Gessi 61203 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Art. 61201Art. 61201
Art. 61203Art. 61203
ARCHITECTURALARCHITECTURAL
WELLNESSWELLNESS
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
ΑΝΑΜΙΚΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΠΑΝΙΟΥ
浴室混水产品
GESSI SpA
Parco Gessi - 13037 Serravalle Sesia
(Vercelli) ITALY
Tel. +39 0163 454111
Fax +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
2
Avvertenze di sicurezza
- Questo apparecchio può essere usato da persone con età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza, solo se adeguatamente
supervisionate o istruite all’uso in sicurezza del dispositivo e con la consapevolezza dei rischi
associati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non
devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o da personale
qualicato, per evitare pericoli.
- Deve essere prevista una disconnessione incorporata nella rete di alimentazione.
- Nell'apparecchio non vi sono componenti contenenti mercurio e amianto.
Safety warnings
- This device can be used by those over 8 years old and by those with impaired physical, sensory
or mental capabilities, only if adequately supervised or trained for a safe use of the device and
aware of the related risks. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance
should not be made by children without supervision.
- If the power supply cable is damaged, it should be replaced by the maker or by qualied sta, to
avoid any danger.
- A disconnection should be incorporated in the supply network.
- None of the components of the device contain mercury and asbestos.
Avis de sécurité
- Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes âgées de plus de 8 ans et par des personnes
avec réduites capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou sans expérience, que si elles
sont adéquatement surveillées ou instruites à l’emploi en sécurité du dispositif et conscientes des
risques associés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être eectués par des enfants sans supervision.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par du personnel
qualié, pour éviter les dangers.
- Il faut prévoir une déconnexion incorporée dans le réseau d’alimentation.
- Dans l’appareil il n’y a pas de composants contenant mercure et amiante.
Sicherheitshinweise
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter, sowie auch von Personen mit beeinträchtigten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden und/oder bezüglich des Gerätes unterwiesen wurden, sowie die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartungseingrie dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, ohne dass
sie dabei beaufsichtigt werden.
- Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller oder von dazu
berechtigtem, qualiziertem Personal ausgewechselt werden, um davon ausgehende Gefahren
zu verhindern.
- Innerhalb des Versorgungsnetzes muss eine eingebaute Schaltungsunterbrechung vorgesehen
sein.
- Im Gerät sind keine Bestandteile vorgesehen, welche Quecksilber und Asbest enthalten.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
3
Advertencias de seguridad
- Este aparato puede ser utilizado por personas mayores de 8 años y por personas con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia, sólo bajo adecuada supervisión,
siempre que estén instruidas para emplear el dispositivo en condiciones de seguridad y
conociendo los riesgos asociados. Los niños no tienen que jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no tienen que ser efectuados por los niños no vigilados.
- En caso de daño, el cable de alimentación tiene que ser remplazado por el constructor o personal
calicado, para evitar peligros.
- Tiene que ser previsto un dispositivo de desconexión incorporado en la red de alimentación.
- En el aparato no hay componentes que contienen mercurio y asbesto.
Предупреждения о безопасности
- Прибор могут использовать люди старше 8-и лет, или имеющие пониженные физические,
сенсорные или психические способности, или не имеющие опыт, только если они
находятся под соответствующим наблюдением, переходили обучение об употреблении
прибора в условиях безопасности и сознательно в состоянии оценивать риски, связанные
с действием. Дети не должны употреблять прибор игрушкой. Чистка и обслуживание не
должны выполнять дети, не находящиеся под соответствующим наблюдением.
- Во избежание опасности, при повреждении, питательный кабель должен быть заменен
производителем или квалифицированным персоналом.
- В питательную сеть должно быть встроено устройство разъединения.
- Части, составляющие прибор, не содержат ртуть или асбест.
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια
- Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με ηλικία άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία, μόνον εάν είναι υπό
κατάλληλη επίβλεψη ή έχουν εκπαιδευτεί για τη χρήση της διάταξης με ασφάλεια και γνωρίζοντας
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
- Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει καταστραφεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή από διαπιστευμένο προσωπικό, προς αποφυγή κινδύνων.
- Πρέπει να προβλεφθεί μία αποσύνδεση ενσωματωμένη στο δίκτυο τροφοδοσίας.
