spare parts or components of the appliance
is prohibited and compromises the safety of use.
17. The appliance may be used only with the originally supplied
accessories.
18. The company Eldom Sp. z o.o. shall not be liable for any
damage caused by inappropriate use of the appliance.
WARNING
Switch off the unit before inserting or removing the tip (1).
NOTE:
The appliance must not be used to style animals or artificial hair.
WARNING: Improper use of the appliance may cause injury.
WARNING This appliance is designed for domestic use only;
when used for industrial purposes outside the product’s
specifications, or used not in accordance with the instructions,
no liability is assumed and the warranty is nullified.
WARNING
Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of suffocation
keep this bag away from babies and children.
Caution: Do not use this appliance near baths,
showers, swimming pools and similar containers
with water.
EN
HTS20
GENERAL DESCRIPTION
1. Interchangeable modelling tips
2. Air outlet
3. Attachment release button
4. Main body
5. On/Off switch with power settings
6. Air inlet
7. Hang ring
8. Power cord
INTENDED USE
Hair styler HTS20 is a universal device for hair styling. The hot air enables efficient and easy drying
of hair, while the 4 interchangeable ends allow styling of hair of various lengths.
MODELLING TIPS (1)
The tips (1) make it easier to style hair. Use the tips (1) interchangeably.
a. concentrator for fast drying,
b. flat modelling brush,
c. large oval brush for detangling hair and adding volume.
d. round brush for shaping curls, waves and for smoothing and volumising hair.
OPERATION
Before connecting the hair dryer to the power source, make sure that the switch (5)
is set to position "0".
Fit one of the tips into the air outlet (2) - fig. I.
To remove the tip (1), press the lock button (3), turn the tip slightly to the left and pull upwards
- fig. II.
After connecting the appliance to the mains with the parameters as specified
in the manual, start the appliance with the switch (5):
- pos. "0" - dryer switched off,
- pos. "1" - strong blow, "cool air",
- pos. "2" - low airflow, low temperature for slightly damp, not too thick or short hair,
- pos. "3" - strong fan, high temperature, fast drying of wet or thick hair.
CLEANING AND MAINTANANCE
Before cleaning, turn the switch (5) to the "0" position and disconnect from the mains and wait
until it has cooled down completely.
Never immerse the hair styler in water.
Casing and power cord can be cleaned with soft dry or slightly damp cloth.
The air inlet (6) and outlet (2) should be cleaned with soft brush
WARRANTY
This appliance is designed for domestic use only.
It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
Improper use will nullify the guarantee.
TECHNICAL DETAILS
power:
800-1000W
mains supply:
220-240V~ 50-60Hz
9
OPERATING INSTRUCTION
4 in 1 HOT AIR BRUSH HTS20 EN
13. Do not handle the appliance with wet hands.
14. When the appliance is in operation, do not cover
or otherwise block the air inlet and outlet openings. If the air
openings are blocked, the overheating protection will
automatically trip. Turn the switch to the "0" position and
disconnect the unit from the mains. Once the unit has cooled
down (a few minutes), it can be switched on again.
15. Disconnect the appliance from the mains before cleaning.
16. Do not use if the power cord is damaged, if the appliance has
fallen or has been damaged in any other way. Have the unit
repaired by an authorised service centre; see the warranty
card andwww.eldom.eu for information. Any upgrade or use
of non-original spare parts or components of the appliance
is prohibited and compromises the safety of use.
17. The appliance may be used only with the originally supplied
accessories.
18. The company Eldom Sp. z o.o. shall not be liable for any
damage caused by inappropriate use of the appliance.
WARNING
Switch off the unit before inserting or removing the tip (1).
NOTE:
The appliance must not be used to style animals or artificial hair.
WARNING: Improper use of the appliance may cause injury.
WARNING This appliance is designed for domestic use only;
when used for industrial purposes outside the product’s
specifications, or used not in accordance with the instructions,
no liability is assumed and the warranty is nullified.
WARNING
Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of suffocation
keep this bag away from babies and children.
Caution: Do not use this appliance near baths,
showers, swimming pools and similar containers
with water.
EN
HTS20
GENERAL DESCRIPTION
1. Interchangeable modelling tips
2. Air outlet
3. Attachment release button
4. Main body
5. On/Off switch with power settings
6. Air inlet
7. Hang ring
8. Power cord
INTENDED USE
Hair styler HTS20 is a universal device for hair styling. The hot air enables efficient and easy drying
of hair, while the 4 interchangeable ends allow styling of hair of various lengths.
MODELLING TIPS (1)
The tips (1) make it easier to style hair. Use the tips (1) interchangeably.
a. concentrator for fast drying,
b. flat modelling brush,
c. large oval brush for detangling hair and adding volume.
d. round brush for shaping curls, waves and for smoothing and volumising hair.
OPERATION
Before connecting the hair dryer to the power source, make sure that the switch (5)
is set to position "0".
Fit one of the tips into the air outlet (2) - fig. I.
To remove the tip (1), press the lock button (3), turn the tip slightly to the left and pull upwards
- fig. II.
After connecting the appliance to the mains with the parameters as specified
in the manual, start the appliance with the switch (5):
- pos. "0" - dryer switched off,
- pos. "1" - strong blow, "cool air",
- pos. "2" - low airflow, low temperature for slightly damp, not too thick or short hair,
- pos. "3" - strong fan, high temperature, fast drying of wet or thick hair.
CLEANING AND MAINTANANCE
Before cleaning, turn the switch (5) to the "0" position and disconnect from the mains and wait
until it has cooled down completely.
Never immerse the hair styler in water.
Casing and power cord can be cleaned with soft dry or slightly damp cloth.
The air inlet (6) and outlet (2) should be cleaned with soft brush
WARRANTY
This appliance is designed for domestic use only.
It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
Improper use will nullify the guarantee.
TECHNICAL DETAILS
power:
800-1000W
mains supply:
220-240V~ 50-60Hz
10
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor der ersten Verwendung machen Sie sich bitte mit dem
Inhalt dieser Anleitung vertraut. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und
geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und
Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen werden
und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Unbeaufsichtigte Kinder sollten
keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an den Geräten
durchführen. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht so hängt,
dass ein Kind es greifen kann. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Als zusätzliche Schutzmaßnahme ist es ratsam, einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von
höchstens 30 mA in den Stromkreis zu installieren, der das
Badezimmer versorgt. Ziehen Sie dazu einen Elektrofachmann hinzu.
3. Das Anschlusskabel muss an eine Steckdose mit den in der
Anleitung angegebenen Parametern angeschlossen werden.
4. Trennen Sie das Gerät immer durch Ziehen am Stecker und
nicht am Netzkabel vom Netz.
5. Tauchen Sie das Kabel oder das Gerät nicht in Wasser ein.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht an der frischen Luft.
7. Setzen Sie das Gerät nicht dem Sonnenlicht, heißen
Oberflächen oder Feuchtigkeit aus.
8. Wenn das Gerät im Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie
nach dem Gebrauch den Netzstecker, da die Nähe zu Wasser
eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass
alle Teile richtig zusammengebaut sind.
10. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb.
11. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz
trennen und Zubehörteile montieren oder demontieren.
12. Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit immer
vom Stromnetz.
13. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
14. Wenn das Gerät in Betrieb ist, dürfen die Luftein- und -
austrittsöffnungen nicht abgedeckt oder anderweitig
blockiert werden. Wenn die Luftöffnungen blockiert sind,
wird der Überhitzungsschutz automatisch ausgelöst.
Schalten Sie den Schalter in die Position "0" und trennen Sie
das Gerät vom Netz. Sobald sich das Gerät abgekühlt hat
(einige Minuten), kann es wieder eingeschaltet werden.
15. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz.
16. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist, das
Gerät heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde.
Lassen Sie das Gerät von einer autorisierten Kundendienststelle
reparieren; Informationen dazu finden Sie auf der Garantiekarte und
unter www.eldom.eu. Jegliche Nachrüstung oder Verwendung von
nicht originalen Ersatzteilen oder Komponenten des Geräts ist
verboten und beeinträchtigt die Sicherheit des Gebrauchs.
17. Das Gerät darf nur mit dem ursprünglich gelieferten
Zubehör verwendet werden.
18. Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für eventuell Schäden,
die infolge einer nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
entstanden sind.
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Spitze
anbringen oder entfernen (1).
WARNUNG: Die unsachgemäße Verwendung des Geräts kann zu
Verletzungen führen.
Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Bei industrieller, bestimmungs- oder anleitungswidriger
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung und
die Garantierechte erlöschen.
VORSICHT! Plastiktüten können gefährlich sein!
Erstickungsgefahr! Bewahren Sie die Tüte sicher vor Kindern auf!
Warnung: In der Nähe von Wannen, Duschen,
Schwimmbäder und anderen Wasserbecken darf
das Gerät nicht gebraucht werden.
11
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor der ersten Verwendung machen Sie sich bitte mit dem
Inhalt dieser Anleitung vertraut. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und
geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und
Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen werden
und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Unbeaufsichtigte Kinder sollten
keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an den Geräten
durchführen. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht so hängt,
dass ein Kind es greifen kann. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Als zusätzliche Schutzmaßnahme ist es ratsam, einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von
höchstens 30 mA in den Stromkreis zu installieren, der das
Badezimmer versorgt. Ziehen Sie dazu einen Elektrofachmann hinzu.
3. Das Anschlusskabel muss an eine Steckdose mit den in der
Anleitung angegebenen Parametern angeschlossen werden.
4. Trennen Sie das Gerät immer durch Ziehen am Stecker und
nicht am Netzkabel vom Netz.
5. Tauchen Sie das Kabel oder das Gerät nicht in Wasser ein.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht an der frischen Luft.
7. Setzen Sie das Gerät nicht dem Sonnenlicht, heißen
Oberflächen oder Feuchtigkeit aus.
8. Wenn das Gerät im Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie
nach dem Gebrauch den Netzstecker, da die Nähe zu Wasser
eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
9. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass
alle Teile richtig zusammengebaut sind.
10. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb.
11. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz
trennen und Zubehörteile montieren oder demontieren.
12. Trennen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit immer
vom Stromnetz.
13. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
14. Wenn das Gerät in Betrieb ist, dürfen die Luftein- und -
austrittsöffnungen nicht abgedeckt oder anderweitig
blockiert werden. Wenn die Luftöffnungen blockiert sind,
wird der Überhitzungsschutz automatisch ausgelöst.
Schalten Sie den Schalter in die Position "0" und trennen Sie
das Gerät vom Netz. Sobald sich das Gerät abgekühlt hat
(einige Minuten), kann es wieder eingeschaltet werden.
15. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz.
16. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist, das
Gerät heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde.
Lassen Sie das Gerät von einer autorisierten Kundendienststelle
reparieren; Informationen dazu finden Sie auf der Garantiekarte und
unter www.eldom.eu. Jegliche Nachrüstung oder Verwendung von
nicht originalen Ersatzteilen oder Komponenten des Geräts ist
verboten und beeinträchtigt die Sicherheit des Gebrauchs.
17. Das Gerät darf nur mit dem ursprünglich gelieferten
Zubehör verwendet werden.
18. Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für eventuell Schäden,
die infolge einer nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
entstanden sind.
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Spitze
anbringen oder entfernen (1).
WARNUNG: Die unsachgemäße Verwendung des Geräts kann zu
Verletzungen führen.
Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Bei industrieller, bestimmungs- oder anleitungswidriger
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung und
die Garantierechte erlöschen.
VORSICHT! Plastiktüten können gefährlich sein!
Erstickungsgefahr! Bewahren Sie die Tüte sicher vor Kindern auf!
Warnung: In der Nähe von Wannen, Duschen,
Schwimmbäder und anderen Wasserbecken darf
das Gerät nicht gebraucht werden.
12
BEDIENUNGSANLEITUNG
4 in 1 HAARTROCKNERBÜRSTE HTS20
DE
TECHNISCHE DATEN
Leistung:
800-1000W
Speisespannung:
220-240V~ 50-60Hz
DE
HTS20
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Auswechselbare Modellierspitzen
2. Luftauslass
3. Entriegelungstaste für den Aufsatz
4. Gehäuse
5. Ein-/Ausschalter mit Energieeinstellungen
6. Lufteinlass
7. Ring aufhängen
8. Netzkabelr
BESTIMMUNG
HTS20 ist ein vielseitiges Haarstylinggerät. Die Heißluft ermöglicht ein effizientes und einfaches
Trocknen der Haare, während die 4 austauschbaren Spitzen das Styling von Haaren
unterschiedlicher Länge ermöglichen.
AUSWECHSELBARE MODELLIERSPITZEN (1)
Die Aufsätze (1) erleichtern das Styling der Haare. Verwenden Sie die Spitzen (1) austauschbar.
a. Konzentrator für schnelles Trocknen,
b. flache Modellierbürste,
c. große ovale Bürste zum Entwirren des Haares und für mehr Volumen.
d. Rundbürste zum Formen von Locken, Wellen und zum Glätten und Auffüllen des Haares.
GERÄTEGEBRAUCH
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter
(5) in der Position "0" befindet.
Stecken Sie eine der Spitzen in die Luftaustrittsöffnung (2) - Abb. I.
Um die Düse (1) zu entfernen, drücken Sie den Verriegelungsknopf (3), drehen die Düse leicht
nach links und ziehen sie nach oben - Abb. II.
Nachdem Sie das Gerät mit den in der Anleitung angegebenen Parametern an das Stromnetz
angeschlossen haben, starten Sie das Gerät mit dem Schalter (5):
-Pos. "0" - Trockner ausgeschaltet
-Pos. "1" - starker Luftstrom, "kalte Luft",
-Pos. "2" - geringer Luftstrom, niedrige Temperatur für leicht feuchtes, nicht zu dickes oder
kurzes Haar,
-Pos. "3" - starkes Gebläse, hohe Temperatur, schnelles Trocknen von nassem oder
dickem Haar.
REINIGUNG UND KONSERVIERUNG
Schalten Sie vor der Reinigung den Schalter (5) auf "0", trennen Sie das Gerät vom Netz und warten Sie,
bis es vollständig abgekühlt ist.
Das Gerät niemals ins Wasser legen.
Das Gehäuse und das Netzkabel können mit einem weichen feuchten oder trockenen Tuch
gewischt werden.
Verunreinigungen der Luftein- und -auslassöffnungen mit einer kleinen Bürste reinigen.
GARANTIE
Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden.
Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуется сохранить это руководство
пользованияна будущее.
Перед первым использованием внимательно прочтите
данную инструкцию.
1. Данное оборудование может использоваться детьми не моложе
8 лет, а также людьми с ограниченными физическими
и умственными способностями и отсутствием опыта и знаний
об оборудовании, если за ними осуществляется наблюдение или
проводится инструктаж по безопасному использованию
оборудования, чтобы они понимали связанные с ним риски. Дети
не должны играть с оборудованием. Дети без присмотра
не должны выполнять чистку или техническое обслуживание
оборудования. Не допускайте, чтобы шнур висел в местах, где
ребенок может за него ухватиться. Дети должны находиться под
присмотром, чтобы не играть с оборудованием.
2. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется
установить в электрическую цепь, питающую ванную комнату,
устройство защиты от остаточного тока (УЗО) с номинальным
остаточным током срабатывания не более 30 мА. Для этого следует
проконсультироваться со специалистом-электриком.
3. Соединительный кабель должен быть подключен к розетке
с параметрами, указанными в инструкции.
4. Всегда отключайте прибор от сети, потянув за вилку, а не за шнур
питания.
5. Не погружайте кабель или прибор в воду.
6. Не используйте прибор на открытом воздухе.
7. Не подвергайте прибор воздействию солнечного света, горячих
поверхностей и влаги.
8. Если прибор используется в ванной комнате, отключайте
его от сети после использования, так как близость воды
представляет опасность даже при выключенном приборе.
9. Перед включением прибора убедитесь, что все его компоненты
правильно собраны.
10. Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
11. Выключайте прибор перед отключением от сети, а также перед
монтажом и демонтажем аксессуаров.
13
TECHNISCHE DATEN
Leistung:
800-1000W
Speisespannung:
220-240V~ 50-60H
DE
HTS20
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Auswechselbare Modellierspitzen
2. Luftauslass
3. Entriegelungstaste für den Aufsatz
4. Gehäuse
5. Ein-/Ausschalter mit Energieeinstellungen
6. Lufteinlass
7. Ring aufhängen
8. Netzkabelr
BESTIMMUNG
HTS20 ist ein vielseitiges Haarstylinggerät. Die Heißluft ermöglicht ein effizientes und einfaches
Trocknen der Haare, während die 4 austauschbaren Spitzen das Styling von Haaren
unterschiedlicher Länge ermöglichen.
AUSWECHSELBARE MODELLIERSPITZEN (1)
Die Aufsätze (1) erleichtern das Styling der Haare. Verwenden Sie die Spitzen (1) austauschbar.
a. Konzentrator für schnelles Trocknen,
b. flache Modellierbürste,
c. große ovale Bürste zum Entwirren des Haares und für mehr Volumen.
d. Rundbürste zum Formen von Locken, Wellen und zum Glätten und Auffüllen des Haares.
GERÄTEGEBRAUCH
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter
(5) in der Position "0" befindet.
Stecken Sie eine der Spitzen in die Luftaustrittsöffnung (2) - Abb. I.
Um die Düse (1) zu entfernen, drücken Sie den Verriegelungsknopf (3), drehen die Düse leicht
nach links und ziehen sie nach oben - Abb. II.
Nachdem Sie das Gerät mit den in der Anleitung angegebenen Parametern an das Stromnetz
angeschlossen haben, starten Sie das Gerät mit dem Schalter (5):
- Pos. "0" - Trockner ausgeschaltet
- Pos. "1" - starker Luftstrom, "kalte Luft",
- Pos. "2" - geringer Luftstrom, niedrige Temperatur für leicht feuchtes, nicht zu dickes oder
kurzes Haar,
- Pos. "3" - starkes Gebläse, hohe Temperatur, schnelles Trocknen von nassem oder
dickem Haar.
REINIGUNG UND KONSERVIERUNG
Schalten Sie vor der Reinigung den Schalter (5) auf "0", trennen Sie das Gerät vom Netz und warten Sie,
bis es vollständig abgekühlt ist.
Das Gerät niemals ins Wasser legen.
Das Gehäuse und das Netzkabel können mit einem weichen feuchten oder trockenen Tuch
gewischt werden.
Verunreinigungen der Luftein- und -auslassöffnungen mit einer kleinen Bürste reinigen.
GARANTIE
Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden.
Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуется сохранить это руководство
пользованияна будущее.
Перед первым использованием внимательно прочтите
данную инструкцию.
1. Данное оборудование может использоваться детьми не моложе
8 лет, а также людьми с ограниченными физическими
и умственными способностями и отсутствием опыта и знаний
об оборудовании, если за ними осуществляется наблюдение или
проводится инструктаж по безопасному использованию
оборудования, чтобы они понимали связанные с ним риски. Дети
не должны играть с оборудованием. Дети без присмотра
не должны выполнять чистку или техническое обслуживание
оборудования. Не допускайте, чтобы шнур висел в местах, где
ребенок может за него ухватиться. Дети должны находиться под
присмотром, чтобы не играть с оборудованием.
2. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется
установить в электрическую цепь, питающую ванную комнату,
устройство защиты от остаточного тока (УЗО) с номинальным
остаточным током срабатывания не более 30 мА. Для этого следует
проконсультироваться со специалистом-электриком.
3. Соединительный кабель должен быть подключен к розетке
с параметрами, указанными в инструкции.
4. Всегда отключайте прибор от сети, потянув за вилку, а не за шнур
питания.
5. Не погружайте кабель или прибор в воду.
6. Не используйте прибор на открытом воздухе.
7. Не подвергайте прибор воздействию солнечного света, горячих
поверхностей и влаги.
8. Если прибор используется в ванной комнате, отключайте
его от сети после использования, так как близость воды
представляет опасность даже при выключенном приборе.
9. Перед включением прибора убедитесь, что все его компоненты
правильно собраны.
10. Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
11. Выключайте прибор перед отключением от сети, а также перед
монтажом и демонтажем аксессуаров.
14
12. По окончании работы всегда отключайте прибор от сети.
13. Не работайте с прибором мокрыми руками.
14. Во время работы прибора не закрывайте и не блокируйте иным
образом отверстия для входа и выхода воздуха. Если воздушные
отверстия будут заблокированы, автоматически сработает защита
от перегрева. Поверните выключатель в положение "0" и
отключите прибор от сети. После того как прибор остынет
(несколько минут), его можно снова включить.
15. Перед чисткой прибора отключите его от сети.
16. Не используйте прибор, если поврежден шнур питания, если
прибор упал или был поврежден каким-либо другим образом.
Отдайте прибор в ремонт в авторизованный сервисный центр;
информацию см. в гарантийном талоне и на сайтеwww.eldom.eu.
Любая модернизация или использование неоригинальных
запасных частей или компонентов прибора запрещены
и нарушают безопасность эксплуатации.
17. Прибор можно использовать только с оригинальными
принадлежностями.
18. Фирма Eldom sp. z o. z. не несет ответственности за возможный
ущерб, который может возникнуть в результате неправильного
использования устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прибор нельзя использовать для укладки
животных или синтетических волос.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильное использование
устройства может привести к травмам.
ВНИМАНИЕ. Прибор предназначен только для
бытового использования. При промышленном
использовании, использовании не по назначению или вопреки
данным инструкциям гарантийные права утрачиваются.
ВНИМАНИЕ! Полиэтиленовый пакет может быть опасным
чтобы избежать удушения мешком, необходимохранить его в
недосягаемом для младенцев и маленьких детей месте.
ВНИМАНИЕ.
Не пользоваться прибором вблизи душа,
ванной, умывальной раковины, бассейна и т.п.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
мощность:
800-1000W
напряжение в сети:
220-240V~ 50-60Hz
RU
HTS20
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
1. Сменные насадки для моделирования.
2. Воздуховыпускное отверстие
3. Кнопка освобождения насадки.
4. Корпус
5. Переключатель
6. Воздухозаборник
7. Подвесное кольцо
8. Шнур питания
НАЗНАЧЕНИЕ
HTS20 - это универсальный прибор для укладки волос. Горячий воздух обеспечивает
эффективную и легкую сушку волос, а 4 сменные насадки позволяют укладывать волосы
различной длины.
НАСАДКИ ДЛЯ МОДЕЛИРОВАНИЯ (1)
Насадки (1) облегчают укладку волос. Используйте насадки (1) попеременно.
a. концентратор для быстрой сушки,
b. плоская моделирующая щетка,
c. большая овальная щетка для распутывания волос и придания им объема.
d. круглая щетка для формирования локонов, волн, а также для разглаживания и придания
объема волосам.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Перед подключением прибора к электросети убедитесь, что переключатель (5)
установлен в положение "0".
Установите один из наконечников в отверстие для выхода воздуха (2) - рис. I.
Чтобы снять наконечник (1), нажмите на кнопку фиксации (3), поверните наконечник
немного влево и потяните вверх - рис. II.
После подключения прибора к электросети с параметрами, указанными в инструкции,
запустите прибор с помощью выключателя (5):
- поз. "0" - сушилка выключена
- поз. "1" - сильный обдув, "холодный воздух",
- поз. "2" - слабый поток воздуха, низкая температура для слегка влажных, не слишком
густых или коротких волос,
- поз. "3" - сильный вентилятор, высокая температура, быстрая сушка влажных или густых
волос.
ЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой необходимо перевести переключатель (5) в положение "0", отключить от
сети и дождаться полного остывания.
Не погружайте прибор в воду.
Корпус сушилки и шнур питания можно чистить мягкой сухой или влажной тканью.
Удалите грязь из отверстий для впуска и выпуска воздуха с помощью небольшой щетки.
ГАРАНТИЯ
Устройство предназначено только для домашнего использования.
В случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
15
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЩЕТКА ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА 4 in 1 HTS20 RU
12. По окончании работы всегда отключайте прибор от сети.
13. Не работайте с прибором мокрыми руками.
14. Во время работы прибора не закрывайте и не блокируйте иным
образом отверстия для входа и выхода воздуха. Если воздушные
отверстия будут заблокированы, автоматически сработает защита
от перегрева. Поверните выключатель в положение "0" и
отключите прибор от сети. После того как прибор остынет
(несколько минут), его можно снова включить.
15. Перед чисткой прибора отключите его от сети.
16. Не используйте прибор, если поврежден шнур питания, если
прибор упал или был поврежден каким-либо другим образом.
Отдайте прибор в ремонт в авторизованный сервисный центр;
информацию см. в гарантийном талоне и на сайтеwww.eldom.eu.
Любая модернизация или использование неоригинальных
запасных частей или компонентов прибора запрещены
и нарушают безопасность эксплуатации.
17. Прибор можно использовать только с оригинальными
принадлежностями.
18. Фирма Eldom sp. z o. z. не несет ответственности за возможный
ущерб, который может возникнуть в результате неправильного
использования устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прибор нельзя использовать для укладки
животных или синтетических волос.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильное использование
устройства может привести к травмам.
ВНИМАНИЕ. Прибор предназначен только для
бытового использования. При промышленном
использовании, использовании не по назначению или вопреки
данным инструкциям гарантийные права утрачиваются.
ВНИМАНИЕ! Полиэтиленовый пакет может быть опасным
чтобы избежать удушения мешком, необходимохранить его в
недосягаемом для младенцев и маленьких детей месте.
ВНИМАНИЕ.
Не пользоваться прибором вблизи душа,
ванной, умывальной раковины, бассейна и т.п.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
мощность:
800-1000W
напряжение в сети:
220-240V~ 50-60Hz
RU
HTS20
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
1. Сменные насадки для моделирования.
2. Воздуховыпускное отверстие
3. Кнопка освобождения насадки.
4. Корпус
5. Переключатель
6. Воздухозаборник
7. Подвесное кольцо
8. Шнур питания
НАЗНАЧЕНИЕ
HTS20 - это универсальный прибор для укладки волос. Горячий воздух обеспечивает
эффективную и легкую сушку волос, а 4 сменные насадки позволяют укладывать волосы
различной длины.
НАСАДКИ ДЛЯ МОДЕЛИРОВАНИЯ (1)
Насадки (1) облегчают укладку волос. Используйте насадки (1) попеременно.
a. концентратор для быстрой сушки,
b. плоская моделирующая щетка,
c. большая овальная щетка для распутывания волос и придания им объема.
d. круглая щетка для формирования локонов, волн, а также для разглаживания и придания
объема волосам.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Перед подключением прибора к электросети убедитесь, что переключатель (5)
установлен в положение "0".
Установите один из наконечников в отверстие для выхода воздуха (2) - рис. I.
Чтобы снять наконечник (1), нажмите на кнопку фиксации (3), поверните наконечник
немного влево и потяните вверх - рис. II.
После подключения прибора к электросети с параметрами, указанными в инструкции,
запустите прибор с помощью выключателя (5):
- поз. "0" - сушилка выключена
- поз. "1" - сильный обдув, "холодный воздух",
- поз. "2" - слабый поток воздуха, низкая температура для слегка влажных, не слишком
густых или коротких волос,
- поз. "3" - сильный вентилятор, высокая температура, быстрая сушка влажных или густых
волос.
ЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой необходимо перевести переключатель (5) в положение "0", отключить от
сети и дождаться полного остывания.
Не погружайте прибор в воду.
Корпус сушилки и шнур питания можно чистить мягкой сухой или влажной тканью.
Удалите грязь из отверстий для впуска и выпуска воздуха с помощью небольшой щетки.
ГАРАНТИЯ
Устройство предназначено только для домашнего использования.
В случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Se recomienda conservar este manual de instrucciones para
futuras consultas. Antes del primer uso, lea atentamente
todo el contenido de este manual.
1. Este equipo puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de
edad y por personas con capacidades físicas y mentales
reducidas y con falta de experiencia y conocimiento del equipo,
si se proporciona supervisión o instrucciones sobre cómo
utilizar el equipo de forma segura para que se comprendan los
riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el equipo.
Los niños no supervisados no deben realizar tareas de limpieza
o mantenimiento del equipo. No deje que el cable cuelgue
donde un niño pueda agarrarlo. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no juegan con el equipo.
2. Para proporcionar una protección adicional, es aconsejable
instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente de disparo residual nominal no superior a 30 mA
en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño. Para
ello, consulte a un electricista especializado.
3. El cable de conexión debe conectarse a una toma de corriente
con los parámetros especificados en las instrucciones.
4. Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica tirando del
enchufe y no del cable de conexión.
5. No sumerja el cable ni el aparato en agua.
6. No lo utilice al aire libre.
7. No exponga el aparato a la luz solar, superficies calientes o
humedad.
8. Cuando el aparato se utilice en el cuarto de baño,
desenchúfelo de la red eléctrica después de usarlo, ya que la
proximidad del agua supone un peligro incluso cuando el
aparato está apagado.
9. Antes de encender el aparato, asegúrese de que todos sus
componentes están correctamente montados.
10. No deje el aparato sin vigilancia.
11. Apague el aparato antes de desenchufarlo de la red eléctrica
y de montar o desmontar accesorios.
12. Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica cuando
termine de trabajar.
13. No manipule el aparato con las manos mojadas.
14. Cuando el aparato esté en funcionamiento, no cubra ni
obstruya las aberturas de entrada y salida de aire. Si las
aberturas de aire están bloqueadas, la protección contra
sobrecalentamiento se activará automáticamente. Gire el
interruptor a la posición "0" y desconecte el aparato de la red
eléctrica. Cuando el aparato se haya enfriado (unos minutos),
puede volver a encenderse.
15. Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo.
16. No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado,
si se ha caído o si ha sufrido cualquier otro daño. Haga
reparar el aparato en un centro de servicio autorizado; para
más información, consulte la tarjeta de garantía
y www.eldom.eu. Cualquier mejora o uso de piezas
de repuesto o componentes no originales del aparato está
prohibida y compromete la seguridad de uso.
17. El aparato sólo puede utilizarse con los accesorios
suministrados originalmente.
18. La empresa Eldom Sp . z o.o. no se hace responsable de los
daños como consecuencia del uso inadecuado del aparato.
NOTA: El aparato no debe utilizarse para alisar pelo
de animales ni pelo sintético.
ADVERTENCIA: El uso inadecuado del aparato puede causar
lesiones personales.
PRECAUCIÓN. El aparato es sólo para uso
doméstico. En caso de uso industrial, no conforme al uso
previsto o contrario a estas instrucciones, se extinguirán los
derechos de garantía.
NOTA: La bolsa de plástico puede suponer un peligro: para
evitar el riesgo de asfixia, la bolsa debe guardarse fuera del
alcance de los bebés y niños pequeños.
ADVERTENCIA.
No usar el aparato cerca de bañeras, duchas,
piscinas y otros depósitos con agua.
17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Se recomienda conservar este manual de instrucciones para
futuras consultas. Antes del primer uso, lea atentamente
todo el contenido de este manual.
1. Este equipo puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de
edad y por personas con capacidades físicas y mentales
reducidas y con falta de experiencia y conocimiento del equipo,
si se proporciona supervisión o instrucciones sobre cómo
utilizar el equipo de forma segura para que se comprendan los
riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el equipo.
Los niños no supervisados no deben realizar tareas de limpieza
o mantenimiento del equipo. No deje que el cable cuelgue
donde un niño pueda agarrarlo. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no juegan con el equipo.
2. Para proporcionar una protección adicional, es aconsejable
instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente de disparo residual nominal no superior a 30 mA
en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño. Para
ello, consulte a un electricista especializado.
3. El cable de conexión debe conectarse a una toma de corriente
con los parámetros especificados en las instrucciones.
4. Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica tirando del
enchufe y no del cable de conexión.
5. No sumerja el cable ni el aparato en agua.
6. No lo utilice al aire libre.
7. No exponga el aparato a la luz solar, superficies calientes o
humedad.
8. Cuando el aparato se utilice en el cuarto de baño,
desenchúfelo de la red eléctrica después de usarlo, ya que la
proximidad del agua supone un peligro incluso cuando el
aparato está apagado.
9. Antes de encender el aparato, asegúrese de que todos sus
componentes están correctamente montados.
10. No deje el aparato sin vigilancia.
11. Apague el aparato antes de desenchufarlo de la red eléctrica
y de montar o desmontar accesorios.
12. Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica cuando
termine de trabajar.
13. No manipule el aparato con las manos mojadas.
14. Cuando el aparato esté en funcionamiento, no cubra ni
obstruya las aberturas de entrada y salida de aire. Si las
aberturas de aire están bloqueadas, la protección contra
sobrecalentamiento se activará automáticamente. Gire el
interruptor a la posición "0" y desconecte el aparato de la red
eléctrica. Cuando el aparato se haya enfriado (unos minutos),
puede volver a encenderse.
15. Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo.
16. No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado,
si se ha caído o si ha sufrido cualquier otro daño. Haga
reparar el aparato en un centro de servicio autorizado; para
más información, consulte la tarjeta de garantía
y www.eldom.eu. Cualquier mejora o uso de piezas
de repuesto o componentes no originales del aparato está
prohibida y compromete la seguridad de uso.
17. El aparato sólo puede utilizarse con los accesorios
suministrados originalmente.
18. La empresa Eldom Sp . z o.o. no se hace responsable de los
daños como consecuencia del uso inadecuado del aparato.
NOTA: El aparato no debe utilizarse para alisar pelo
de animales ni pelo sintético.
ADVERTENCIA: El uso inadecuado del aparato puede causar
lesiones personales.
PRECAUCIÓN. El aparato es sólo para uso
doméstico. En caso de uso industrial, no conforme al uso
previsto o contrario a estas instrucciones, se extinguirán los
derechos de garantía.
NOTA: La bolsa de plástico puede suponer un peligro: para
evitar el riesgo de asfixia, la bolsa debe guardarse fuera del
alcance de los bebés y niños pequeños.
ADVERTENCIA.
No usar el aparato cerca de bañeras, duchas,
piscinas y otros depósitos con agua.
18
ES INSTRUCCIONES DE USO
CEPILLO DE AIRE CALIENTE 4 EN 1 HTS20
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
potencia:
800-1000W
tensión de alimentación:
220-240V~ 50-60Hz
ES
HTS20
DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Consejos de modelado intercambiables
2. Salida de aire
3. Botón de liberación del accesorio
4. Cuerpo
5. Interruptor de encendido/
apagado con ajustes de energía.
6. Entrada de aire
7. Anillo para colgar
8. Cable de alimentación
DESTINO
HTS20 es un moldeador versátil. El aire caliente permite secar el cabello de forma fácil y eficaz,
mientras que las 4 puntas intercambiables te permiten peinar cabellos de diferentes longitudes.
CONSEJOS DE MODELADO INTERCAMBIABLES (1)
Las puntas (1) facilitan el peinado. Utiliza las puntas (1) de forma intercambiable.
a. concentrador para un secado rápido,
b. cepillo modelador plano,
c. cepillo ovalado grande para desenredar el cabello y añadir volumen.
d. cepillo redondo para moldear rizos, ondas y para alisar y dar volumen al cabello.
USO DEL APARATO
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que el interruptor (5) está
en la posición "0".
Introduzca una de las puntas en el orificio de salida de aire (2) - fig. I.
Para extraer la punta (1), pulse el botón de bloqueo (3), gire la punta ligeramente hacia
la izquierda y tire hacia arriba - fig. II.
Después de conectar el aparato a la red eléctrica con los parámetros indicados
en las instrucciones, póngalo en marcha con el interruptor (5):
- pos. "0" - secador apagado
- pos. "1" - soplo fuerte, "aire frío",
- pos. "2" - flujo de aire bajo, temperatura baja para cabellos ligeramente húmedos, no muy
gruesos o cortos,
- pos. "3" - ventilador fuerte, temperatura alta, secado rápido de cabellos húmedos o gruesos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiarla, gire el interruptor (5) a la posición "0" y desconéctela de la red eléctrica
y espere hasta que se haya enfriado completamente.
No sumerja el aparato en agua.
Limpiar la carcasa del secador y el cable de alimentación con un paño suave, seco o húmedo.
Retirar con un cepillo pequeño la suciedad de la entrada y la salida de aire.
GARANTÍA
El aparato está destinado para un uso privado doméstico.
No se puede utilizar para fines profesionales.
La garantía se anula en caso de un uso incorrecto.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous recommandons de conserver ce mode d’emploi
pour toute référence ultérieure. Lisez attentivement tout le
contenu de ce notice d’emploi avant la première utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes dont les capacités physiques
et mentales sont réduites et qui manquent d'expérience
et de connaissance de l'appareil, à condition qu'une surveillance
ou des instructions soient fournies sur la manière d'utiliser
l'appareil en toute sécurité et que les risques associés soient
compris. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Les
enfants non surveillés ne doivent pas procéder au nettoyage ou
à l'entretien de l'équipement. Ne laissez pas le cordon pendre à
un endroit où un enfant pourrait le saisir. Les enfants doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'équipement.
2. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé
d'installer un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR)
dont le courant de déclenchement résiduel nominal ne
dépasse pas 30 mA dans le circuit électrique alimentant la salle
de bains. Un électricien spécialisé doit être consulté à ce sujet.
3. Le câble de raccordement doit être branché sur une prise
dont les paramètres sont spécifiés dans les instructions.
4. Débranchez toujours l'appareil en tirant sur la fiche et non
sur le câble d'alimentation.
5. Ne pas immerger le câble ou l'appareil dans l'eau.
6. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
7. Ne pas exposer l'appareil au soleil, à des surfaces chaudes ou
à l'humidité.
8. Lorsque l'appareil est utilisé dans la salle de bain, le
débrancher après utilisation, car la proximité de l'eau
constitue un danger même lorsque l'appareil est éteint.
9. Avant d'allumer l'appareil, assurez-vous que tous ses
composants sont correctement assemblés.
10. Ne laissez pas l'appareil en service sans surveillance.
11. Éteignez l'appareil avant de le débrancher et de monter ou
démonter les accessoires.
12. Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
19
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
potencia:
800-1000W
tensión de alimentación:
220-240V~ 50-60Hz
ES
HTS20
DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Consejos de modelado intercambiables
2. Salida de aire
3. Botón de liberación del accesorio
4. Cuerpo
5. Interruptor de encendido/
apagado con ajustes de energía.
6. Entrada de aire
7. Anillo para colgar
8. Cable de alimentación
DESTINO
HTS20 es un moldeador versátil. El aire caliente permite secar el cabello de forma fácil y eficaz,
mientras que las 4 puntas intercambiables te permiten peinar cabellos de diferentes longitudes.
CONSEJOS DE MODELADO INTERCAMBIABLES (1)
Las puntas (1) facilitan el peinado. Utiliza las puntas (1) de forma intercambiable.
a. concentrador para un secado rápido,
b. cepillo modelador plano,
c. cepillo ovalado grande para desenredar el cabello y añadir volumen.
d. cepillo redondo para moldear rizos, ondas y para alisar y dar volumen al cabello.
USO DEL APARATO
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que el interruptor (5) está
en la posición "0".
Introduzca una de las puntas en el orificio de salida de aire (2) - fig. I.
Para extraer la punta (1), pulse el botón de bloqueo (3), gire la punta ligeramente hacia
la izquierda y tire hacia arriba - fig. II.
Después de conectar el aparato a la red eléctrica con los parámetros indicados
en las instrucciones, póngalo en marcha con el interruptor (5):
- pos. "0" - secador apagado
- pos. "1" - soplo fuerte, "aire frío",
- pos. "2" - flujo de aire bajo, temperatura baja para cabellos ligeramente húmedos, no muy
gruesos o cortos,
- pos. "3" - ventilador fuerte, temperatura alta, secado rápido de cabellos húmedos o gruesos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiarla, gire el interruptor (5) a la posición "0" y desconéctela de la red eléctrica
y espere hasta que se haya enfriado completamente.
No sumerja el aparato en agua.
Limpiar la carcasa del secador y el cable de alimentación con un paño suave, seco o húmedo.
Retirar con un cepillo pequeño la suciedad de la entrada y la salida de aire.
GARANTÍA
El aparato está destinado para un uso privado doméstico.
No se puede utilizar para fines profesionales.
La garantía se anula en caso de un uso incorrecto.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous recommandons de conserver ce mode d’emploi
pour toute référence ultérieure. Lisez attentivement tout le
contenu de ce notice d’emploi avant la première utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes dont les capacités physiques
et mentales sont réduites et qui manquent d'expérience
et de connaissance de l'appareil, à condition qu'une surveillance
ou des instructions soient fournies sur la manière d'utiliser
l'appareil en toute sécurité et que les risques associés soient
compris. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Les
enfants non surveillés ne doivent pas procéder au nettoyage ou
à l'entretien de l'équipement. Ne laissez pas le cordon pendre à
un endroit où un enfant pourrait le saisir. Les enfants doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'équipement.
2. Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé
d'installer un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR)
dont le courant de déclenchement résiduel nominal ne
dépasse pas 30 mA dans le circuit électrique alimentant la salle
de bains. Un électricien spécialisé doit être consulté à ce sujet.
3. Le câble de raccordement doit être branché sur une prise
dont les paramètres sont spécifiés dans les instructions.
4. Débranchez toujours l'appareil en tirant sur la fiche et non
sur le câble d'alimentation.
5. Ne pas immerger le câble ou l'appareil dans l'eau.
6. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
7. Ne pas exposer l'appareil au soleil, à des surfaces chaudes ou
à l'humidité.
8. Lorsque l'appareil est utilisé dans la salle de bain, le
débrancher après utilisation, car la proximité de l'eau
constitue un danger même lorsque l'appareil est éteint.
9. Avant d'allumer l'appareil, assurez-vous que tous ses
composants sont correctement assemblés.
10. Ne laissez pas l'appareil en service sans surveillance.
11. Éteignez l'appareil avant de le débrancher et de monter ou
démonter les accessoires.
12. Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
20
13. Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique
lorsque vous avez fini de travailler.
14. Ne pas manipuler l'appareil avec des mains mouillées.
15. Lorsque l'appareil fonctionne, ne couvrez pas ou n'obstruez
pas les ouvertures d'entrée et de sortie d'air. Si les ouvertures
d'air sont bloquées, la protection contre la surchauffe se
déclenche automatiquement. Mettez l'interrupteur en
position "0" et débranchez l'appareil. Une fois que l'appareil
a refroidi (quelques minutes), il peut être remis en marche.
16. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est
endommagé, si l'appareil est tombé ou s'il a été endommagé
d'une autre manière. Faites réparer l'appareil par un centre de
service agréé ; pour plus d'informations, voir la carte de garantie et
www.eldom.eu. Toute mise à niveau ou utilisation de pièces
détachées ou de composants de l'appareil qui ne sont pas
d'origine est interdite et compromet la sécurité d'utilisation.
17. L'appareil ne peut être utilisé qu'avec les accessoires fournis
d'origine.
18. La société Eldom Sp. z o.o. ne peut être tenue responsable de tout
dommage résultant d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
REMARQUE : L'appareil ne doit pas être utilisé pour coiffer
des cheveux d'animaux ou des cheveux artificiels.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise utilisation de l’appareil
peut entraîner des blessures corporelles.
ATTENTION. L'appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. En cas de fonctionnement
industriel, incompatible avec l'utilisation prévue ou contraire
au présent manuel, les droits à la garantie s'éteigne.
NOTE : Un sac en plastique peut être dangereux pour éviter
la strangulation le sac doit être tenu hors de portée des bébés
et des jeunes enfants.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas cet appareil
à proximité de baignoires, de douches, de
piscines et d'autres récipients d'eau similaires.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
puissance :
800-1000W
tension d'alimentation :
220-240V~ 50-60Hz
FR
HTS20
DESCRIPTION GÉNÉRALE
1. Conseils de modélisation interchangeables
2. Sortie d'air
3. Bouton de déverrouillage de l'accessoire
4. Corps de l'appareil
5. Interrupteur marche/
arrêt avec réglages d'alimentation
6. Entrée d'air
7. Accrochez l’anneau
8. Cordon d'alimentation
DESTINATION
Le HTS20 est un appareil de coiffure polyvalent. L'air chaud permet un séchage efficace et facile des
cheveux, tandis que les 4 embouts interchangeables permettent de coiffer les cheveux de
différentes longueurs.
Conseils de modélisation interchangeables (1)
Les embouts (1) facilitent la coiffure. Utilisez les embouts (1) de manière interchangeable.
a. concentrateur pour un séchage rapide,
b. brosse plate modelante,
c. grande brosse ovale pour démêler les cheveux et leur donner du volume.
d. brosse ronde pour modeler les boucles, les ondulations et pour lisser et volumiser les cheveux.
L'UTILISATION DE L'APPAREIL
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que l'interrupteur (5) est en position "0".
Introduisez l'un des embouts dans l'orifice de sortie d'air (2) - fig. I.
Pour retirer l'embout (1), appuyez sur le bouton de verrouillage (3), tournez légèrement
l'embout vers la gauche et tirez vers le haut - fig. II.
Après avoir raccordé l'appareil au réseau électrique en respectant les paramètres indiqués dans
les instructions, mettez l'appareil en marche à l'aide de l'interrupteur (5) :
- pos. "0" - sèche-linge éteint
- pos. "1" - souffle fort, "air froid",
- pos. "2" - faible débit d'air, basse température pour les cheveux légèrement humides, pas trop
épais ou courts,
- pos. "3" - ventilateur puissant, température élevée, séchage rapide des cheveux humides
ou épais.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil doit obligatoirement être éteint à l'aide de l'interrupteur (5), débranc
et totalement refroidi avant de procéder à son nettoyage.
Ne pas immerger l'appareil dans l'eau.
Le boîtier de l'appareil et le cordon d'alimentation peuvent être nettoyés à l'aide d'un chiffon
doux, sec ou humide.
La saleté des ouvertures d'entrée et de sortie d'air doit être enlevée avec une petite brosse.
GARANTIE
L'appareil est destiné à un usage domestique privé.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
Une utilisation abusive ou en contradiction avec ce mode d’emploi annule la garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ELDOM HTS20 BESS Manuale utente

Categoria
Asciugacapelli
Tipo
Manuale utente