Pottinger NOVAALPIN 266 B Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l‘uso
I
+ ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI . . . pag. 3
"Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso" Nr. 99 317.IT.80O.0
• Falciatrice a dischi
NOVAALPIN 226 (Type PSM 317 : + . . 01001)
NOVAALPIN 266 (Type PSM 318 : + . . 01001)
1300_I-SEITE2
Responsabilità sul prodotto, obbligo d'informazione
L'obbligo d'informazione vincola il produttore e il distributore all'atto della vendita degli apparecchi a consegnare le
istruzioni per l'uso e ad istruire il cliente relativamente alle norme d'uso, sicurezza e manutenzione della macchina.
Per comprovare che la macchina e le istruzioni per l'uso sono state consegnate in condizioni regolari è necessaria una
conferma.
A questo scopo occorre
- inviare il documento A firmato alla ditta Pöttinger
- il documento B resta al distributore che cede la macchina.
- Il documento C viene consegnato al cliente.
Ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto tutti gli agricoltori sono definiti come impresa.
Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da una macchina
ma non sulla stessa, per la responsabilità è prevista una franchigia (Euro 500,--)
I danni oggettivi ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione! Anche in caso di cessione in un secondo tempo della macchina da parte del cliente occorre fornire le istruzioni
per l'uso insieme all'apparecchio e il soggetto che accetta la macchina deve essere istruito sul suo utilizzo in base alla
norme indicate.
I
Pöttinger - la  ducia crea vicinanza - dal 1871
La qualità è un valore che rende. Per questo adottiamo i massimi standard di qualità per i nostri prodotti, che vengono
continuamente verificati dal nostro controllo qualità aziendale interno e dalla nostra amministrazione commerciale. Perchè
la sicurezza, il perfetto funzionamento, la massima qualià e l'assoluta affidabilità nell'uso delle nostre macchine sono le
nostre competenze fondamentali che ci rappresentano.
Essendo costantemente impegnati nel continuo sviluppo dei nostri prodotti si possono riscontrare delle differenze tra le
presenti istruzioni ed il prodotto. I dati forniti, le illustrazioni e le descrizioni non possono pertanto creare delle condizioni
giuridiche di diritto. Per le informazioni vincolanti rispetto ad alcune caratteristiche della Vostra macchina Vi chiediamo
quindi di rivolgerVi al Vostro distributore addetto al servizio d'assistenza.
Siete pregati di tenere conto che è possibile qualsiasi modifica nell'ambito dei pezzi forniti relativamente alla forma, alla
dotazione e alla tecnologia.
Le ristampe, le traduzioni e le riproduzioni in qualsiasi modo, anche in forma d'estratto, devono essere autorizzate per
iscritto dalla Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Tutti i diritti previsti dalla legge sui diritti d'autore restano espressamente riservati alla Alois Pöttinger Maschinenfabrik
Ges.m.b.H.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 Ottobre 2012
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informazioni specialistiche aggiornate, links utili e
intrattenimento.
Documento D
I-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
ISTRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esatte X
Si prega di verificare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
T Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi tutti i pezzi usati per il trasporto. Insieme alla macchina sono stati
forniti tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i dispositivi di comando.
T Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la messa in funzione e la manutenzione della macchina con le istruzioni
per l’uso alla mano.
T Controllata pressione pneumatici.
T =LYPÄJH[VPSLV]PL[[VTVU[HNNPVKLSSLY\V[LLKPSZLY]LHNNPVKLPI\SSVUP
T :WLJPÄJH[VPSJVYYL[[VU\TLYVKPNPYPWYL]PZ[VWLYSHWYLZHKPMVYaH
T ,ɈL[[\H[VHKH[[HTLU[VHS[YLaaVHSSH[YH[[YPJL!(NNP\Z[HNNPVKLSSH[[HJJVH[YLW\U[P
T Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente regolata.
T ,ɈL[[\H[HWYV]HKPM\UaPVUHTLU[V"UVUZVUVZ[H[LYPZLVU[YH[LHUVTHSPL
T Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
T Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
T ISono state fornite informazioni per ulteriori dotazioni optional.
T E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le istruzioni per l’uso.
6UKLWV[LYJLY[PÄJHYLJOLSHTHJJOPUHLKPSTHU\HSLJVUSLPZ[Y\aPVUPWLYPSZ\V\ZVZPHUVZ[H[PJVUZLNUH[PPUTVKVYLNVSHTLU[HYLuULJLZZHYPH
una conferma scritta.
 (X\LZ[VZJVWVZPKL]LYP[VYUHYLPSdocumento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
- 4 -
1400_I-INHALT_317
INDICE
I
Osser-
vare le
indicazio-
ni di sicu-
rezza nell’allegato
A!