- Στη συσκευή δεν υπάρχουν εξαρτήματα που περιέχουν υδράργυρο και αμίαντο.
安全警告安全警告
- 年纪超过8岁和肢体、感知或精神能力障碍或缺乏经验的人士都可以使用这个装置,只是应该需
要相宜的监管或对对其进行装置安全使用方面的教育以及其对相关风险方面的了解。儿童不能
将装置当做玩具。没有监管时,儿童不能从事清洁和保养工作。
- 如果电源线被损,应该由生产商或合格认识进行替换,以避免风险。
- 电源网络中应该包括一个内置式断路装置。
- 装置中不含任何含有水银和石棉的部件。
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
4
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Art. 61201
Art. 61203
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
5
Specifiche generali
- Temperatura d’esercizio: da 10°C a 60°C
- Potenza massima linea elettrica 54W (4A @ 12VDC)
- Classe di protezione componenti elettriche: IP66
General specification
- Working temperature: from 10°C to 60°C
- Electrical line max. power 54W (4A @ 12VDC)
- Electrical components protection class: IP66
Spécifications générales
- Température d’exercice : de 10°C à 60°C
- Puissance maximale de la ligne électrique 54W (4A @ 12VDC)
- Classe de protection des composants électriques : IP66
Allgemeine Spezifikationen
- Betriebstemperatur: von 10°C bis 60°C
- Maximale Leistung der elektrischen Linie 54W (4A @ 12VDC)
- Klassifizierung Schutzgrad der elektrischen Bestandteile: IP66
Especificación general
- Temperatura de ejercicio de 10°C a 60°C
- Potencia máxima línea eléctrica 54W (4A @ 12VDC)
- Clase de protección componentes eléctricas: IP66
Основные характеристики
- Рабочая температура: с 10°C до 60°C
- Максимальная мощность электрической линии 54Вт (4А @ 12В пост. тока)
- Защитный класс электрических компонентов: IP66
Γενικές προδιαγραφές
- Θερμοκρασία λειτουργίας: από 10°C έως 60°C
- Μέγιστη ισχύς ηλεκτρικής γραμμής 54W (4A @ 12VDC)
- Κλάση προστασίας ηλεκτρικών εξαρτημάτων: IP66
通用规格通用规格
- 工作温度:从10°C到60°C
- 电气最大功率54W (4A @ 12VDC)
- 电气部件保护等级:IP66
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
6
A
E
B
D
C
FG
H
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
7
Contenuto della confezione:
A - Corpo incasso
B - Guarnizione a parete
C - Elettrovalvola
D - Raccordo per collegamenti elettrici
E - Batteria 6V tipo CRP2
F - Connettore elettrico
G - Tappi per chiusura delle uscite
H - Filtro elettrico
Package content:
A - Built-in body
B - Wall gasket
C - Solenoid valve
D - Union for electrical connections
E - Battery 6V type CRP2
F - Electrical connector
G - Closing plugs for outlets
H - Electrical filter
Contenu de l’emballage:
A - Corps encastrement
B - Gaine murale
C - Electrovanne
D - Raccordement pour connexions électriques
E - Batterie 6V type CRP2
F - Connecteur électrique
G - Bouchons pour fermeture sorties
H - Filtre électrique
Inhalt der Verpackung:
A - Einbaukörper
B - Wanddichtung
C - Elektroventil
D - Verbindungsstück für die elektrischen
Anschlüsse
E - Batterie 6V, Typ CRP2
F - Elektrische Steckverbindung
G - Verschlussstopfen zum Verschließen der
Ausgänge
H - Elektrofilter
Contenido de la caja:
A - Cuerpo por empotrar
B - Junta de pared
C - Electroválvula
D - Unión para conexiones eléctricas
E - Batería 6V tipo CRP2
F - Conector eléctrico
G - Tapones para el cierre de las salidas
H - Filtro eléctrico
Содержимое упаковки:
A - Встроенный корпус
B - Настенное уплотнение
C - Электроклапан
D - Штуцер для электрических соединений
E - Батарейка 6V типа CRP2
F - Электрический соединитель
G - Пробки, закрывающие отводы
H - Электрический фильтр
Περιεχόμενο συσκευασίας:
A - Σώμα εντοιχισμού
B - Επιτοίχια φλάντζα
C - Ηλεκτροβαλβίδα
D - Ρακόρ ηλεκτρικών συνδέσεων
E - Μπαταρία 6V τύπου CRP2
F - Ηλεκτρικός συνδετήρας
G - Πώματα κλεισίματος των εξόδων
H - Ηλεκτρικό φίλτρο
包装内含:包装内含:
A - 嵌入体
B - 墙装垫圈
C - 电磁阀
D - 连接器
E - 6伏CRP2型电池
F - 连接器
G - 出口封闭闷头
H - 滤波器
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
8
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del
dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno
dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo
possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring. Si raccomanda pertanto di
dotare anche l’impianto generale di ltri.
