Pottinger SERVO 45 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Nr.
Instrucciones de servicio
E
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3
"Traducción de las instrucciones de servicio de origen" 99 983.ES.80N.0
Arado giratorio
SERVO 45
SERVO 45 PLUS
SERVO 45 NOVA
SERVO 45 NOVA PLUS
SERVO 45 S
SERVO 45 S PLUS
SERVO 45 S NOVA
SERVO 45 S NOVA PLUS
1300_E-SEITE2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las
instrucciones de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad
y mantenimiento.
Para la documentación de que se ha procedido en debida forma a la entrega de la máquina y de las instrucciones de
servicio, es necesario una confirmación.
Para este propósito es que
- El documento A se envía firmado a la empresa Pöttinger
- El documento B queda en la empresa especializada, la que entrega la máquina.
- El documento C lo recibe el cliente.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es
causado por una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad
de producto.
¡Atención! También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las
instrucciones de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas
instrucciones.
E
Pöttinger - La conÀ anza acorta las distancias - desde
1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo aplicamos a nuestros productos los más altos estándares
de calidad, los que son permanentemente controlados por la gestión de calidad de nuestra propia casa y por nuestra
gerencia. Entonces nosotros estamos por la seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta
confianza en la utilización de nuestras máquinas; éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias
entre esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a
reclamación alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor
al servicio de vuestro comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de
suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de Alois
Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H.
Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a
la legislación sobre derechos de autor.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31. octubre 2012
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Actuales informaciones especializadas, enlaces útiles y
entretenimiento
Dokument D
E-0600 Dokum D Servo - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA
ENTREGA DEL PRODUCTO
E
9HULÀFDGRHODUDGRJLUDWRULR6(592FRQIRUPHDOUHFLERGHHQWUHJD&RQWURODGRHOYROXPHQGHODHQWUHJD
7RGRVORVGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGiUEROFDUGiQ\HOHPHQWRVGHPDQGRSUHVHQWHV
)XQFLRQDPLHQWRSXHVWDHQPDUFKD\PDQWHQLPLHQWRGHODPiTXLQDKDQVLGRFRPHQWDGRV\H[SOLFDGRVDOFOLHQWHD
WHQRUGHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV
$GDSWDFLyQDOWUDFWRUUHDOL]DGD
(IHFWXDGRHOHPSDOPHKLGUiXOLFRFRQHOWUDFWRU\YHULÀFDGDODFRUUHFWDFRQH[LyQ
'HPRVWUDGDV\DFODUDGDVODVIXQFLRQHVKLGUiXOLFDVJLURDMXVWHDQFKXUDGHFRUWH
$UDGRDMXVWDGRSUHFLVRDOWUDFWRUDQFKXUDGHFRUWHGHOFXHUSRSXQWRGHWUDFFLyQ
([SOLFDGRSRVLFLyQGHWUDQVSRUWH\GHWUDEDMR
(QWUHJDGDLQIRUPDFLyQGHDFFHVRULRV\RHTXLSRVRSFLRQDOHV
(IHFWXDGDVLQVWUXFFLRQHVVREUHODQHFHVLGDGLPSHULRVDGHOHHUHOPDQXDOGHLQVWUXFFLRQHV
0DUFDUORTXHSURFHGD  X
'HDFXHUGRFRQODVREOLJDFLRQHVHPDQDGDVGHODUHVSRQVDELOLGDGSRUHOSURGXFWRURJDPRVYHULÀTXHQORV
puntos indicados.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un
JLY[PÄJHKV
Para ello:
- Debe enviarse el Documento A firmado a la empresa Pöttinger o se lo transmite por Internet (^^^WVL[[PUNLYH[
- El Documento BKLILWLYTHULJLYLUTHUVZKLSJVUJLZPVUHYPVX\LOHZ\TPUPZ[YHKVSHTmX\PUH
- El Documento C ZLSVX\LKHLSJSPLU[L
- 4 -
0700_E-INHALT_983
INDICE E
Indice
SEÑALES DE ADVERTENCIA
Símbolo CE ................................................................ 5
Significado de las símbolo de advertencia ................ 5
MONTAJE EN EL TRACTOR
Preparaciones en el tractor ........................................ 6
Reglaje hidráulico en el mecanismo elevador ........... 6
Conexión hidráulica .................................................. 7
Preparación del arado ............................................... 7
Montaje en el tractor .................................................. 8
Desmontaje del tractor ............................................... 8
AJUSTE PREVIO DEL ARADO
Antes de dirigirse al campo ....................................... 9
Antes de dirigirse al campo ..................................... 10
Ejemplo: .................................................................... 11
Ajuste de precisión ...................................................11
Tabla para 965 mm ...................................................11
Tabla para 825 mm ..................................................11
MONTAJE
Prudencia en las marchas en el campo con el SERVO
35 / 35 S / 45 / 45 S................................................. 12
Giro del arado .......................................................... 12
Ajustar la inclinación del arado (11) ......................... 12
Regulación del arado para el tractor con
"SERVOMATIC" ....................................................... 13
Trabajo de aradura con sistema regulador
hidráulico ..................................................................14
Ajuste hidráulico de la anchura de corte (SERVO
PLUS) ......................................................................14
SEGURO DE SOBRECARGA
Tornillos cizalladores ................................................ 15
SERVO NOVA
Seguro automático de sobrecarga ”Nonstop” .......... 16
Margen de ajuste ..................................................... 16
Acumulador de gas (43) ...........................................17
Modificación de la presión en el acumulador de
gas ............................................................................17
Indicaciones generales de mantenimiento............... 18
Limpieza de las piezas de la máquina ..................... 18
Sistema hidráulico .................................................. 18
Ajuste de la inclinación de los cuerpos del arado .... 19
Ajuste básico de los cuerpos del arado ................... 19
Plan de lubricación general ..................................... 20
HERRAMIENTAS ADICIONALES
Ajuste cuchilla circular (* .......................................... 21
Cuchilla circular con muelle (* .................................. 21
Herramientas previas: .............................................. 22
RUEDAS DIRECCIONALES
Rueda direccional doble .......................................... 23
Rueda direccional y de transporte ........................... 24
Cambio a la posición de trabajo .............................. 24
Cambio a la posición de transporte ......................... 24
Desplazamiento previo de la rueda oscilatoria de
transporte ................................................................. 25
Aplicación como rueda de control de profundidad ... 25
Aplicación como rueda de transporte ...................... 25
Cambio a la posición de transporte ......................... 26
Cambio a la posición de trabajo .............................. 27
ARADO REMOLCADO
Brazo articulado con mecanismo de desenganche
hidráulico para embaladoras y arados remolcados . 28
Trabajo con el arado remolcado .............................. 28
Desmontaje del brazo articulado ............................. 29
Ajuste de la amortiguación ...................................... 29
Brazo articulado con mecanismo de desenganche
hidráulico para embaladoras y arados
remolcados .............................................................. 30
Trabajo con el arado remolcado .............................. 31
CONTROL DE TRACCIÓN
Funcionamiento del control de la tracción ............... 33
Regulaciones para el servicio .................................. 33
Regulación para el transporte y aparcamiento ....... 34
Mantenimiento ......................................................... 34
DATOS TECNICOS
Correcta utilización del arado giratorio .................... 35
Ubicación de la placa indicadora de tipo ................. 35
Datos tecnicos ......................................................... 36
Datos tecnicos ......................................................... 37
Equipamiento a elegir .............................................. 38
EQUIPAMIENTO
Formas de arado .................................................... 39
VARIANTES
Tipo SERVO ............................................................ 40
Tipo SERVO NOVA ................................................. 40
Tipo SERVO PLUS .................................................. 40
Tipo SERVO NOVA PLUS ....................................... 40
ANEXO
Combinación de tractor y aparato anexado ............. 45
9501_E-WARNBILDER_942
E
- 5 -
SEÑALES DE ADVERTENCIA
Significado de las símbolo de advertencia
Peligro de contusión: no acerque
las manos si hay piezas en
movimiento.
No introducir jamás la mano en
pick-up cuando el motor del tractor
esté en marcha con el árbol de
toma conectado.
Símbolo CE
El símbolo CE que debe ser instalado por el fabricante documenta exteriormente la conformidad
de la máquina con las disposiciones para máquinas y otras directivas pertinentes de la CE.
Declaración de conformidad de la CE (véase apéndice)
Con la firma de la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina
puesta en circulación satisface todos los requisitos de seguridad y salubridad fundamentales y
pertinentes.
- 6 -
1400_E-ANBAU_983
E
MONTAJE EN EL TRACTOR
Preparaciones en el tractor
Ruedas
- En el proceso de labrado, la presión del aire en las
ruedas traseras del tractor debe ser de 0,8 bar.
- En caso de condiciones de servicio difíciles pueden
colocarse pesos adicionales en las ruedas. Véase
también el manual de instrucciones del tractor.
Pesos en lastre
La parte delantera del tractor debe
equiparse con los pesos en lastre
suficientes para garantizar la capacidad
de viraje y de frenado.
El eje delantero debe sostener un mínimo
del 20% del peso del vehículo vacío.
Mecanismo elevador
- Los travesaños elevadores (4) deben tener la misma
longitud a derecha e izquierda. Regúlela mediante el
dispositivo de ajuste (3).
- Si los travesaños elevadores (4) pueden estacarse a las
barras conductoras en varias posiciones, se seleccionará
la posición trasera última (H). Con ello se consigue que
el equipo hidráulico del tractor no quede tan fuertemente
cargado.
- Estaque (2) la barra superior (1) según las indicaciones
del fabricante del tractor.
Ajuste para el transporte
- Fije las barras conductoras con ayuda de los travesaños
(5), de manera que el equipo montado no se mueva
durante el transporte.
- La palanca de manejo debe estar bloqueada para que
no sea posible su descenso.
- En el transporte por carretera no debe seleccionarse
la posición ”ON-LAND”.
Ajuste durante el proceso de arado
- Ajuste los travesaños (5) de manera que se pueda
alcanzar el mayor movimiento pendular lateral que sea
posible.
Reglaje hidráulico en el mecanismo
elevador
Reglaje de posición:
Para el montaje y desmontaje del equipo y para los
transportes.
El reglaje de posición corresponde al ajuste hidráulico del
mecanismo elevador.
El equipo montado permanece a la altura (= posición)
establecida en el equipo de control (ST).
Reglaje de la resistencia a la tracción, reglaje
mixto:
El arado se realiza con uno de los dos tipos de servicio.
Véase la descripción en el capítulo ”ENGANCHE”
Generalidades
Preste atención
a los límites de
potencia del
vehículo tractor
utilizado.
20%
Kg
- 7 -
1400_E-ANBAU_983
MONTAJE EN EL TRACTOR E
Conexión hidráulica
Si el tractor dispone sólo de una válvula de control de
acción simple, será necesario que en su taller oficial
le monten un conductor de retorno del aceite (T).
- Conecte el conductor de presión (1) y el conductor
de retorno del aceite (2)
1 Equipo de control de acción simple
y
1 Equipo de control de doble acción
+ 1 Equipo de control de doble acción
Preparación del arado
Eje adicional (965 mm / 825 mm)
Utilice el eje adicional correcto
- consulte también la lista de recambios.
Realice la adaptación al mecanismo elevador del tractor
- las dos placas giratorias pueden montarse en 4
posiciones distintas (P1, P2, P3, P4)
Pernos barra superior
Inserte el perno de la biela superior (6) según la
ilustración
- fije con pasador clavija (K).
- 8 -
1400_E-ANBAU_983
MONTAJE EN EL TRACTOR E
Montaje en el tractor
- Conecte el hidráulico del tractor en la posición de reglaje.
- Monte el equipo en la barra inferior y asegúrelo con un
pasador basculante.
Advertencia
Al girar el husillo de inclinación (11), el soporte de
montaje puede colocarse en posición horizontal.
Con ello se facilita el acoplamiento a la barra inferior.
A continuación, debe girarse de nuevo el husillo de
inclinación (11) hacia atrás. Véase también el capítulo
”ENGANCHE”.
Estacar la barra superior (1)
- Estaque la barra superior de tal forma que el punto
de unión (P1) del arado se sitúe un poco más elevado
que el punto de unión (P2) del tractor, aún durante el
proceso de trabajo.
Reglaje de la barra
inferior
Cuando el hidráulico del
tractor esté manejado por
la barra inferior, la barra
superior debe estacarse
en el orificio longitudinal
(LL) del soporte de
montaje.
Reglaje de la barra superior
Cuando el hidráulico del tractor esté manejado por la
barra superior, se utilizarán los dos orificios (RL) del
soporte de montaje.
- Enganche los tubos hidráulicos al tractor.
Nota importante:
Soporte en posición de trabajo
1. Encaje el perno (1) en el orificio de la placa soporte.
2. Fije el soporte con el pasador clavija (2).
Inserte el perno sólo en el primer orificio del soporte.
No utilice los orificios pos. 2 - 9
- en caso contrario se dañaría el soporte al girar el
arado
Alumbrado – dispositivos de aviso
Para transportes con niebla,
al amanecer, al atardecer
y de noche, los siguientes
componentes deben poderse
reconocer con facilidad. Las
advertencias para la colocación
de paneles de aviso, chapas o
capas de pintura reflectantes, así como de las piezas para
el alumbrado pueden consultarse en la hoja explicativa
para los equipos de montaje (anexo C).
Las piezas de alumbrado y los paneles de aviso pueden
adquirirse, si se desea, en la empresa PÖTTINGER.
Deberá prestarse atención a la normativa de la legislación.
Desmontaje del tractor
Indicación: ¡Las puntas de las rejas son templadas; al
ponerlas encima de subsuelo duro (piedra, hormigón,
etc.) hay peligro de rotura.
Por eso, depositar las puntas
de reja sobre una base de
asiento apropiada (sobre
tablilla)!
- Girar el bastidor del arado
a la posición de trabajo y
depositar el apero sobre un suelo nivelado y firme.
- Para quitar la presión en las tuberías hidráulicas mueva
varias veces adelante y atrás la palanca de control (ST).
- Conecte el hidráulico del tractor en la posición de
reglaje.
- Desenganche los tubos hidráulicos del tractor.
- Mover hacia abajo los soportes de estabilidad y fijar
con pernos.
- Saque las barras superior e inferior del equipo.
Almacenamiento, limpieza y preparación para
el invierno
- Consulte las advertencias del capítulo
”MANTENIMIENTO Y CONSERVACION”.
Adverten-
cias de
seguridad:
Véase anexo A1
punto 8 a
TD65/92/27
1
P1
P2
495.694
Arbeitsposition 
Working position
Position travail
12
0700-E VOREINSTELLUNG (983)
E
- 9 -
AJUSTE PREVIO DEL ARADO
Tabla-B
para
SERVO PLUS
Antes de dirigirse al campo
SERVO
SERVO NOVA
- ver la próxima página
SERVO PLUS
SERVO NOVA PLUS
1. Realice los reglajes básicos según la tabla B, ajustando una
anchura de corte media.
2. Realice el reglaje con exactitud para el uso.
Ajuste de los dos husillos (ZP, VF)
Punto de tracción (ZP)
Surco previo (VF)
El ajuste depende de la distancia interior de las ruedas del tractor
(RA) y del ancho seleccionado.
- Para más información acerca del punto de tracción y el surco
previo consulte el capítulo ”ENGANCHE”.
RA ZP VF
(mm) (mm) (mm)
800 535 496
900 519 487
1000 501 479
1100 484 472
1200 466 465
1300 448 459
1400 429 453
1500 411 448
1600 - -
1700 - -
RA
TD65/92/35
Tabla-B
para
SERVO NOVA PLUS
RA ZP VF
(mm) (mm) (mm)
800 - -
900 - -
1000 526 491
1100 510 483
1200 493 476
1300 475 469
1400 457 462
1500 439 456
1600 420 451
1700 401 445
1800 - -
TD126/98/07
VF
ZP
0700-E VOREINSTELLUNG (983)
E
- 10 -
AJUSTE PREVIO DEL ARADO
Antes de dirigirse al campo
SERVO
1. Realice los reglajes básicos según la tabla C, ajustando una anchura
de corte media.
2. Realice el reglaje con exactitud para el uso.
SERVO NOVA
1. Realice los reglajes básicos según la tabla A, ajustando una anchura
de corte media.
2. Realice el reglaje con exactitud para el uso.
Ajuste del ancho de corte
- Afloje ambos tornillos de cabeza hexagonal (SK)
- Saque el tornillo trasero de cabeza hexagonal.
- Mueva la consola de sujeción hasta que se alcance el ancho de corte
deseado y el tornillo de cabeza hexagonal coincida con uno de los
orificios (1, 2, 3, 4).
- Apriete de nuevo el tornillo de cabeza hexagonal.
Ajuste de los dos husillos (ZP, VF)
Punto de tracción (ZP)
Surco previo (VF)
El ajuste depende de la distancia interior de las ruedas del tractor (RA)
y del ancho seleccionado
(1, 2, 3, 4, 5) .
- Para más información acerca del punto de tracción y el surco previo
consulte el capítulo ”ENGANCHE”.
Tabla-A
para
SERVO NOVA
Tabla-C
para
SERVO
RA
TD65/92/35
TD 329-07-02
VF
ZP
1
3
4 5
SK
2
(983) 9900-E FEINEINSTELLUNG
E
- 11 -
AJUSTE PREVIO DEL ARADO
Ajuste de precisión
- Mida las distancias (A) y (B) de la barra inferior y averigüe el punto de intersección (F) de la cat. III
(825 m) o cat. III (965 mm) con ayuda de las tablas.
Las distancias (A, B) deben medirse desde la mitad de la bola hasta la mitad de la bola.
- La posición del punto de intersección entre las líneas diagonales de la tabla da como resultado el valor
de ajuste (F).
A
B
B
TD65/92/39
Ejemplo:
A = 512 mm
B = 1030 mm
El punto de intersección (F) se sitúa
entre las líneas ”23” y ”25”.
La media de ambas da como
resultado 24 mm.
F = 24 mm.
Tabla para 825 mm
Tabla para 965 mm
Colocación del husillo
de ajuste
1. Afloje ambas tuercas
(hexagonales).
2. Coloque el husillo de
ajuste en el valor que ha
resultado (F).
- A continuación,
bloquee por
contratuerca ambas
tuercas de ajuste.
3. Vuelva a apretar ambas
tuercas (hexagonales).
Par de apriete
- 190 Nm (19 kpm).
190 Nm (19 kpm)
- 12 -
1300_E-EINSATZ_0983
E
MONTAJE
Giro del arado
¡Atención!
En la operación de giro nadie debe permanecer en el
recorrido de giro.
Accionar el mecanismo de giro sólo desde el asiento
del tractor.
Para la operación de giro se debe levantar el arado del
todo.
El mecanismo de giro está equipado con un cilindro de doble efecto
y un cambio automático de marcha integrado.
El cambio automático de marcha consigue que, la operación total
de giro se realice con una única posición de conexión del dispositivo de mando (ST). (Cantidad necesaria de aceite:
40 - 50 l/min)
Operación de giro
La operación de giro se ejecuta de la misma manera con un dispositivo de mando de efecto simple y con uno de
efecto doble.
Con un dispositivo de mando de efecto simple se requiere de un conducto de retorno en el tractor.
- Conectar el dispositivo de mando (ST) en elevación (h).
El cuerpo del arado se gira en 180°.
- Conectar el dispositivo de mando (ST) en neutro (0)
Después de unos 5 segundos se puede ejecutar una nueva operación de giro.
TD 65/92/48
s
h
0
ST
TD 65/92/25
90°
Ajustar la inclinación del arado (11)
Para arar los cuerpos de arado deben estar aproximadamente
perpendiculares al suelo (90°). Esta posición se logra, como a continuación
se describe, dando vueltas ambos husillos (11).
- Elevar el arado 5-10 cm.
- Accionar breve el dispositivo de mando (ST)
El bastidor del arado se aparta un trecho
del husillo de tope (11).
- Ajustar la inclinación con el husillo (11).
- Girar de nuevo el bastidor del arado hacia
atrás, hasta el tope.
- Continuar con el trabajo de aradura y
controlar si, con el nuevo ajuste, los
cuerpos de arado están aproximadamente
perpendiculares al suelo (90°).
¡Atención!
Peligro de accidente al entrar en el campo,
si el arado se encuentra aún en la posición
de transporte (posición horizontal) y a
pesar de ello el arado es elevado (distancia
A).
- por sacudidas fuertes se puede dañar los husillos
por lo tanto
- marchar en el campo con la rueda de transporte, o
primero girar el arado a la posición de trabajo
Prudencia en las marchas en el campo con el SERVO 35 / 35 S / 45 / 45 S
- 13 -
1300_E-EINSATZ_0983
MONTAJE E
Regulación del arado para el tractor con
"SERVOMATIC"
Con la técnica "SERVOMATIC" de regulación se adaptan
óptimo arado y tractor uno sobre otro.
Los siguientes controles de las regulaciones deben
ejecutarse uno después de otro.
Jamás echar mano en la zona de peligro
de atrapamiento, mientras que haya allí
piezas en movimiento.
No quedarse en el recorrido de giro de los
aperos de trabajo.
1. Regular la anchura de corte
- Ver el capítulo ”REGULACIÓN PREVIA DEL ARADO”
2. Regulación de la anchura de corte del primer
cuerpo del arado (surco delantero)
La anchura de corte (S2) del primer cuerpo del arado se
regula mediante el dar vueltas al husillo (VF).
Anchura de corte (S1) muy estrecha
- Girar más largo el husillo (VF).
Anchura de corte muy ancha
- Girar más corto el husillo (VF).
Anchura de corte (S2) apropiada
- Husillo regulado preciso.
Ver el capítulo ”REGULACIÓN PREVIA DEL ARADO”
Regulación hidráulica de la anchura de corte
(SERVO PLUS)
Para eso se requiere un dispositivo de mando adicional
de doble efecto en el tractor.
3. Ajuste del centro de tracción (Z)
Regulación correcta
La línea de tracción (ZL) pasa por el centro (M) del eje trasero
del tractor. En el tractor no se produce tracción lateral alguna.
El arado es así de baja resistencia al avance.
- El husillo (ZP) está regulado correcto.
Ver el capítulo ”REGULACIÓN PREVIA DEL ARADO”
Regulación incorrecta
La línea de tracción (ZL) no pasa por el centro (M) del eje
trasero del tractor.
a.) En la aradura, el tractor es arrastrado a lo ya labrado.
Esto se puede sólo compensar con conducción del
tractor en contra.
- Girar más largo el husillo (ZP).
b.) En la aradura, el tractor es arrastrado a lo aún no
labrado.
- Girar más corto el husillo (ZP).
- 14 -
1300_E-EINSATZ_0983
MONTAJE E
TD65/92/27
1
P1
P2
Trabajo de aradura con sistema regulador hidráulico
Para que el sistema regulador hidráulico funcione preciso
se debe prestar atención a lo siguiente.
- Meter el brazo superior (1) de tal manera que, durante el
trabajo, el punto de conexión al arado (P1) esté un poco
más elevado que el punto de conexión (P2) al tractor.
Meter el brazo superior
LL, RL = posición de metida en caso
de regulación de los brazos inferiores
RL = posición de metida en caso
de regulación del brazo superior
Para más detalles ver el capítulo ”Montaje en el tractor”
- Durante el trabajo, el bastidor del arado debe situarse en sentido
longitudinal, más o menos paralelo a la superficie de cultivo.
- La profundidad de trabajo se ajusta primero con el mecanismo elevador,
por medio de la válvula de mando (ST).
La resistencia cambiante del suelo en la aradura se transmite - según
el modelo del sistema regulador hidráulico - a la válvula de mando
reguladora, a través del brazo superior (1) ó de ambos brazos inferiores.
El impulso correspondiente se convierte en una función de elevación
o de bajada en el mecanismo elevador.
Un ejemplo: Regulación del brazo superior
El arado penetra más profundo en el suelo.
Así se aumenta la presión de la válvula reguladora a través de la barra superior aumentará.
En consecuencia, la válvula reguladora es conectada en elevar, hasta que se alcance de nuevo la profundidad de
trabajo regulada.
Indicación:
Prestar atención también a las instrucciones de manejo del fabricante del tractor.
Ajuste hidráulico de la anchura de corte (SERVO PLUS)
El dispositivo de ajuste se acciona mediante un cilindro hidráulico. Para ello es necesario un dispositivo de mando
de doble efecto adicional en el tractor.
El ajuste sin escalonamientos de la anchura de corte se puede ejecutar también durante el trabajo de aradura. A
pesar de ello no se influye en la posición de la línea de tracción (ver también ”Regular el centro de tracción (Z)”.
Beneficios:
- Aradura precisa cercana a los límites.
- Aradura alrededor de obstáculos (postes, árboles, etc.)
(943) 9200 E SICHERUNG
E
- 15 -
SEGURO DE SOBRECARGA
Tornillos cizalladores
Los cuerpos del arado están sujetos con tornillos cizalladores.
En caso de sobrecarga, se rompe el tornillo cizallador (30) y el cuerpo del arado gira hacia arriba.
- Elimine el resto de tornillos cizalladores.
- Afloje los tornillos de cabeza hexagonal (31).
- Gire de nuevo el cuerpo del arado colocándolo en la posición de trabajo.
- Coloque un tornillo cizallador nuevo y apriete ambos tornillos.
¡Atención!
Utilice exclusivamente tornillos cizalladores originales (véase listado de piezas de recambio), que tengan el tamaño y
la calidad adecuada. Jamás utilice tornillos con una dureza mayor o menor.
(984) 0500-E NOVA
E
- 16 -
SERVO NOVA
Seguro automático de sobrecarga ”Nonstop”
Para suelos difíciles de manipular, con piedras u otros cuerpos
extraños, se recomienda utilizar el seguro automático de sobrecarga.
En el caso del arado SERVO-NOVA, cada cuerpo del arado está
asegurado individualmente y hidromecánicamente para evitar
posibles daños.
Al pasar los obstáculos, el
cuerpo del arado puede
girar hacia cualquiera de
los lados. De esta forma,
el tractor no necesita parar.
El cuerpo del arado por sí
mismo se coloca de nuevo
en su posición de trabajo.
Junto con el seguro
automático de sobrecarga
”Nonstop”, todos los
soportes de los cuerpos
vienen protegidos por medio de un tornillo cizallador. Véase la
descripción en el capítulo ”SEGURO DE SOBRECARGA”.
Margen de ajuste
La fuerza desenganchadora del seguro de sobrecarga puede
adaptarse a los diferentes tipos de suelos.
Ajuste normal
- La presión en los cilindros hidráulicos (40) debe ser aprox. 10 bar
superior a la presión del nitrógeno en el acumulador de gas (43).
Presión del nitrógeno en el acumulador de gas (43) (ajuste
de fábrica) 80 bar
Margen de ajuste de la presión en los cilindros hidráulicos
(40) de 90 a 160 bar
Si en la práctica resulta que el seguro de sobrecarga se activa
demasiado a menudo, puede elevarse la presión de los cilindros
hidráulicos con ayuda del dispositivo de recarga (42) que se
suministra.
Tabla
Compresión(* Fuerza desenclavadora
( bar ) ( kp )
90 970
100 1060
110 1150
120 1240
130 1320
140 1410
150 1500
160 1590
Aumento de la presión en los cilindros hidráulicos:
- Llave de cierre en la posición A
- Quite la tapa de enclavamiento (41) de la llave de cierre y enrosque
el tubo de recarga.
- Elimine la presión de la válvula de control del tractor.
- Acople la pieza de unión (42) al tractor.
- Abra la llave de cierre (posición E). La presión hidráulica disminuye.
- Accione la válvula de control del tractor hasta que el manómetro
indique la presión deseada. Entonces cierre la llave (posición A).
¡Atención!
Durante el proceso de labrado, la llave de cierre debe
permanecer siempre cerrada (posición A).
- Con la válvula de control saque la presión del tubo de recarga.
- Saque el tubo de recarga y enrosque de nuevo la tapa de
enclavamiento (41).
(984) 0500-E NOVA
E
SERVO NOVA
- 17 -
Acumulador de gas (43)
La presión del acumulador de gas también puede modificarse.
El elevar o disminuir la presión de gas en el acumulador dependerá de los diferentes tipos de suelo.
- En suelos muy ligeros puede disminuir un poco la presión del gas.
¡Atención!
En el depósito del acumulador no deben efectuarse ni trabajos de soldadura ni ningún tipo
de manipulación mecánica.
Modificación de la presión en el acumulador de gas
Este trabajo sólo puede ser efectuado exclusivamente por el servicio técnico o por un taller
oficial.
Para menguar o elevar la presión previa del acumulador de gas, es necesario utilizar un
dispositivo especial de carga y de comprobación.
1. Disminución de la presión:
a) Saque la tapa de plástico.
Quite el tapón de plomo (si éste existe) de la rosca de carga de gas (44) con una herramienta en punta.
b) Afloje sólo un poco la rosca de carga de gas (44).
c) Enrosque el dispositivo de carga y comprobación.
d) Abra ligeramente la llave de escape.
Deje salir lentamente el nitrógeno (N) hasta que el manómetro indique la presión deseada.
e) Cierre la llave de escape. Saque el dispositivo de carga. Apriete la rosca de carga de gas y
coloque de nuevo el tapón de plomo (si éste existe).
2. Aumento de la presión:
Para la recarga del acumulador utilice únicamente nitrógeno (N), no oxígeno
(peligro de explosión).
f) Acople el dispositivo de carga a la botella de nitrógeno.
g) Saque la tapa de plástico.
Quite el tapón de plomo (si éste existe) de la rosca de carga de gas (44) con una herramienta en punta.
Afloje sólo un poco la rosca de carga de gas (44).
Enrosque el dispositivo de carga y comprobación.
h) Enrosque el dispositivo de comprobación a la botella de nitrógeno.
i) Abra ligeramente la llave de escape del dispositivo de carga y proceda a la carga de nitrógeno hasta que el manómetro alcance la presión
deseada.
j) Cierre la llave de escape. Saque el dispositivo de carga. Apriete la rosca de carga de gas y coloque de nuevo el tapón de plomo (si éste
existe).
Advertencia:
Según los informes del mecanismo ”Hydac” todos los acumuladores de gas presentan después de un cierto período de tiempo un leve descenso
de presión.
La pérdida de gas (nitrógeno) es de aproximadamente un 2-3% por año.
Se recomienda que se revise la presión del acumulador después de 4-5 años y que se corrija, si es necesario.
- 18 -
1300_E-WARTUNG_955
E
MANTENIMIENTO
Indicaciones generales de
mantenimiento
Para poder conservar el equipo en buen estado, aún
después de largo tiempo de servicio, deben respetarse
las siguientes advertencias:
- Reapriete todos los tornillos tras las primeras horas de
servicio.
Durante el período de empleo
- Compruebe regularmente todos los tornillos y apriételos
si es necesario.
- Lubrique cada semana los cuatro puntos de lubrificación
situados en los dos pernos oscilantes.
- Lubrique todos los puntos de lubrificación semanalmente.
- Lubrique los puntos de lubrificación de la caja de
engranajes al menos dos veces por temporada.
También se deben engrasar las articulaciones y los
husillos de ajuste.
Piezas de desgaste
- Para evitar posibles daños en los componentes
de soporte, las piezas gastadas deben sustituirse
oportunamente.
Presión de las ruedas
- ¡Asegúrese de que los neumáticos mantengan la presión
adecuada!
¡Compruebe regularmente la presión del aire!
• ¡Peligro de reventones en caso de inflación
y presión demasiado elevada en los
neumáticos!
Limpieza de las piezas de la máquina
¡Atención!
No utilice el limpiador de alta presión para la limpieza
de cojinetes y piezas hidráulicas.
- ¡Riesgo de oxidación!
- Al terminar con la limpieza, lubrique la máquina y efectúe
un breve recorrido de prueba.
- La limpieza a alta presión podría dañar el barniz.
Aparcamiento al descubierto
Si el equipo debe guardarse
durante un largo período
al aire libre, limpie los
vástagos del émbolo y a
continuación consérvelos
con grasa.
Aparcamiento en invierno
- Antes de guardar el equipo para el invierno, límpielo a
fondo.
- Proteja la máquina contra la intemperie guardándola
bajo techo.
- Proteja las partes metálicas brillantes contra la oxidación.
- Engrasar todos los puntos.
Sistema hidráulico
- Compruebe regularmente el perfecto estado de los
tubos hidráulicos.
¡Sustituya inmediatamente los tubos hidráulicos porosos
o defectuosos!
¡Atención: peligro de infección!
En caso de fallos en el equipo hidráulico
no toque nunca los puntos con fugas.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo
hidráulico
- Descienda el equipo hasta el suelo.
- En trabajos de mantenimiento con el equipo elevado
coloque siempre el seguro con los elementos de soporte
adecuados.
- Quite la presión del equipo hidráulico y apague el motor.
FETT
TD 49/93/2
Indicación:
En el plan de lubri-
ficación al final
de este capítulo
encontrará la in-
formación relativa
a los puntos de
lubrificación y la
frecuencia con
la que se deben
lubricar.
- 19 -
1300_E-WARTUNG_955
E
MANTENIMIENTO
Ajuste básico de los cuerpos del arado
Después de sustituir las piezas de desgaste, deben efectuarse las siguientes comprobaciones siguiendo este orden:
1. Colocar el arado sobre terreno llano.
2. - La distancia (A) entre el bastidor del arado y la cuchilla de la reja debe ser la misma en todos los cuerpos del arado.
3. Controlar la distancia (B1) del último cuerpo del arado.
B1 = 0 - 5 mm en los cuerpos del arado* de los modelos W, UWS
10 - 20 mm en los cuerpos del arado* de los modelos UW, UWS, WSS.
4. Ajustar la distancia (B) con el mismo tamaño que B1.
*) El modelo de los cuerpos del arado puede verse en la placa del fabricante.
Ajuste de la inclinación de los cuerpos
del arado
Cuando el arado no penetra correctamente en el suelo
puede mejorarse el movimiento si se gira el casquillo
excéntrico.
Según la posición del casquillo excéntrico (A o B), la
punta de la reja se situará abajo o arriba del margen
"S".
Al terminar con el ajuste, apriete los tornillos de nuevo.
Algunos modelos, en lugar del casquillo excéntrico, vienen
equipados con una placa rejilla.
Véase también ”Ajuste básico de los cuerpos del arado”.
- 20 -
1300_E-WARTUNG_955
E
MANTENIMIENTO
¡Cuidado!
Peligro de aplasta-
miento por mane-
jo involuntario del
control hidráulico.
Parar el motor y
quitar la llave de
encendido antes
de efectuar traba-
jos de ajustes y
mantenimiento.
Plan de lubricación general
¡Cuidado!
No ejecutar tra-
bajos debajo de
la máquina sin
un apuntalado
seguro.
10h
50h 632-13-03
Indicación
Los puntos de
lubrificación
marcados con 10
h deben lubricar-
se al menos cada
semana.
Indicación
Los puntos de
lubrificación
marcados con 50
h deben lubri-
carse al menos
dos veces por
temporada.
Indicación
En este plan se
indican todos los
puntos de lubrifi-
cación de todos
los productos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Pottinger SERVO 45 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per