Indice
ADESIVI DI SEGNALAZIONE
Simbolo-CE ............................................................... 5
Significato degli adesivi di segnalazione ................... 5
AGGANCIO AL TRATTORE
Montaggio in generale ............................................... 6
Trasmissione cardanica ............................................. 6
Trasporto su strada ................................................... 6
Montaggi speciali ...................................................... 7
Lamiere e teli di protezione ....................................... 8
Posizione di trasporto (< 3 m) ................................... 8
Posizione di lavoro .................................................... 8
Aggancio rapido (1) ................................................... 9
Precarico delle molle ................................................. 9
Problemi di montaggio .............................................. 9
Regole da tenere assolutamente presente prima di
effettuare l’attacco al trattore la prima volta! ........... 10
MESSA IN FUNZIONE
Osservazioni importanti prima di iniziare a lavorare 11
Rispettare il senso di rotazione dei dischi falcianti .. 11
Falciare .................................................................... 11
Numero di giri dell’azionamento .............................. 12
Indicazioni di sicurezza ............................................ 13
SICUREZZA ANTIURTO
Sicurezza antiurto .................................................... 14
Il dispositivo antiurto di sicurezza .......................... 14
Funzionamento della sicurezza antiurto meccanica: 14
MANUTENZIONE
Indicazioni di sicurezza ............................................ 15
Istruzioni generali di manutenzione ......................... 15
Pulitura dei componenti della macchina ................. 15
Soste prolungate all'aperto ..................................... 15
Rimessaggio invernale ............................................. 15
Alberi cardanici ........................................................ 15
Impianto idraulico .................................................... 15
Controllo del livello dell’olio alla traversa di
falciatura .................................................................. 16
Cambio d’olio barra falciante .................................. 16
Ingranaggio concorrente ......................................... 17
Montaggio delle lame falcianti ................................. 17
Trazione della cinghia trapezoidale ......................... 17
Lubrificazione .......................................................... 18
Controllo dell’usura del portalame falcianti ............. 19
Supporto per sostituzione rapida delle lame di
falciatura .................................................................. 20
Controlli sospensione delle lame di falciatura ......... 20
Sostituzione delle lame di falciatura
(fino all’anno di costruzione 2003) ........................... 20
Cambio delle lame di mietitura (a partire
dall’anno di costruzione 2004) ................................. 21
Deporre la leva ......................................................... 21
DATI TECNICI
Dati tecnici ............................................................... 22
Ubicazione della targhetta del modello ................... 22
Utilizzo conforme della falciatrice ............................ 22
APPENDICE
Montaggi speciali .................................................... 29
Massima angolazione dell'albero cardanico ........... 29
Lubrificanti ............................................................... 31
Combinazione trattore + attrezzo ............................ 34
Riparazioni della barra falciatrice ............................ 36
DISCO CONICO
Montaggio delle bussole di serraggio coniche ........ 37
- 5 -
9700_I-Warnbilder_361
I
ADESIVI DI SEGNALAZIONE
Non fermarsi nel raggio d’azione degli attrezzi da lavoro
Prima di innestare la presa di forza, chiudere le due
protezioni laterali.
Non avvicinare mai gli arti alla zona a rischio di
schiacciamento finché sussiste la possibiltà che parti
della macchina compiano movimenti.
Simbolo-CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso
l’esterno la conformità alle norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche direttive
della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità C.E.E., il produttore dichiara che
il macchinario immesso sul mercato soddisfa tutti i fondamentali requisiti attinenti alla tutela
della sicurezza e della salute delle persone previsti dalla normativa vigente.
Significato degli adesivi di segnalazione
Pericolo per lancio di oggetti. Stare a debita distanza
dalla macchina.
Pericolo da parti macchina in rotazione.
Con il motore avviato e la presa di forza innestata è da
tenere una distanza adeguata alle lame.
Disinserire il motore ed estrarre la chiave prima di procedere
a operazioni di manutenzione o a riparazioni.
Istruzioni per la
sicurezza sul
lavoro
Tutte le istruzioni
che riguardano
la sicurezza sono
contrassegnate in
questo manuale
con il segnale
di pericolo
raffigurato qui a
lato.
bsb 447 410
495.167
- 6 -
0500-I ANBAU_317
I
Montaggio in generale
1. Rispettare le norme di sicurezza dell’Appendice
A.
Si prega di rispettare anche le istruzioni riportate
nel capitolo "Montaggi speciali".
2. Accoppiare l’apparecchio alla sospensione a
3 punti.
I perni di aggancio debbono essere assicurati con
la chiavetta trasversale a cerniera.
Serrare strettamente i perni dei bracci oscillanti
inferiori (2).
3. Fissare i bracci idraulici oscillanti inferiori (U)
in modo tale da impedire uno scartamento
laterale dell’apparecchio.
4. Accoppiare le condotte idrauliche (Hyd) ai
ganci d’innesto con una valvola di comando
a doppio effetto.
Trasmissione cardanica
Prima del primo impiego si deve verificare la lunghezza
della trasmissione cardanica e, se necessario,
provvedere al suo aggiustamento (si veda anche il
capitolo "Aggiustamento della trasmissione cardanica"
riportato nell’Appendice B).
Equipaggiamento opzionale: Cilindro
idraulico
Importante!
Per mezzo del cilindro idraulico (10) si
può spostare la traversa di falciatura
verso sinistra (L) oppure verso destra (R).
Si deve tuttavia tenere conto di questo
spostamento quando si accorcia la
trasmissione cardanica (GW). M = posizione
centrale.
Trasporto su strada
Si prega di rispettare le norme legislative per la sicurezza
stradale in vigore nel Vostro Paese.
La marcia su strade di pubblico impiego può essere
effettuata solo come descritto nel capitolo "Posizione
di trasporto".
Fissare i bracci idraulici oscillanti inferiori (U) in
modo tale da impedire uno scartamento laterale
dell’apparecchio.
AGGANCIO AL TRATTORE
- 7 -
0500-I ANBAU_317
AGGANCIO AL TRATTORE I
Montaggi speciali
A causa della diversità di esecuzione degli apparecchi di
sollevamento dei diversi modelli di trattore si deve far uso
di componenti speciali per il montaggio.
Si veda anche la Lista dei Pezzi di Ricambio.
vsdi Appendice-D
Massima angolazione dell'albero cardanico
L'angolazione massima per il lavoro continuo degli
alberi cordanici non deve superare i 25° (GW max.).
• L'indicazione riportata nel manuale a
fissata dal costruttore dell'albero cardanico
è da rispettare.
Posizione della trasmissione
La trasmissione può essere montata in due posizioni
(H1, H2). Per questo è necessario montare due
adattatori.
- Vedi lista parti di ricambio
Per evitare dei danni
- Limitare l'altezza di sollevamento
Inserire l'apposito fermo (ST).
GW
max.
TD 37/96/4
- 8 -
0500-I ANBAU_317
AGGANCIO AL TRATTORE I
Posizione di trasporto (< 3 m)
Quando i due elementi di protezione sono sollevati e inseriti
nel supporto (3), la larghezza complessiva dell’attrezzo è
inferiore a 3 metri.
Posizione di lavoro
Prima di iniziare a lavorare
La trasmissione con presa di forza va
innestata, in linea di massima, solo quando
tutti i dispositivi di sicurezza (protezioni, teli
di protezione, rivestimenti ecc.) si trovano in
buono stato e sono montati sull’attrezzo in
posizione di sicurezza.
Per motivi di sicurezza la falciatura è permessa
solo quando l’apparecchio si trova in questa
posizione.
Lamiere e teli di protezione
Le lamiere e i teli di protezione possono essere sollevati
quando si debbono effettuare lavori di manutenzione.
Aprire con un attrezzo adeguato (p.e. un cacciavite)
il fermo ”R” e sollevare contemporaneamente la
protezione laterale.
Apertura delle protezioni laterali
- Allentare la tensione e sollevare la protezione (R)
- Far entrare la staffa di protezione nel supporto
(3).
- A sinistra e a destra.
Aprire protezione frontale
- Allentare il fermo (R)
e girare verso l’alto la
protezione
- Innestare il supporto
(1 a) in posizione
Chiudere la protezione
anteriore
- Sbloccare il fermo
(1 a) e girare la
protezione frontale
verso il basso.
Il fermo si innesta
automaticamente.
Chiusura delle protezioni
Girare la protezione verso il basso, il fermo (R) si innesta
automaticamente e blocca la protezione in caso di
apertura involontaria.
495.167
Attenzione!
Per motivi di
sicurezza, prima
di orientare
verso l’alto le due
lamiere laterali
di protezione, si
deve attendere
l’arresto completo
delle lame circola-
ri di falciatura.
- 9 -
0500-I ANBAU_317
AGGANCIO AL TRATTORE I
Aggancio rapido (1)
- Montare
l’aggancio rapido
(triangolo Weiste)
sull’apparecchi-
atura frontale di
sollevamento in
posizione verticale
oppure in posizione
leggermente
inclinata in avanti.
- Serrare strettamente (2) i perni dei bracci oscillanti
inferiori.
TD28/91/28
1
Precarico delle molle
Componente di montaggio (attrezzatura a richiesta)
La pressione d’appoggio al terreno del tamburo di falciatura
viene regolata per mezzo del precarico delle molle.
La barra falciatrice deve poggiare sul terreno con
un peso di circa 150 kg (75 kg a sinistra e 75 kg a
destra).
- Sollevare idraulicamente l’apparecchio.
- Inserire le molle di trazione.
- Abbassare l’apparecchio a terra.
- controllare l'angolare 10° - 15°
Valore di regolazione "X1"
Il valore ottimale di regolazione (X1) non era ancora noto
quando il presente manuale è andato alla stampa. Vi
preghiamo perciò di metterVi in contatto con il nostro
Servizio Assistenza Clienti.
- Montare i morsetti tubolari (20) sulle molle di trazione. In
questo modo non si rende necessaria una regolazione
del precarico delle molle ogni qual volta l’apparecchio
viene agganciato al trattore.
Si deve controllare il valore di regolazione "X1",
ed eventualmente correggerlo, soltanto qualora si
sostituisca il trattore.
Problemi di montaggio
Nel caso di un’apparecchiatura di sollevamento con
barra trasversale tra i bracci oscillanti inferiori può
insorgere un danno alla trasmissione cardanica nel
momento in cui si abbassa l’apparecchio a terra.
Al fine di evitare eventuali danni si deve montare
una elevazione speciale per il montaggio tra
l’apparecchiatura di sollevamento ed il triangolo
Weiste.
Vi preghiamo di metterVi in contatto con il nostro Servizio
Assistenza Clienti qualora si verificasse un tale caso.
Per quei trattori il cui fuso della presa di moto si trovi
molto in avanti si dovrebbe provvedere ad accorciare
la trasmissione cardanica di molto. Ad apparecchio
sollevato non si ha poi una sufficiente copertura del
tubo della trasmissione cardanica.
In questo caso si deve montare un telaio di
montaggio (K1, K2) nella posizione corrispondente
(vedi allegato-D).
TD29/93/2
20
Indica-
zioni di
sicurezza:
vedi allegato-A p.to
8a. - 8h.)
- 10 -
0500-I ANBAU_317
AGGANCIO AL TRATTORE I
Attenzione Triangolo Weiste
Regole da tenere assolutamente presente
prima di effettuare l’attacco al trattore la
prima volta!
Attenzione!
In caso di sollevatore frontale con circuito
idraulico ad azione doppia (pericolo di
danneggiamento)!
Rimedio:
- Spostare il dispositivo di controllo su “azione
semplice”
- Rivolgersi ad un’officina specializzata e far impostare
il sollevatore frontale su “azione semplice” (condotta
bypass)
Quando la falciatrice è attaccata al trattore, il
dispositivo di comando del circuito idraulico (ST)
non dev’essere spostato su ”ABBASSARE”.
Nel caso si esegua la manovra errata, regolare
di nuovo immediatamente la piastra regolabile
(P1) dopo aver prima sostituito le parti
danneggiate.
In caso di manovra errata può succedere quanto segue:
- la posizione della piastra (P1) nella finestra allungata si
modifica, ragione per cui la distanza dal gancio di blocco
(V) diventa eccessiva;
- il gancio di blocco (V) si rompe;
Regolare di nuovo la piastra regolabile (P1)
1. Allentare di poco il collegamento a vite (SK).
- Non allentare troppo. Allentare tanto quanto basta per
spostare appena la piastra (P1) nella finestra allungata
con dei colpetti di martello.
2. Accoppiare la falciatrice al sollevatore del trattore.
3. Posizionare la piastra regolabile (P1) in modo tale da
permettere di sbloccare il gancio di blocco (V). La distanza
dal gancio, però, dev’essere la minima possibile.
4. Disaccoppiare la falciatrice dal sollevatore del trattore.
5. Stringere il collegamento a vite (SK) usando una
forza di 65 Nm.
p
ice dal sollevatore del trattore
.
o a vite
(S
K
)
usando una
- 11 -
0300-I EINSATZ_317
I
Osservazioni importanti prima di iniziare
a lavorare
Dopo la prima ora di lavoro
Riserrare i collegamenti a vite dei coltelli
Rispettare il senso di rotazione dei
dischi falcianti
Generalità
Per falciare si deve impostare la trasmissione con presa
di forza sul senso di rotazione sinistrorso.
Come comportarsi quando nel trattore usato la
trasmissione con presa di forza non può essere
impostata sul senso di rotazione sinistrorso:
Montare l’albero di trasmissione nel meccanismo in
posizione L
Nota: Durante questa modifica sostituire la guarnizione
dell’albero (1) e il coperchio (2) con pezzi nuovi (v. lista
parti di ricambio).
TD40/94/16
156-03-05
NOVAALPIN 226
NOVAALPIN 266
Falciare
1. Regolare la profondità di passata rotando il
fuso del braccio oscillante superiore (16). (max.
5° di inclinazione dei dischi falcianti)
2. Per falciare agganciare lentamente la presa di
moto al di fuori del falciato e portare i giroscopi
di falciatura al numero massimo di giri.
Aumentando uniformemente il numero di giri si evitano
rumori di sistema nella marcia in folle della presa di
moto.
- La velocità di marcia si orienta in base alle condizioni
del terreno e del falciato.
Indicazioni
di sicurez-
za:
vedi allegato-A
p.to 1. - 7.)
MESSA IN FUNZIONE
- 12 -
0300-I EINSATZ_317
MESSA IN FUNZIONE I
Numero di giri dell’azionamento
La macchina può essere adeguata al numero di giri (540
rpm, 1000 rpm) utilizzato.
Montare le due pulegge a gole (ø 212 mm e ø 160 mm)
nell’apposita posizione (v. disegno).
- 13 -
0300-I EINSATZ_317
MESSA IN FUNZIONE I
01-00-10
4a
Se ciononostante avviene una
Fermarsi immediatamente e
staccare l’avviamento.
Verificare accuratamente
l’attrezzo su eventuali
danneggiamenti.
Particolare
attenzione è da
prestare ai dischi
falcianti ed i
rispettivi alberi
d’avviamento
(4a)
Eventualmente
farla controllare
da un’officina
specializzata.
Dopo ogni contatto con un corpo estraneo
Controllare lo stato dei coltelli ed il loro serraggio
Riserrare tutti i bulloni dei coltelli
Verificare accuratamente l’attrezzo su eventuali
danneggiamenti. Particolare attenzione è da prestare ai
dischi falcianti ed i rispettivi alberi d’avviamento (4a)
Eventualmente farla controllare da un’officina
specializzata.
5. Tenere la distanza di sicurezza con il motore
avviato.
Fate allontanare
le persone che
si vengano
eventualmente
a trovare nel
campo d’azione
della falciatrice, poiché potrebbero essere colpiti da
corpi estranei scagliati in aria durante il funzionamento
della falciatrice.
Si deve prestare particolare attenzione quando si
lavora su campi pietrosi e nelle vicinanze di strade e
sentieri.
6. Portare le cuffie antirumore
A seconda le diferenti versioni di cabine
dei trattori il livello sonoro al posto di
lavoro può variare rispetto a quello
misurato (vedi dati tecnici).
Se il livello sonoro raggiunge o supera il valore di 85
dB(A), l’imprenditore (agricoltore) deve provvedere
e mettere a disposizione un adeguato dispositivo di
protezione acustico.(UVV 1.1 §2).
Se il livello sonoro raggiunge o supera il valore di 90
dB(A) il dispositivo di protezione acustico deve essere
portato.(UVV 1.1 § 16).
Indicazioni di sicurezza
1. Controllo
- Verificare lo stato dei coltelli ed il fissaggio degli
- Controllare i dischi su eventuali danneggiamenti (vedi
capitolo “ Manutenzione e riparazioni)
2. Mettere in moto la macchina soltanto
quand’essa si trova in posizione di lavoro e non
superare mai il numero di giri prescritto della
presa di moto (per es.: max. 540 giri/min.)!
Una decalcomania applicata vicino al cambio indica il
numero di giri della presa di moto per il quale la Vostra
falciatrice è predisposta.
L’avviamento della presa di forza deve essere innestato
soltanto quando tutti i dispositivi di protezione e
sicurezza (protezioni, teli di protezione, rivestimenti,
ecc.) si trovano nello stato e posizione prescritta e
montati sull’attrezzo.
3. Fare attenzione al giusto senso di
rotazione della presa di moto!
4. Evitare danneggiamenti!
Il campo da falciare deve essere libero
da ostacoli rispett. corpi estranei. Corpi
estranei (p.e. sassi, legni, pietre di confine,
ecc.) possono danneggiare il corpo
falciante.
bsb 447 410
TD8/95/6
540 Upm 1000 Upm
- 14 -
0500-I Anfahrsicherung_317
I
Funzionamento della sicurezza antiurto
meccanica:
Il perno caricato da molla (2) durante l’urto contro un
ostacolo viene sbloccato ed impedisce il movimento
all’indietro della barra falciante.
Andando con il trattore un po’ in retromarcia, il gancio
si innesta di nuovo.