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed carefully before the installation of the device so that there
won’t remain shavings, sealing or hemp residues, or other impurities inside the pipes. Through pipes not
thoroughly rinsed or through the general water network, in the device foreign bodies can enter that could
damage gaskets /o-ring. So lters should be installed also on the general system.
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du dispositif, de
sorte que ils ne restent pas de copeaux, des restes de soudage ou de chanvre, ou d’autres impuretés
à l’intérieur des tuyaux. A travers les conduites non rincées à fond ou à travers le réseau hydrique
général, dans le dispositif peuvent entrer des corps étrangers à même de détériorer les gaines/o-ring.On
recommande ainsi d’installer des ltres également sur le système général.
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um
alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu
entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw. durch das allgemeine Wassernetz können
Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist
dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar
el dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al
interior de los tubos. A través de los tubos no perfectamente enjuagados o de la red hídrica general
pueden entrar en el dispositivo unos cuerpos extraños que pueden dañar guarniciones/o-rings. Les
recomendamos por lo tanto que instalen los ltros en la planta general también.
Перед установкой и началом использования
Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы,
чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через
плохо промытые водопроводные трубы или через общую водопроводную сеть в смеситель могут
попасть посторонние тела, способные повредить уплотнения и уплотнительные кольца. Поэтому,
рекомендуется оснастить фильтрами также и общую систему.
Πριν απο την εγκατασταση και εναρξη της λειτουργιας
Προσοχή! Οι σωλήνες τροφοδοσίας πρέπει να ξεπλένονται προσεχτικά πριν από την εγκατάσταση της
μπαταρίας προκειμένου να αποφευχθεί η παρουσία ψηγμάτων, υπολειμμάτων συγκολλητικής ουσίας
ή στουπιού, ή άλλων ακαθαρσιών μέσα στους σωλήνες. Μέσα από όχι τέλεια καθαρισμένους σωλήνες
ή μέσα από το γενικό δίκτυο παροχής νερού, στην μπαταρία μπορεί να εισχωρήσουν ξένα σώματα τα
οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα παρεμβύσματα / στους δακτύλιους κυκλικής διατομής. Έτσι
λοιπόν θα πρέπει να τοποθετηθούν φίλτρα στο γενικό σύστημα.
在安装和使用前在安装和使用前
小心!小心!安装本设备之前需要仔细清洗水管,确保管道里面不存留金属屑、焊接后的残渣或麻丝,或者是其
他脏物。异质也能通过未深度冲洗的水管或更广义的水网管道进入装置,从而损坏垫圈/O形密封圈。为此
建议为总水管网配置过滤器。
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
9
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Parete in cartongesso
Plasterboard wall
Mur en placoplâtre
Wand aus Gipspappe
Pared de cartón-yeso
Стена из гипсокартона
Τοίχος από γυψοσανίδα
石膏板墙体
Superficie piastrellata
Tiled surface
Surface carrelée
Geieste Oberäche
Supercie con baldosas
Облицованная плиткой
поверхность
Επιφάνεια με πλακάκια
贴瓷砖表面
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
10
Possibili installazioni
Per creare un corretto alloggiamento per il corpo incasso è necessario verificare gli ingombri effettivi dello
stesso e considerare le profondità di incasso minime e massime riportate sulla protezione in plastica pre-
installata sul corpo.
Considerare anche i fori di fissaggio presenti sul corpo incasso da utilizzare nelle diverse possibili
installazioni.
Possible installations
To create the proper seat for the built-in body check the actual overall sizes and consider the minimum
and maximum built-in depths shown on the plastic protection pre-installed on the body.
Consider also fastening holes on the built-in body for use in the several possible installations.
Possibles installations
Pour créer un emplacement correct pour le corps encastrement il faut vérifier les encombrements
effectifs de celui-ci et considérer les profondeurs d’encastrement minimum et maximum indiquées sur la
protection en plastique pré-installée sur le corps.
Considérer également les trous de fixation présents sur le corps encastrement à utiliser dans les possibles
différentes installations.
Installationsmöglichkeiten
Um eine korrekte Unterbringung für den Einbaukörper zu verwirklichen, muss man den effektiven
Platzbedarf dieser überprüfen und die Mindest- und Höchsteinbautiefen berücksichtigen, welche auf der
vorinstallierten Kunststoffschutzvorrichtung auf dem Einbaukörper angegeben sind.
Berücksichtigen Sie hierbei die Befestigungsbohrungen, welche sich auf dem Einbaukörper befinden, um
sie bei den unterschiedlichen Installationsmöglichkeiten zu verwenden.
Posibles instalaciones
Para crear un alojamiento correcto del cuerpo por empotrar es necesario verificar las dimensione
máximas del mismo cuerpo y tener en cuenta las profundidades por empotrar mínimas y máximas
indicadas sobre la protección de plástico pre-instalada sobre el cuerpo.
Consideren también los huecos de fijación que se hallan en el cuerpo por empotrar por utilizar en las
diferentes posibles instalaciones.
Возможные способы установки
Для изготовления правильного проема под встроенный корпус необходимо проверить его
реальные габаритные размеры и учесть минимальную и максимальную глубину встраивания,
указанную на пластиковой защите, установленной на корпус.
Выполните установки с учетом установочных отверстий, просверленных на встраиваемом корпусе,
которые могут быть использованы при разных установках.
Τρόποι τοποθέτησης
Για να δημιουργήσετε μία σωστή τοποθέτηση για το σώμα εντοιχισμού είναι απαραίτητο να ελέγξετε
τους πραγματικούς όγκους αυτού και να λάβετε υπόψη το ελάχιστο και μέγιστο βάθος εντοιχισμού που
αναφέρεται επάνω στην πλαστική προστασία που είναι προ-εγκαταστημένη επάνω στο σώμα.
Λάβετε υπόψη και τις οπές στερέωσης που υπάρχουν επάνω στο σώμα εντοιχισμού που θα
χρησιμοποιήσετε στους διάφορους τρόπους τοποθέτησης.
可采用的安装可采用的安装
为向嵌入体提供正确的受体,需要检查其实际大小,考虑预安装的嵌入体塑料保护装置上标明的嵌入最
小和最大深度。
还需要考虑不同安装中嵌入体上的可使用的不同固定孔。
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
11
G3/4"
HOT
DN15
COLD
DN15
MAIN OUTLET
DN15
G3/4"
HOT
DN15
COLD
DN15
MAIN OUTLET
DN15
Art. 61201
Art. 61203
AUXILIARY OUTLET
DN12
AUXILIARY OUTLET N°1
DN12
AUXILIARY OUTLET N°2
DN12
AUXILIARY OUTLET N°3
DN12
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
12
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
00,511,522,533,544,55
FLow Rate (l/min)
Pressure (bar)
61201 Performance @ 38°C
Auxiliary Outlet 1
Max Outlet (Main or Main + 1)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
00,511,522,533,544,55
Flow Rate (l/min)
Pressure (bar)
61203 Performance @ 38°C
Auxiliary Outlet 1 (or 2 or 3)
Auxiliary Outlets 1+2 (or 1+3 or 2+3)
Max Outlet (Main or Main + 1/2/3)
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
13
Art. 61201 - NO AUXILIARY OUTLET
HOT COLD HOT COLD
MAIN OUTLET
G3/4"
Art. 61201 - AUXILIARY OUTLET
MAIN OUTLET
G3/4"
OUTLET
G1/2"
Closing plug
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
14
Art. 61203 - NO AUXILIARY OUTLETS
HOT COLD HOT COLD
MAIN OUTLET
G3/4"
Art. 61203 - N°1 AUXILIARY OUTLET
MAIN OUTLET
G3/4"
OUTLET
G1/2"
Closing plug
Closing plug
Closing plug
Closing plug
Closing plug
Art. 61203 - N°2 AUXILIARY OUTLETS
HOT COLD HOT COLD
MAIN OUTLET
G3/4"
Art. 61203 - N°3 AUXILIARY OUTLETS
MAIN OUTLET
G3/4"
OUTLET
G1/2"
Closing plug OUTLET
G1/2"
OUTLET
G1/2"
OUTLET
G1/2"
OUTLET
G1/2"
IMPIANTO IDRAULICO - PLUMBING SYSTEM - INSTALLATION HYDRAULIQUE - HYDRAULISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN HIDRÁULICA - ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ -
水力设备
15
Dati tecnici per l’impianto idraulico:
- Pressione minima di esercizio: 2 bar (200 kPa)
- Pressione di esercizio: campo di impiego ottimale consigliato 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Pressione massima di esercizio: 5 bar (500 kPa) (Per pressioni idrauliche superiori si raccomanda l’installazione di un
riduttore di pressione)
- Temperatura massima d’esercizio: 60°C
Technical data for the plumbing system:
- Minimum working pressure: 2 bar (200 kPa)
- Working pressure: recommended operating field 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Maximum working pressure: 5 bar (500 kPa) (Install a pressure reducer for higher hydraulic pressures)
- Maximum working temperature: 60°C
Données techniques pour l’installation hydraulique:
- Pression minimum d’exercice: 2 bar (200 kPa)
- Pression d’exercice : domaine d’utilisation optimal conseillé 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Pression maximum d’exercice: 5 bar (500 kPa) (Pour les pressions hydrauliques supérieures nous recommandons
l’installation d’un réducteur de pression)
- Température maximum d’exercice: 60°C
Technische Daten für die hydraulische Anlage:
- Minimaler Betriebsdruck: 2 bar (200 kPa)
- Betriebsdruck : empfohlener, optimaler Anwendungsbereich 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Maximaler Betriebsdruck: 5 bar (500 kPa) (Bei höheren Wasserdruckverhältnissen wird die Installation eines
Druckminderventils empfohlen)
- Maximale Betriebstemperatur: 60°C
Datos técnicos para la instalación hidráulica:
- Presión mínima de ejercicio: 2 bar (200 kPa)
- Presión de ejercicio: campo de empleo optimal aconsejado 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Presión máxima de ejercicio: 5 bar (500 kPa) (En caso de presiones hidráulicas superiores, Les recomendamos la
instalación de un reductor de presión)
- Temperatura máxima de ejercicio: 60°C
Технические данные гидравлической системы:
- Минимальное рабочее давление: 2 бар (200 kPa)
- Рабочее давление: оптимальное рекомендуемое рабочее давление 3÷4 бар (300÷400 kPa)
- Максимальное рабочее давление: 5 бар (500 kPa) (В случае более высокого гидравлического давления
рекомендуем установить редуктор давления)
- Максимальная рабочая температура: 60°C
Τεχνικά στοιχεία για το υδραυλικό σύστημα:
- Ελάχιστη πίεση λειτουργίας: 2 bar (200 kPa)
- Πίεση λειτουργίας: βέλτιστο συνιστώμενο πεδίο χρήσης 3÷4 bar (300÷400 kPa)
- Μέγιστη πίεση λειτουργίας: 5 bar (500 kPa) (Για μεγαλύτερες υδραυλικές πιέσεις συνιστάται η τοποθέτηση ενός
μειωτήρα πίεσης)
- Μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας: 60°C
水力设备技术规格:水力设备技术规格:
- 最低运行压力:2巴 (200 kPa)
- 运行压力:建议最佳运行压力范围为3÷4巴 (300÷400 kPa)
- 最高运行压力:5巴 (500 kPa)(水压高于5巴(500 kPa)时,请安装减压器)
- 最高运行温度:60°C
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTÈME ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN ELÉCTRICA - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ -
电气设备
16
Z0
Z1
Z2
Z3
A
L+N
D
Z0
Z1
Z3
Z2
B
C
F
E
G
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
H
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTÈME ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN ELÉCTRICA - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ -
电气设备
17
F
B
AD
THE
PRIVATE
WELLNESS
COMPANY
Architectural Wellness
1 2
3
4
1 2
3
4
1 2
3
4
PIR
EV #3 Electronic Mixer EV #2
Pressure Meter Flow Meter EV #1
DisplayRS485 SystemRS485 Aux
1 2
3
4
5
PART ID: GEL0007400000
FW VER: F021801C - F101703C
SUPPLY: 12V 54W (MAX)
IP66
1: PIR
2: N.C.
3: PIR
4: N.C.
1: +12V
2: RS485 - A
3: RS485 - B
4: GND
1: +12V
2: RS485 - A
3: RS485 - B
4: GND
IN 12V
Battery #1
(6V )
Battery #2
(6V )
H
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTÈME ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN ELÉCTRICA - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ -
电气设备
18
DATI PER IMPIANTO ELETTRICO
A - ALIMENTATORE (ordinabile come optional)
Installabile nella zona di sicurezza: Z3
Input: 100-240 V ac, 50÷60 Hz
Output: 12 V dc, 4,5 A (max)
Standard: IEC60950-1
Sicurezza: SELV Classe II
B - SISTEMA DI COMANDO
Installabile nella zona di sicurezza: Z1-Z2-Z3
Classe di protezione: IP66
C - ALIMENTATORE LINEA AUSILIARIA (ordinabile come optional)
Installabile nella zona di sicurezza: Z3
Input: 100-240 V ac, 50÷60 Hz
Output: 12 V dc, 4,5 A (max)
Standard: IEC60950-1
Sicurezza: SELV Classe II
D - BINARIO
Classe di protezione: IP67
E - TELECOMANDO
Installabile nella zona di sicurezza: Z1-Z2-Z3
Classe di protezione: IP66
Batteria: CR2032
F - ALIMENTATORE/CENTRALINA PER SENSORE PIR (ordinabile come optional)
Installabile nella zona di sicurezza: Z3
Potenza: < 1 W
Input: 230 V ac
Sicurezza: IP20 / II / CE
Temperatura di esercizio: -25°C÷50°C
G - SENSORE DI PRESENZA "PIR" (ordinabile come optional)
Installabile nella zona di sicurezza: Z1-Z2-Z3
Sicurezza: IP65 / II / CE
Temperatura di esercizio: 0°C÷45°C
H - FILTRO ELETTRICO
Installabile nella zona di sicurezza: Z3
Temperatura di esercizio: -10°C÷40°C
DATI PER COLLEGAMENTI ELETTRICI
Collegamento tra A-B
Lunghezza max = 8 m
Poli = 2
Sezione = 20-22 AWG
Diametro cavo = 4÷6mm (PG7)
Collegamento tra C-D
Lunghezza max = 8 m
Poli = 2
Sezione = 20-22 AWG
Diametro cavo = 4÷6mm (PG7)
Collegamento tra B-D
Lunghezza max = 8 m
Poli = 4
Sezione = 20-22 AWG
Diametro cavo = 4÷6mm (PG7)
Collegamento tra F-B
Lunghezza max = 10 m
Poli = 2
Sezione = 20-22 AWG
Diametro cavo = 4÷6mm (PG7)
Collegamento tra H-A
Lunghezza max = 1 m
Poli = 2
Sezione = 18 AWG
ATTENZIONE:
- é obbligatorio il collegamento ad un salvavita con corrente di intervento non superiore a 30mA.
- sul cavo di alimentazione "L+N" (non in dotazione), per garantire il rispetto dei requisiti di Compatibilità Elettromagnetica,
è necessario posizionare la seguente ferrite: Marca: Fair-Rite Products Corp - Modello: 431164281 o un componente
con caratteristiche analoghe.
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTÈME ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN ELÉCTRICA - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ -
电气设备
19
DATA FOR THE ELECTRICAL SYSTEM
A - MAIN POWER SUPPLY (can be ordered as come optional)
Install in the safety zone: Z3
Input: 100-240 V ac, 50÷60 Hz
Output: 12 V dc, 4,5 A (max)
Standard: IEC60950-1
Safety: SELV Class II
B - CONTROL SYSTEM
Install in the safety zone: Z1-Z2-Z3
Protection class: IP66
C - ANCILLARY LINE POWER SUPPLY (order as optional)
Install in the safety zone: Z3
Input: 100-240 V ac, 50÷60 Hz
Output: 12 V dc, 4,5 A (max)
Standard: IEC60950-1
Safety: SELV Class II
D - TRACK
Protection class: IP67
E - REMOTE CONTROL
Install in the safety zone: Z1-Z2-Z3
Protection class: IP66
Battery: CR2032
F - POWER SUPPLY/CONTROL UNIT PER SENSOR PIR (can be ordered as optional)
Install in the safety zone: Z3
Power: < 1 W
Input: 230 V ac
Safety: IP20 / II / CE
Service temperature: -25°C÷50°C
G - PRESENCE SENSOR "PIR" (can be ordered as come optional)
Install in the safety zone: Z1-Z2-Z3
Safety: IP65 / II / CE
Service temperature: 0°C÷45°C
H - ELECTRICAL FILTER
Install in the safety zone: Z3
Service temperature: -10°C÷40°C
ELECTRICAL CONNECTIONS DATA
Connection between A-B
Length max = 8 m
Poles = 2
Section = 20-22 AWG
Connection between C-D
Length max = 8 m
Poles = 2
Section = 20-22 AWG
Cable diameter: 4÷6 mm (PG7)
Connection between B-D
Length max = 8 m
Poles = 4
Section = 20-22 AWG
Cable diameter: 4÷6 mm (PG7)
Connection between F-B
Length max = 10 m
Poles = 2
Section = 20-22 AWG
Cable diameter: 4÷6 mm (PG7)
Connection between H-A
Length max = 1 m
Poles = 2
Section = 18 AWG
WARNING:
- the connection to a cut out switch with intervention current not greater than 30mA is mandatory.
- on the supply cable "L+N" (not included), to guarantee compliance with the requirements of Electromagnetic
Compatibility, it is necessary to position the following ferrite: Trademark: Fair-Rite Products Corp - Model: 431164281
or a component with similar characteristics.
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM - SYSTÈME ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE -
INSTALACIÓN ELÉCTRICA - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ -
电气设备
20
DONNEES POUR SYSTEME ELECTRIQUE
A - ALIMENTATEUR PRINCIPAL (à commander en option)
Installable dans la zone de sécurité : Z3
Input : 100-240 V ac, 50÷60 Hz
Output : 12 V dc, 4,5 A (max)
Standard : IEC60950-1
Sécurité : SELV Classe II
B - SYSTÈME DE COMMANDE
Installable dans la zone de sécurité : Z1-Z2-Z3
Classe de protection: IP66
C - ALIMENTATEUR LIGNE AUXILIAIRE (peut être commandée comme optionnel)
Installable dans la zone de sécurité : Z3
Input : 100-240 V ac, 50÷60 Hz
Output : 12 V dc, 4,5 A (max)
Standard : IEC60950-1
Sécurité : SELV Classe II
D - GUIDAGE
Classe de protection: IP67
E - TÉLÉCOMMANDE
Installable dans la zone de sécurité : Z1-Z2-Z3
Classe de protection: IP66
Batterie : CR2032
F - ALIMENTATEUR/UNITÉ DE COMMANDE POUR CAPTEUR PIR (à commander en option)
Installable dans la zone de sécurité : Z3
Puissance : < 1 W
Input : 230 V ac
Sécurité : IP20 / II / CE
Température de fonctionnement : -25°C÷50°C
G - CAPTEUR DE PRÉSENCE "PIR" (à commander en option)
Installable dans la zone de sécurité : Z1-Z2-Z3
Sécurité : IP65 / II / CE
Température de fonctionnement : 0°C÷45°C
H - FILTRE ÉLECTRIQUE
Installable dans la zone de sécurité : Z3
Température de fonctionnement : -10°C÷40°C
DONNEES POUR CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Connexion entre A-B
Longueur max = 8 m
pôles = 2
Section = 20-22 AWG
Connexion entre C-D
Longueur max = 8 m
pôles = 2
Section = 20-22 AWG
Diamètre câble : 4÷6 mm (PG7)
Connexion entre B-D
Longueur max = 8 m
pôles = 4
Section = 20-22 AWG
Diamètre câble : 4÷6 mm (PG7)
Connexion entre F-B
Longueur max = 10 m
pôles = 2
Section = 20-22 AWG
Diamètre câble : 4÷6 mm (PG7)
Connexion entre H-A
Longueur max = 1 m
pôles = 2
Section = 18 AWG
ATTENTION:
- la connexion est obligatoire à un disjoncteur avec courant d’intervention non supérieur à 30mA.
- sur le câble d’alimentation "L+N" (non fourni), pour garantir le respect des conditions requises de Compatibilité
Electromagnétique, il faut positionner la ferrite suivante : Marque : Fair-Rite Products Corp - Modèle : 431164281 ou un
composant avec des caractéristiques semblables.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Gessi 61203 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue