Black and Decker Appliances CMK300B CMK300BC Guida utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Guida utente
1
COFFEEMAKER
CAFETIÈRE
CMK300B
CMK300BC
We want you to have a 5-star experience!
Should you have any questions or concerns about your new product, please call our Customer Service Line at
1-800-465-6070 (U.S. and Canada). Please do not return to the store.
Nous voulons que vous ayez une expérience 5 étoiles!
Si vous avez des questions ou des préoccupations à propos de votre nouveau produit, veuillez
communiquer avec notre Service à la clientèle au 1 800 465-6070 (États-Unis et Canada).
Veuillez ne pas rapporter le produit au magasin.
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 1CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 1 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
2
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers
to maintenance instructions. See below.
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the
coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
CONTENTS
Important Safeguards
Getting to know your Coffee Maker
Features and Benefits
Before Brewing
Brewing Single Serve-Pods
Brewing Single Serve-Ground Coffee
Care and Cleaning
Troubleshooting
Warranty and Customer
Service Information
3
4
5
5
6
7
8
9
10
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 2CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 2 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
3
POLARIZED PLUG (120V models only)
This appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to t into a polarized
outlet only one way. If the plug does not
t fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped
with a tamper-resistant screw to
prevent removal of the outer cover. To
reduce the risk of re or electric shock,
do not attempt to remove the outer
cover. There are no user-serviceable
parts inside. Repair should be done only
by authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord is provided
to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
b) Extension cords are available and may
be used if care is exercised in their use.
c) If an extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the
extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the
appliance;
2) If the appliance is of the grounded
type, the extension cord should be
a grounding-type 3-wire cord; and
3) The cord should be arranged
so that it will not drape over the
counter top or tabletop where it
can be pulled on by children or
tripped over.
Note: If the power cord is damaged,
please contact the warranty
department listed in these instructions.
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against fire, electric shock and injury to
persons do not immerse cord, plugs or appliance in
water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children.
Unplug from outlet when the appliance is not in use,
and before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts, and before cleaning the
appliance.
Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug, or after the appliance malfunctions
or has been damaged in any manner. Contact
Consumer Support at the number listed in this
manual.
The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer may
result in fire, electric shock or injury to persons.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
To disconnect, turn the unit OFF, then remove plug
from wall outlet.
Do not use this appliance for anything other than
intended use.
Only use capsules intended for this appliance. If
the capsule does not fit, do not force the capsule
into the appliance.
WARNING: To avoid the risk of injury, do not
open the brew chamber during the brew process.
Scalding may occur if the lid is removed during the
brewing cycles.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Never fill the water reservoir past the 50 oz.
marking.
Please Read and Save this Use and Care Book.
IMPORTANT SAFEGUARDS.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 3CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 3 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
4
GETTING TO KNOW YOUR COFFEE MAKER
1. Lock handle
2. Pod/Filter holder
3. Hinged cup rest
4. Drip tray
5. Reusable single serve ground coffee filter
6. LED lit control panel
7. 50 oz. Removable water reservoir
8. Water reservoir lid
Product may vary slightly from what is illustrated.
2
4
3
1
8
7
6
5
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 4CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 4 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
5
6. LED lit control panel
7. 50 oz. Removable water reservoir
8. Water reservoir lid
FEATURES AND BENEFITS
Washable single serve ground
coee filter
The washable single serve ground
coffee lter can easily be removed
and washed after brewing, and is
top rack dishwasher safe.
Auto-Shuto
Once the brewing cycle is complete,
the coffeemaker will automatically
shut off for peace of mind.
Removable Water Reservoir
Large capacity (50 oz.) easy to ll
removable water reservoir.
BEFORE BREWING
1. Register your product at www.prodprotect.com/blackanddecker.
2. Carefully unpack your coffeemaker, removing all packaging materials, labels,
stickers and the plastic band around the power plug.
3. Thoroughly clean your coffeemaker according to the basic cleaning instructions
found in the Care and Cleaning section of this manual.
4. Clean the inside of your coffeemaker by running two full brewing cycles with
water only, no coffee:
a. Make sure water reservoir is seated correctly by aligning the reservoir
outlet with the inlet port on the machine base, or the machine will not work
properly.
b. Pour fresh, cold water into the water reservoir up to the 20 oz. mark.
c. Plug cord into standard electrical outlet.
d. Push the ON-OFF / Power Button to immediately brew water through the
coffeemaker without adding coffee.
e. Once the cycle is nished, discard water.
f. Turn off appliance, unplug and allow to cool down for 15 minutes
before repeating.
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 5CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 5 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
6
BREWING SINGLE SERVE—PODS
1. One coffee pod generally brews 6 to 10 ounces. For
stronger coffee or when filling higher capacity mugs,
select the 6, 8, or 10 ounce setting and brew twice
using two separate pods. To customize strength, see
Brewing Single Serve–Ground Coffee.
2. Make sure your
coffee maker
is in ready mode
and the red power button LED is lit. (See Before
Brewing.)
3. Ensure the water reservoir is filled with a minimum
of 20 ounces of water. Do not fill reservoir past the
MAX fill line.
IMPORTANT: If you attempt to brew any single serve
selection with less than 20 ounces of water in the
reservoir, the brew selection buttons will flash several
times to alert you to add more water.
4. To open, lift the lock handle and pull out the pod/filter
holder (A).
5. Insert a coffee pod of your choice into the pod/filter
holder. (B)
NOTE: Do not remove the foil lid or puncture the
coffee pod before inserting.
CAUTION: There are four sharp needles that puncture
the coffee pod, three above the pod/filter holder
and one in the bottom of the pod/filter holder. To
avoid risk of injury, do not put your fingers inside the
brewing area.
6. Push the pod/filter holder into the machine and lower
the lock handle (C). This will puncture the coffee pod.
NOTE: A great deal of pressure is required for
pressurized pod brewing. For your safety, the amount of
force needed to close the lock handle with a pod in place
is greater than that of the other brewing options.
7. Use the hinged cup rest when brewing smaller size
cups (6oz.). Fold the cup rest up when using larger
size cups or mugs (8 or 10 oz.) and place on the drip
tray (D).
8. To start the brew cycle, press your choice of brew size.
NOTE: The green LED brew selection light turns off when
brewing is complete. Output volume can be adjusted
manually after the brew cycle is complete by reselecting a brew button.
A
B
D
C
CAUTION: There is extremely hot water in the coffee pod during the brew process.
To avoid risk of injury do not open the pod/filter holder during brewing process.
9. To turn off the coffeemaker at any time, press the power button .
CAUTION: The coffee pod will be hot.
10. When cooled, carefully remove and dispose of the used pod.
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 6CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 6 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
7
BREWING SINGLE SERVE—GROUND COFFEE
1. Make sure your
coffee maker
is in ready mode
and the red power button LED is lit. (See Before
Brewing.)
2. Ensure the water reservoir is filled with a minimum
of 20 ounces of water. Do not fill reservoir past the
MAX fill line.
IMPORTANT: If you attempt to brew any single serve
selection with less than 20 ounces of water in the
reservoir, the brew selection buttons will flash several
times to alert you to add more water.
3. To open, lift the lock handle and pull out the pod/filter
holder (E).
4. Fill the single serve ground coffee filter with your
desired amount of coffee grounds, one tablespoon
per brewed cup or to taste (F). Close the filter lid and
place it into the pod/filter holder.
5. Push the pod/filter holder into the machine and lower
the lock handle (G).
6. Use the hinged cup rest when brewing smaller size
cups (6oz.). Fold the cup rest up when using larger
size cups or mugs (8 or 10 oz.) and place on the drip
tray (H).
To start the brew cycle, press your choice of brew size.
NOTE: The green LED brew selection light turns off
when brewing is complete. Output volume can be
adjusted manually after the brew cycle is complete by
reselecting a brew button.
7. To turn off the coffeemaker at any time, press the
power button .
8. When cooled, carefully dispose of the used grounds
and wash the reusable filter for future use.
E
F
G
H
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 7CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 7 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
8
Basic Cleaning
Follow the directions below to clean your coffee maker after each use.
1. Ensure your coffeemaker is unplugged and cool.
2. Open the pod/filter holder and remove coffee grounds or empty pod.
3. Wash the single serve ground coffee filter in a dishwasher or by hand in warm
water with dish soap.
4. Wipe the outside of the coffeemaker and power cord with a soft, damp cloth.
5. To clean the inside of the pod/filter holder, wipe surfaces with a damp cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads on this product. Never
immerse the coffeemaker in water.
CARE AND CLEANING
COFFEE MAKER PART CLEANING INSTRUCTIONS
Housing
Power Cord Wipe with a soft, damp cloth.
Single serve ground coee filter Wash by hand in warm soapy water,
or in the dishwasher (top rack only).
Descaling
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is
recommended once a month. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is
a sign that a cleaning is needed.
1. Pour white vinegar into water reservoir up to the 10 oz. mark on the water
window. Add cold water up to the 20 oz. mark.
2. Place a mug on the mug rest.
3. Press the START switch and let the cleaning solution brew through until the
reservoir is empty.
4. Repeat the process using a new solution; do not reuse the first solution.
5. Fill the reservoir with cold water and brew the plain water through to flush
out any remaining solution. You may have to repeat the plain water cycle to
remove any remaining vinegar taste.
6. Wash and dry the permanent filter, filter basket, lid and mug as instructed in
CLEANING.
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 8CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 8 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
9
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Coeemaker will
not turn on.
Unit is unplugged. Make sure appliance
is plugged into a
working outlet.
Coee maker
is leaking.
Water reservoir may be
overlled.
Make sure water
reservoir has not
been lled beyond
the 50oz. MAX line.
The brew basket
overflows.
Excessive amount of
ground coffee used.
Reduce the amount
of coffee used to
eliminate brew
basket overows.
Coffeemaker needs
cleaning.
Follow the
instructions in the
descaling section.
Coeemaker brews
more slowly than usual
or less coee than
expected.
The coffeemaker needs
cleaning.
Follow the
instructions in the
descaling section.
Red LED light is
flashing.
The machine is
overheated, such as dry
brewing.
Unplug the machine
and wait at least 3
minutes before using
again.
The upper piercer is
clogged and causing the
machine to overheat.
Use a paper clip or
similar tool to loosen
and remove clog.
Green LED light is
flashing rapidly.
The lock handle is in the
unlocked position.
Press the lock handle
down into the locked
position.
3 Green LED lights are
flashing slowly.
There is not enough water
in the reservoir.
Fill the water reservoir
with at least 20 oz. of
water.
Large cup (10 oz.)
green LED light is
flashing slowly.
There is excessive scale
buildup in the machine.
Depress the Large
cup button for more
than 3 seconds to
descale. Follow the
instructions in the
“Descaling” section.
If additional assistance is needed, please contact our consumer service team at
1-800-465-6070.
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 9CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 9 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
10
WARRANTY AND CUSTOMER
SERVICE INFORMATION
Two-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate 800 number listed within this section. Please DO NOT return
the product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail product
back to manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to
consult the website listed on the cover of the manual.
What does it cover?
Any defect in material or workmanship provided; however, Spectrum Brands Inc’s
liability will not exceed the purchase price of product.
For how long?
Two years from the date of original purchase with proof of purchase.
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or
factory refurbished.
How do you get service?
Save your receipt as proof of date of sale.
Visit the online service website at www.prodprotect.com/blackanddecker, or call
toll-free 1-800-465-6070, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specic legal rights. You may also have other rights that
vary from state to state or province to province.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modied in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental
damages, so this limitation may not apply to you.)
Are there additional warranty exclusions?
This warranty shall not be valid where it is contrary to U.S. and other applicable
laws, or where the warranty would be prohibited under any economic sanctions,
export control laws, embargos, or other restrictive trade measures enforced
by the United States or other applicable jurisdictions. This includes, without
limitation, any warranty claims implicating parties from, or otherwise located in,
Cuba, Iran, North Korea, Syria and the disputed Crimea region.
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 10CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 10 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
11
MATIÈRES
Mises en garde importantes
Familiarisation avec la cafetre
Fonctions et Avantages
Avant l’infusion
Infusion d’une portion individuelle – Capsules
Infusion d’une portion individuelle – Café moulu
Entretien et nettoyage
Dépannage
Information sur la garantie et
le service à la clientèle
12
13
14
14
15
17
18
19
20
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Le symbole clignotant indique que la « tension est dangereuse »; le point
d'exclamation fait référence aux instructions d'entretien. Voir ci-dessous.
Avertissement : Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne pas
retirer le couvercle de la cafetière. L'appareil ne contient aucune pièce réparable
par l'utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par un technicien autorisé
seulement.
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 11CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 11 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
12
Lire toutes les instructions.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Prendre
l’appareil par les poignées ou les boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures, ne pas immerger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est
utilisé à proximité d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil lorsque l’appareil ne sont pas
en marche, et avant le nettoyage. Laisser refroidir
l’appareil avant d’installer ou de retirer des pièces, et
avant de le nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon sont abîmés, qui présente un probme de
fonctionnement, ou qui est endommagé de quelque
façon que ce soit. Communiquer avec le Service de
soutien à la clientèle au nuro sans frais indiqué à
la section « Garantie ».
L’utilisation d’accessoires non recommandés par
le fabricant de l’appareil présente des risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser le cordon pendre du rebord d’une
table ou d’un comptoir, ou toucher une surface
chaude.
Ne pas placer l’appareil sur un bleur au gaz ou
électrique, ou à proximité, ni dans un four chaud.
Pour débrancher lappareil, dabord mettre le
bouton de commande en position d’arrêt (OFF),
puis retirer la fiche de la prise de courant murale.
N’utiliser cet appareil que pour les fonctions
auxquelles il est destiné.
Utiliser uniquement des capsules conçues pour cet
appareil. Si la capsule n’entre pas, ne pas la forcer
dans l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessures, ne pas ouvrir la
chambre d’infusion pendant l’infusion. Le retrait du
couvercle pendant les cycles d’infusion peut causer
des brûlures.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience ou de
connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées
ou dirigées par une personne responsable de leur
sécurité pendant l’utilisation.
Les enfants doivent être supervisés afin d’éviter
qu’ils ne jouent avec lappareil.
Ne jamais remplir le réservoir d’eau au-delà de la
ligne de 12 tasses.
FICHE POLARISÉE (modèles de 120 v seulement)
Lappareil est muni d’une che polarisée (une lame plus large que l’autre). An de minimiser les risques
de secousses électriques, ce genre de che n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on
ne peut insérer la che à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté.
Si la che n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certié. Il ne faut
pas tenter de modier la che.
VIS INDESSERRABLE
AVERTISSEMENT :
Lappareil est doté d’une vis indesserrable empêchant lenlèvement du couvercle
extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le
couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En coner la réparation
seulement au personnel des centres de service autorisés.
CORDON D’ALIMENTATION
a) Un cordon d’alimentation court est fourni pour éviter qu’un cordon long s’emmêle ou fasse trébucher.
b) Des rallonges électriques sont disponibles et peuvent être utilisées avec prudence.
c) En cas d’utilisation d’une rallonge :
1) Le calibre indiqué de la rallonge doit être au moins aussi élevé que celui de l’appareil,
2) si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit être de type mise à la terre avec 3 broches; et
3) le cordon électrique doit être disposé de façon à ce qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table,
qu’il ne soit pas à la pore des enfants et qu’il ne fasse pas trébucher.
Remarque : Si le cordon d’alimentation est endomma, veuillez communiquer avec le Service de la
garantie dont les coordonnées gurent dans les présentes instructions.
CONSERVER CES MESURES.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
Veuillez lire et conserver ce guide dentretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et/ou de blessures,
notamment les suivantes :
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 12CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 12 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
13
FAMILIARISATION AVEC VOTRE CAFETIÈRE
1. Poignée verrouillable
2. Support du filtre/à dosette
3. Porte-tasse à charnre
4. Plateau d’égouttage
5. Filtre à café moulu pour portion
individuelle réutilisable
6. Panneau de commande avec voyant à del
7. Réservoir à eau amovible de 2,1 l (50 oz)
8. Couvercle du réservoir à eau
Le produit peut différer lérement de celui qui est illustré
2
4
3
1
8
7
6
5
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 13CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 13 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
14
FONCTIONS ET AVANTAGES
Filtre à café moulu lavable pour
portion individuelle
Le ltre à café moulu lavable pour
portion individuelle peut facilement
être retiré et nettoyé après l’infusion,
et va au lave-vaisselle dans le panier
supérieur.
Dispositif d’arrêt automatique
Pour votre tranquillité d’esprit, le
cafetière s’éteindra automatiquement
après la n du cycle d’infusion.
Réservoir à eau amovible
Réservoir à eau amovible de grande
capacité (1,5 l – 50 oz) facile à
remplir.
AVANT L’INFUSION
1. Aller à l’adresse www.prodprotect.com/blackanddecker pour enregistrer votre
produit.
2. Déballer licatement la cafetière et retirer tous les matériaux d’emballage, les étiquettes
et/ou les autocollants de l’appareil, ainsi que la bande de plastique entourant la fiche.
3. Bien nettoyer votre cafetière selon les instructions figurant dans la section « Entretien
et nettoyage » du présent guide.
4. Nettoyer l’intérieur de la cafetière en exécutant deux cycles complets d’infusion
à leau seulement (sans café):
a. S’assurer que le réservoir à eau est correctement installé en alignant la sortie
du réservoir et lorifice d’entrée situé à la base de l’appareil pour veiller au
bon fonctionnement de l’appareil.
b. Verser de l’eau froide fraîche dans le réservoir à eau, jusqu’à la marque de
0,6 l (20 oz).
c. Brancher le cordon dans une prise de courant standard.
d. Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pour infuser immédiatement de l’eau
dans la cafetière sans ajouter de café.
e. Une fois le cycle terminé, jeter l’eau.
f. Éteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir pendant 15 minutes
avant de recommencer.
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 14CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 14 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
15
INFUSION D’UNE PORTION INDIVIDUELLE –
CAPSULES
1. Une dosette à café permet généralement d’infuser de
0,18 à 0,30 l (6 à 10 oz) de café. Pour obtenir un café
plus corsé ou pour remplir des tasses de plus grande
capacité, sélectionner la quantité de 0,18 l (6 oz),
0,24 l (8 oz) ou 0,30 l (10 oz), et infuser deux fois
en utilisant deux dosettes à café. Pour personnaliser
le degré d’infusion, voir la section « Infusion d’une
portion individuelle – Café moulu ».
2. S’assurer que la cafetière est en mode « prêt » et que
le témoin à DEL rouge de l’interrupteur marche/arrêt
est allu. (Voir la section « Avant l’infusion ».)
3. S’assurer que le réservoir à eau contient au moins
0,6 l (20 oz) d’eau. Ne pas remplir le réservoir au-delà
de la marque MAX.
IMPORTANT: Si vous versez moins de 0,6 l (20 oz)
d’eau dans le réservoir pour préparer une portion
individuelle, les boutons de sélection pour portion
individuelle clignoteront plusieurs fois pour vous
aviser d’ajouter de l’eau.
4. Pour ouvrir, soulever la poignée verrouillable et retirer
le support du filtre/à dosette (A).
5. Insérer la dosette à café de votre choix dans le
support du filtre/à dosette (B).
REMARQUE: Ne pas retirer l’enveloppe en papier
d’aluminium ni percer la dosette à café avant de
l’insérer dans le support du filtre/à dosette.
MISE EN GARDE: Quatre aiguilles pointues servent à
percer la dosette à café : trois se trouvent au-dessus
du support du filtre/à dosette et l’autre, au fond du
support à filtre/à dosette. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas mettre les doigts à l’intérieur de la
zone d’infusion.
6. Insérer le support du filtre/à dosette dans l’appareil et
abaisser la poignée verrouillable (C). Ainsi, la dosette à
café sera percée.
REMARQUE: L’infusion d’une dosette à café sous
pression requiert énormément de pression. Pour votre
sécurité, la force nécessaire pour verrouiller la poignée
verrouillable lorsqu’une dosette à café est insée sera
plus grande que celle requise pour les autres options
d’infusion.
7. Utiliser le repose-tasse articulé pour remplir des tasses de petite taille
(0,18 l – 6 oz). Pour les tasses de grande taille (0,24 ou 0,30 l – 8 ou 10 oz),
plier le repose-tasse et le placer sur le plateau dégouttage (D).
A
B
D
C
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 15CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 15 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
16
8. Pour démarrer le cycle d’infusion, appuyer sur le format d’infusion voulu.
REMARQUE: Le témoin à DEL vert de sélection s’éteint lorsque le cycle d’infusion est
termi. Le débit peut être ajusté manuellement une fois le cycle d’infusion terminé
en sélectionnant à nouveau un bouton pour l’infusion.
MISE EN GARDE : La dosette à café contient de l’eau extrêmement chaude pendant
l’infusion. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas ouvrir le support du filtre
dosette pendant l’infusion.
9. Pour éteindre la cafetière à tout moment, appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt
MISE EN GARDE: La dosette à café sera chaude.
10. Une fois qu’elle sera refroidie, retirer délicatement la dosette à café usagée et la
jeter.
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 16CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 16 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
17
INFUSION D’UNE PORTION INDIVIDUELLE –
CAFÉ MOULU
1. S’assurer que la cafetière est en mode « prêt » et que
le témoin à DEL rouge de l’interrupteur marche/arrêt
est allu. (Voir la section « Avant l’infusion ».)
2. S’assurer que le réservoir à eau contient au moins
0,6 l (20 oz) d’eau. Ne pas remplir le réservoir au-delà
de la marque MAX.
IMPORTANT: Si vous versez moins de 0,6 l (20 oz)
d’eau dans le réservoir pour préparer une portion
individuelle, les boutons de sélection pour portion
individuelle clignoteront plusieurs fois pour vous
aviser d’ajouter de l’eau.
3. Pour ouvrir, soulever la poige verrouillable et retirer
le support du filtre/à dosette (E).
4. Remplir le filtre à café moulu pour portion individuelle de
la quantité désirée de marc de café, soit 15 ml (1 c. à table)
par tasse, ou au goût (F). Fermer le couvercle du filtre et
placer le filtre dans le support du filtre/à dosette.
5. Inrer le support du filtre/à dosette dans l’appareil et
abaisser la poignée verrouillable (G).
6. Utiliser le repose-tasse articulé pour remplir des
tasses de petite taille (0,18 l – 6 oz). Pour les tasses
de grande taille (0,24 ou 0,30 l – 8 ou 10 oz), plier le
socle pour tasse vers le haut et le placer sur le plateau
d’égouttage (H).
7. Pour démarrer le cycle d’infusion, appuyer sur le
format d’infusion voulu.
REMARQUE: Le témoin à DEL vert de sélection s’éteint
lorsque le cycle d’infusion est termi. Le débit peut être
ajusté manuellement une fois le cycle d’infusion terminé
en sélectionnant à nouveau un bouton pour l’infusion.
8. Pour éteindre la cafetière à tout moment, appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt .
9. Jeter le marc de café une fois qu’il est refroidi, puis
nettoyer soigneusement le filtre réutilisable pour une
prochaine utilisation.
E
F
G
H
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 17CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 17 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
18
Détartrage
Les dépôts de minéraux laissés par l’eau dure peuvent boucher l’appareil. Il est
recommandé de le nettoyer une fois par mois. De la vapeur excessive ou un
cycle d’infusion prolongé est un signe qu’un nettoyage est nécessaire.
1. Verser dans le réservoir à eau une quantité de vinaigre blanc
correspondant à la marque de 10 oz sur la fenêtre. Ajouter de l’eau
jusqu’à la marque correspondant à 20 oz.
2. Placer une tasse sur son socle.
3. Appuyer sur le bouton de mise en marche et laisser infuser la solution
nettoyante jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
4. Recommencer la produre avec une nouvelle solution; ne pas
réutiliser la première solution.
5. Remplir le réservoir deau froide et faire infuser l’eau pure pour éliminer
les résidus de solution nettoyante. Il faudra peut-être recommencer le
cycle d’infusion d’eau pure pour éliminer le goût de vinaigre restant.
6. Laver et sécher le filtre permanent, le panier-filtre, le couvercle et la
tasse, conformément aux instructions de la section « NETTOYAGE ».
Nettoyage de base
Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer votre cafetière après chaque
utilisation.
1. Suivre les instructions ci-dessous pour nettoyer votre cafetière après chaque
utilisation.
2. Ouvrir le support du filtre/à dosette, puis retirer le marc de café ou la dosette à
café vide.
3. Laver le filtre à café moulu pour portion individuelle au lave-vaisselle ou à la
main dans l’eau tiède avec du savon à vaisselle.
4. Essuyer l’extérieur de la cafetière et le cordon d’alimentation à l’aide d’un linge
doux et humide.
5. Pour nettoyer l’intérieur du support du filtre/à dosette, essuyer les surfaces à
l’aide d’un linge humide.
Remarque: Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer
pour ce produit. Ne jamais immerger la cafetière.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
PIÈCES DE LA CAFETIÈRE INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Boîtier
Cordon d’alimentation
Essuyer à l’aide d’un linge
doux et humide.
Filtre à café moulu pour portion
individuelle
Laver à la main à l’eau tiède
savonneuse, ou au lave-vaisselle
(panier supérieur seulement).
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 18CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 18 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
19
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La cafetière ne se met
pas en marche.
L’appareil n’est pas
branché.
S’assurer que
l’appareil est branché
à une prise de
courant fonctionnelle.
La cafetière fuit. Le réservoir à eau est
peut-être rempli au-delà
de sa capacité.
S’assurer que le
réservoir à eau n’est
pas rempli au-
delà de la ligne de
remplissage maximal
(MAX) 50 oz.
Du liquide déborde du
panier d’infusion.
Il y a une trop grande
quantité de café moulu.
Réduire la quantité
de café pour éviter
que le panier
d’infusion déborde.
La cafetière a besoin d’un
nettoyage.
Suivre les instructions
gurant dans la
section détartrage.
La cafetière fonctionne
plus lentement que
d’habitude ou moins
de café que prévu
La cafetière a besoin d’un
nettoyage.
Suivre les instructions
gurant dans la
section détartrage.
Le témoin à DEL rouge
clignote.
L’appareil surchauffe,
comme lorsqu’il ne
contient plus d’eau pour
l’infusion.
Débrancher l’appareil
et attendre au moins
3 minutes avant de
l’utiliser de nouveau.
L’aiguille supérieure est
obstruée, ce qui provoque
la surchauffe de l’appareil.
Utiliser un trombone
ou un objet similaire
pour retirer le tartre.
Le témoin à DEL vert
clignote rapidement.
La poignée verrouillable
est en position
déverrouillée.
Appuyer sur la
poignée verrouillable
pour la mettre
en position de
verrouillage.
Trois témoins à DEL
verts clignotent lente-
ment.
Il n’y a pas assez d’eau
dans le réservoir.
Remplir le réservoir à
eau d’un minimum de
0,6 l (20 oz) d’eau.
Le témoin à DEL
vert pour la prépa-
ration d’une grande
tasse (0,30 l – 10 oz)
clignote lentement.
Il y a une accumulation
excessive de tartre dans
l’appareil.
Appuyer sur le bouton
d’infusion pour
grande tasse pendant
plus de 3 secondes
pour effectuer un
détartrage. Suivre
les instructions de la
section « Détartrage ».
Si une aide supplémentaire est nécessaire, s’il vous plaît contacter notre
équipe de service à la clientèle au 1-800-465-6070.
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 19CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 19 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
20
INFORMATION SUR LA GARANTIE ET LE
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Garantie limitée de deux ans
(Valable seulement au Canada et aux États-Unis)
Pour faire entretenir ou réparer l’appareil, ou pour toute question concernant votre
appareil, composez le numéro 1-800 pertinent qui gure dans cette section. Prière de
NE PAS retourner l’appareil à l’endroit où il a été acheté. De plus, prière de NE PAS
envoyer l’appareil par la poste au fabricant, ni l’apporter à un centre de service. Vous
pouvez aussi consulter le site Web indiqué sur la page couverture du présent guide.
Que couvre la garantie?
La garantie couvre tout défaut de matériaux et de fabrication; toutefois, la responsabilité
de Spectrum Brands Inc. ne dépassera pas le prix d’achat du produit.
Quelle est la période de garantie?
Deux ans à compter de la date d’achat originale, preuve d’achat à l’appui.
Quelle aide orons-nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Que ferons-nous pour vous aider?
Conservez votre ru comme preuve d’achat.
Visitez notre site Web de service en ligne au
www.prodprotect.com/blackanddecker, ou appelez à notre nuro sans frais, 1-800-465-
6070, pour obtenir du service géral sous garantie.
Si vous avez besoin de pièces ou d’accessoires, veuillez appeler au 1-800-738-0245.
Que stipule la législation d’État relativement à cette garantie?
Cette garantie vous conre des droits spéciques. Vous pourriez aussi avoir d’autres
droits, qui peuvent varier selon lÉtat et la province.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie?
Les dommages attribuables à l’usage commercial.
Les dommages attribuables à une mauvaise utilisation, à l’abus ou à la négligence.
Les appareils qui ont été modiés de quelque façon que ce soit.
Les produits utilisés ou réparés à l’extérieur du pays d’achat.
Les pièces en verre et les accessoires qui sont emballés avec l’appareil.
Les coûts de manutention et d’expédition liés au remplacement de l’appareil.
Les dommages indirects ou accessoires (il est toutefois à noter que certains États
interdisent l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, de
sorte que cette restriction pourrait ne pas s’appliquer à vous).
Existe-t-il d’autres exclusions à la garantie?
La présente garantie n’est pas valable si elle contrevient aux lois en vigueur aux
États-Unis ou autres lois applicables ailleurs, ou là où elle serait interdite en raison
de sanctions économiques, de lois sur le contrôle des exportations, d’embargos
ou d’autres mesures de restriction du commerce imposées par les États-Unis ou
d’autres juridictions applicables. Ceci comprend, notamment, toutes réclamations
au titre de la garantie impliquant des parties situées à Cuba, en Iran, en Corée du
Nord, en Syrie et ailleurs dans la région contestée de la Crimée, ou provenant de ces
endroits.
CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 20CMK300B_29188_EF_IB_B.indd 20 3/30/22 1:47 PM3/30/22 1:47 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Black and Decker Appliances CMK300B CMK300BC Guida utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Guida utente