Regolazione:
Se il dispositivo di sicurezza antiurto reagisse in modo
insufficiente è possibile girare il dado esagonale.
fino all’anno di costruzione 2005
X = 120 mm (Attenzione! Registrazione max. 120
mm).
a partire dall’anno di costruzione 2006
X = 95 mm
Sicurezza antiurto
Il dispositivo di sicurezza antiurto è previsto solamente
sul telaio di applicazione del tipo B e non sui telai con
triangolo Weiste.
Il dispositivo antiurto di sicurezza
con perno caricato da molla (2)
Durante la mietitura può succedere, nonostante
l’andatura cauta e lenta, di urtare ostacoli con la barra
falciante. Per evitare danni, sul gruppo falciante è stato
applicato un dispositivo di sicurezza antiurto.
SICUREZZA ANTIURTO
Attenzione!
La sicurezza
antiurto non è
stata progettata
per proteggere la
macchina in piena
corsa da eventuali
danni.
Attenzione!
Se non si è sicuri
che la superficie
da falciare sia
veramente priva
di ostacoli, è
meglio muoversi
con il veicolo
lentamente!
- 15 -
I
1400_I-Manutenzione-generale_BA
Impianto idraulico
Attenzione! Pericolo di lesioni ed infezioni.
Liquidi che fuoriescano sotto una pressione elevata
possono penetrare attraverso la cute. Consultare
pertanto subito un medico, quando si venga investiti
da un fiotto d’olio dell’impianto.
Prima di collegare le conduttore idrauliche assicurarsi
che l’impianto idraulico sia adatto all’impianto del trattore.
Dopo le prime dieci ore di lavoro ed in seguito
ogni 50 ore di lavoro
- Verificare la tenuta del gruppo idraulico e delle condutture
e se necessario stringere i collegamenti a vite.
Ogni volta, prima di mettere in funzione l’impianto
- verificare lo stato di usura dei tubi dell’impianto idraulico.
Ripristinare subito tubi idraulici logorati o danneggiati.
Le condutture di sostituzione devono essere conformi
ai requisiti tecnici stabiliti dal produttore.
I tubi sono soggetti ad un naturale processo d’invecchiamento.
La loro durata d’uso non deve andare oltre i 5-6 anni.
Soste prolungate all'aperto
Nel caso di una sosta prolungata
all’aperto, i pistoni idraulici sono da
pulire e da conservare con del grasso.
FETT
TD 49/93/2
Pulitura dei componenti della macchina
Attenzione! Il pulivapor non deve essere utilizzato per la
pulizia di supporti, cuscinetti e parti idrauliche.
- Pericolo di formazione di ruggine!
- Terminata la pulizia, ingrassare le parti secondo lo
schema di lubrificazione ed eseguire una breve prova
di funzionamento.
- Effettuando la pulizia con una
pressione troppo alta si corre
pericolo di danneggiare la
vernice.
Indicazioni di sicurezza
Prima di eseguire degli interventi di regolazione,
manutenzione e riparazione spegnere il motore.
Rimessaggio invernale
- L’attrezzo è da pulire a fondo prima della sosta invernale.
- Applicare la protezione contro le intemperie.
- Sostituire o rabboccare l’olio della trasmissione.
- Proteggere dalla ruggine le parti scoperte.
- Lubrificare tutti i punti a grasso.
- Posizionare il terminale e riporlo in un luogo asciutto e
al riparo dal gelo.
Alberi cardanici
- Vedi anche note in appendice.
Per la manutenzione attenersi alle seguenti regole.
In linea di massima valgono le istruzioni contenute nel
presente manuale d’istruzione.
Nel caso in cui il manuale non contenga istruzioni a
proposito, valgono le istruzioni contenute nel manuale
d’istruzione del rispettivo fabbricante di alberi cardanici,
accluso in fornitura.
MANUTENZIONE
Indicazioni
di sicurez-
za
• Prima di effettu-
are operazioni
di regolazione,
manutenzione o
riparazioni, disin-
serire il motore.
• Evitare di effet-
tuare operazioni
sotto la macchina
senza predispor-
re gli opportuni
sostegni.
• Dopo le prime ore
di funzionamento
registrare tutti i
bulloni.
• Spegnere la mac-
china solo su di
un terreno piano e
solido.
Riparazioni
Si prega di attener-
si alle istruzioni
su come eseguire
le riparazioni, es-
poste in appendi-
ce (se esistente).
Indicazioni
di sicurez-
za
Prima di effettuare
qualsiasi collega-
mento pulire la
spina d’innesto
dei tubi flessibili
idraulici e le prese
per l’olio.
Controllare
l’eventuale
presenza di punti
usurati o inceppa-
menti.
Istruzioni generali di manutenzione
Al fine di mantenere in buono stato la
macchina anche in seguito ad un lungo
periodo di esercizio, si raccomanda
di osservare le istruzioni riportate qui
di seguito.
- Dopo le prime ore di funzionamento
registrare tutti i bulloni.
In particolare si dovrà controllare:
gli avvitamenti dei coltelli nelle falciatrici
gli avvitamenti dei denti nelle andanatrici e negli
spandivoltafieno
Pezzi di ricambio
a. I pezzi originali e gli accessori sono stati concepiti
specificamente per le nostre macchine.
b. Richiamiamo esplicitamente la Vostra attenzione sul
fatto che pezzi ed accessori non forniti dalla nostra
Ditta non sono stati da noi controllati né autorizzati.
c. Il montaggio e/o l'utilizzo di questi prodotti può
eventualmente compromettere le caratteristiche
costruttive del Vostro apparecchio. Si esclude qualsiasi
responsabilità del costruttore per danni risultanti
dall'impiego di pezzi ed ac ces so ri non originali.
d. Per modifiche apportate di propria iniziativa come per
l’impiego di pezzi applicati sulla macchina viene esclusa
la responsabilità del produttore.
- 16 -
1100-I Wartung_317
MANUTENZIONE E LAVORI DI MANTENIMENTO I
- Estrarre il tappo di scarico dell’olio (63) e aggiungere
dell’olio di tipo ”SAE 90” fino al tappo di livello 1)
4. Controllo del livello dell’olio
Il livello dell’olio è normale quando l’olio del cambio
arriva fino al tappo di livello 1) (OIL LEVEL).
una presenza eccessiva d'olio porta, nella
fase di lavoro, ad un surriscaldamento della
traversa di falciatura,
mentre una scarsa presenza d'olio non
garantisce la necessaria lubrificazione.
1) Il tappo di scarico dell’olio (63) è allo stesso tempo il tappo di livello (OIL LEVEL)
Cambio d’olio barra falciante
Cambio dell’olio
- Il cambio dell’olio va effettuato dopo le prime 50 ore
di esercizio, in ogni caso dopo 100 ha.
Nota:
L’olio freddo è troppo denso. Ciò fa sì che sulle ruote
dentate aderisca troppo olio esausto e che le sostanze
in sospensione presenti non si stacchino dal cambio.
Quantità d’olio:
NovaAlpin 226: 2,5 Liter SAE 90
NovaAlpin 266: 3 Liter SAE 90
- Sollevare la barra falciatrice sul lato destro.
- Estrarre il tappo di scarico dell’olio (62), far fuoriuscire
l’olio esausto e smaltirlo secondo le norme stabilite
dalla legge.
Controllo del livello dell’olio alla traversa
di falciatura
La quantità d’olio deve essere rabboccata, in
condizioni normali di impiego della macchina, una
volta all’anno.
Nota:
- Eseguire il controllo del livello dell’olio a temperatura
di esercizio.
Quando è freddo, l’olio è troppo denso. Nelle ruote
dentate rimane appiccicato troppo olio esausto e il
risultato della misurazione sarebbe inesatto.
1. Sollevare, puntellando, la traversa di falciatura
su un lato (X1).
X1 = Misura dal pavimento al bordo in alto della traversa
di falciatura
NovaAlpin 226 : X1 = 195 mm
NovaAlpin 266: X1 = 150 mm
resterà aderente al suolo quel lato in cui si trova il
tappo a vite per il riempimento dell'olio,
mentre verrà sollevato l'altro lato di X1, supportandolo
con un idoneo mezzo ausiliario.
2. Mantenere la traversa di falciatura in questa
posizione per ca. 15 minuti.
Questo lasso di tempo è necessario per far sí che
l'olio si raccolga nel punto inferiore della traversa
di falciatura.
3. Togliere il tappo di riempimento a vite dell’olio
(63),
procedendo poi alla misurazione del livello dell'olio.
Importante!
La traversa di falciatura deve trovarsi in
posizione perfetta mente orizzontale.
61-00-19
63
OIL LEVEL
- 17 -
1100-I Wartung_317
MANUTENZIONE E LAVORI DI MANTENIMENTO I
Ingranaggio concorrente
- Il cambio dell’olio va effettuato dopo le prime 50 ore
di esercizio.
La quantità d’olio, a condizioni di esercizio normali,
dev’essere ripristinata ogni anno (OIL LEVEL).
- Cambiare l’olio in ogni caso dopo aver raggiunto i 100
ha.
Quantità d’olio: 1,4 litri SAE 90
Montaggio delle lame falcianti
Attenzione!
La freccetta sulla lama falciante indica il
senso di rotazione del disco falciante.
- Prima di effettuare il montaggio, eliminare
le tracce di vernice dalle superfici di
avvitamento.
Trazione della cinghia trapezoidale
Quando la trazione della cinghia trapezoidale è stata
regolata in modo corretto, la distanza tra l’indicatore
e il disco ammonta a "0 mm".
Se la distanza dovesse aumentare si deve provvedere
a tendere in modo corrispondente la molla.
156-03-06
NOVAALPIN 226
NOVAALPIN 266
- 18 -
1100-I Wartung_317
MANUTENZIONE E LAVORI DI MANTENIMENTO I
Lubrificazione
Lamiera di compensazione
Montare la lamiera di compensazione fornita (2) se le parti
scorrevoli (1) sono logorate.
I
MANUTENZIONE
- 19 -
0000-I SICHTKONTROLLE (379)
Controllo dell’usura del portalame falcianti
Attenzione!
Sussiste pericolo d’incidenti
quando:
- la parte centrale del perno della lama è consumata
e non supera i 15 millimetri
- la zona di usura (30a) è già consumata fino ad
arrivare al perno (31) della lama
- la parte inferiore del perno (30b) è consumata
- il perno della lama traballa.
Se constatate uno o più di
questi casi dovete interrompere
immediatamente la falciatura.
Sostituite immediatamente le
parti logore con parti originali
Pöttinger.
Avvitare perno e dado applicando
una forza di 120 Nm.
Controllate che la sospensione
delle lame falcianti non sia logora o
altrimenti danneggiata:
prima di mettere in funzione la macchina;
a frequenti intervalli durante l’impiego;
subito dopo essere finiti sopra un ostacolo consistente
(pietre, pezzi di legno, metallo ecc.).
Attenzione:
Pericolo d’infortuni
in caso di logorio
dei particolari
soggetti ad usura!
In caso di logorio
dei particolari
soggetti ad
usura, questi
non debbono più
essere usati.
In caso contrario
sussiste pericolo
d’infortuni in
quanto possono
schizzar fuori
delle parti
(lame falcianti,
frammenti ecc.).
I particolari soggetti ad usura sono:
i supporti delle lame falcianti (30)
i perni delle lame falcianti (31)
Fasi controllo visivo
1. Asportare le lame falcianti.
2. Eliminare i resti di mangime ed ogni traccia di
sporco
- intorno al perno (31).
- 20 -
0300-I KLINGEN_317
MANUTENZIONE I
Controlli sospensione delle lame di
falciatura
- Controllo normale ogni 50 ore.
- Eseguire controlli più frequenti in caso di falciatura su
terreno pietroso o altre condizioni d’impiego difficili.
- Controllo immediato se si va a finire sopra un ostacolo
fisso (per es.: pietra, pezzo di legno, ecc.).
Eseguire i controlli
- Come descritto al capitolo „Sostituzione delle lame di
falciatura“.
Attenzione!
Non usare più le componenti danneggiate,
deformate o molto consumate (pericolo di
incidenti).
Sostituzione delle lame di falciatura (fino
all’anno di costruzione 2003)
1. Introdurre la leva (H) in posizione verticale fra
il disco di falciatura e il supporto (30).
2. Spingere il supporto mobile (30) in basso per
mezzo della leva (H).
3. Rimuovere la lama di falciatura (M).
4. Asportare i resti di foraggio e pulire
- intorno al perno (30) e sul lato interno della bussola
(32).
5. Controllare
• che il perno (31) della lama non sia danneggiato o
consumato e che sia serrato strettamente.
che il supporto (30) non sia danneggiato o spostato e
che sia serrato strettamente.
che la bussola (32) non sia danneggiata.
- Le superfici laterali non debbono presentare alcuna
deformazione.
6. Montare la lama di falciatura e rimuovere la
leva (H).
Introdurre la leva (H) nelle due staffe ad U.
31
30
TD 17-99-16f
32
min.
15 mm
TD 17-99-16e
120 Nm
(12 kpm)
Supporto per sostituzione rapida delle
lame di falciatura
Attenzione!
Per la vostra sicurezza
Controllare regolarmente le lame di falciatura e
accertarsi che siano serrate strettamente!
- Le lame di un disco di falciatura debbono
essere consumate in modo uniforme (pericolo di
squilibrio).
In caso contrario, vanno sostituite con delle lame
nuove (a coppie).
- Non usare più le lame storte o danneggiate.
Evitare di usare portalama (30) storti, danneggiati e/o
logori.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Pottinger NOVAALPIN 266 B Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso