Pottinger ALPINHIT 6.6 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Notice d‘ utilisation
Traduction de la notice d’instructions originale
Nr.
Faneuse
99+2111.FR.80U.0
ALPINHIT 6.6
(Type 2111 :
+ . . 01001
1900_FR-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et
à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance.
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire,
vous avez reçu un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire doit compléter la déclaration de mise en route en ligne.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine,
et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur,
exclus de cette responsabilité.
Attention!
Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui
reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
Pöttinger- La conance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits un standard de qualité élevé, réactualisé
en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute
qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences
entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire
l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques
de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu
de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation
écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Pöttinger Landtechnik GmbH. se réserve expressément tous les droits.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 octobre 2012
Trouver des informations supplémentaires concernant votre machine
sur PÖTPRO:
Vous cherchez des accessoires ou d'autres options pour votre machine? Par ce biais, nous mettons à votre service ces informations
et bien d'autres. Scanner le QR-Code à partir de la plaque signalétique de la machine ou par internet
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
Si toutefois votre recherche est infructueuse, votre revendeur est à votre service et peut vous assister à tous moments.
FR-1901 Dokum D Anbaugeräte
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Veuillez cocher s'il y a lieu.
X
X
Nous vous demandons de vérifier les points ci-dessus conformément à l'obligation de conformité du produit.
Instructions pour le transfert de propriété de produit
Une confirmation est nécessaire pour prouver que la machine et la notice d'utilisation ont été remis correctement. Pour ce faire, vous avez reçu
un e-mail de confirmation de Pöttinger. Si vous n'avez pas reçu ce courrier, veuillez contacter votre concessionnaire. Votre concessionnaire doit
compléter la déclaration de mise en route en ligne.
Machine vériée selon le bon de livraison. Retirer toutes les p
ièces emballées. Contrôle de tous les équipements de sécurité,
transmissions et des commandes disponibles.
La mise en route, le fonctionnement, et la maintenance de la ma
chine ou de l'appareil ont été décrits et expliqués au le clien
t
et la notice d'utilisation lui a été remise.
La pression des pneu a été vérié.
Le serrage des roues à été effectué.
Le régime de rotation de la prise de force a été notié.
L'adaptation au tracteur a été vériée: réglage du 3 points
Adapter la transmission à la bonne longueur.
Essai effectué et aucun défaut trouvé.
Explication fonctionnelle pendant l'essai.
Explication du passage en position de transport et de travail e
xpliquée.
Informations sur les équipements optionnels ou supplémentaires
données.
Nécessité impérative d'une lecture des instructions d'utilisati
on et de les avoir à disposition lors de l'utilisation.
FR
- 4 -
1300_F-INHALT_2111
table de matieres
F
Obser
-
ver les
recomen
-
dations
pour la sécurité
dans le travail
annexe!
Table des matières
SYMB
O
LES
Sigle CE
.....................................................................
5
Signification des symboles
........................................
5
D
ES
CRIPTION D
E
L
A
M
ACHIN
E
Vue d'ensemble
.........................................................
6
Variantes
....................................................................
6
CARACTÉRI
S
TIQU
ES
O
BL
IGATOIR
ES
DU
TRACT
E
UR
Tracteur
......................................................................
7
Relevage hydraulique (attelage trois-points)
..............
7
Branchements hydrauliques nécéssaires
..................
7
Branchements électriques nécessaires
.....................
7
A
TT
ATTA
EL
AG
E
AU
TRACT
E
UR
Atteler la machine au tracteur
..................................
8
Accoupler la transmission.
........................................
9
Brancher les flexibles hydrauliques
..........................
9
Contrôler les fonctions (essai)
.................................
10
D
ÉT
EL
AG
E
D
E L
A
M
ACHIN
E
Dételage de la faneuse
.............................................
11
Dételage à l’extérieur
................................................
11
Remisage en fin de saison
......................................
12
D
ÉP
L
AC
EME
NT
S
UR
ROUT
E
Consignes de sécurité
.............................................
13
Transport
..................................................................
13
Passage de la position de "travail"
.........................
13
position de transport
...............................................
13
Consignes de sécurité
..............................................
14
Passer de la position de "transport" à la position de
"travail".
....................................................................
15
M
I
SE
E
N
SE
RVIC
E
Informations générales relatives à la mise en
marche
.....................................................................
16
Recommandations générales pour le travail
............
17
Protection
..................................................................
17
Fanage
.....................................................................
18
Demi tour en bout de champ
...................................
18
Amortisseurs
...........................................................
18
Travail en pente
........................................................
19
Modification de la hauteur de travail
........................
19
Réglage de l'angle de travail des toupies
................
19
Réglage des dents
...................................................
19
Marche oblique (dégagement du fourrage en bordure)
vers la gauche ou la droite
.......................................
20
Roue de jauge
.........................................................
21
Report de charge pour les faneuses alpines
...........
21
Hydrolift (option)
......................................................
22
ENTR
E
TI
E
N
Consignes de sécurité
.............................................
23
Recommandations générales pour l'entretien
.........
23
Nettoyage de votre machine
....................................
23
Dételage à l’extérieur
...............................................
23
Remisage en fin de saison
......................................
23
Transmissions
..........................................................
23
Circuit hydraulique
...................................................
23
E
NTR
E
TI
E
N
Entretien et maintenance
.........................................
24
Boîtier renvoi d’angle
..............................................
24
Changement des dents
............................................
24
Plan de graissage
....................................................
25
DONN
ES
T
E
CHNIQU
ES
Donnees Techniques
...............................................
27
Options
....................................................................
27
Utilisation conforme de votre faneuse
......................
27
Plaque du constructeur
............................................
27
ANN
E
X
E
Lubrifiants
................................................................
34
Combinaison d'un tracteur avec des outils portés
...
37
- 5 -
1200_F-Warnbilder_2111
F
symboles
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres directives europé
ennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité e
t de santé.
Signification des symboles
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les
passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repérées par
ce
symbole.
Ne pas toucher de pièces en mouvement.Attendre que
tout soit à l’arrêt.
Arrêter le moteur et retirer la clef avant tous travaux
d’entretien ou de réparation.
Ne pas stationner à proximité des pièces en
mouvement.
Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement,
aussi longtemps que des pièces y sont encore en
mouvement.
495.173
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que le
moteur tourne.
Sens de montage des dents des toupies
- 6 -
1700_F-Uebersicht_2111
F
DESCRIPTION DE LA MACHINE
Vue d'ensemble
Désignations :
(1)
Dispositif de protection
(2) panneaux de signalisation avec feux de
position (équipement optionnel)
(3) Roue
M
ultitast (option)
(4) Tête d'attelage à 3 points avec dispositif de
déport
(5)
E
ntraînement
Variantes
Désignation
Type d'attelage
Description
ALPINHIT 6.6
Support d’attelage 3 points
Largeur de travail : 5,75 m
5
2
1
3
2
4
1
2
- 7 -
2000_FR-Schleppervoraussetzungen_2111
FR
CARACTÉRI
s
CARACTÉRIsCARACTÉRI
TIQU
es
TIQUesTIQU
obl
IGAT
o
IGAToIGAT
IR
es
DU TRACT
e
DU TRACTe DU TRACT
UR
Tracteur
Pour l’utilisation de cette machine, le tracteur doit obligatoi
rement présenter les caractéristiques suivantes :
- Puissance du tracteur : de 34KW/45CV à 75kW/100CV
et Poids propre 3 500 kg max.
- Attelage:
Bras de relevage catégorie II
Mécanisme de levage avec dispositif hydraulique simple (pour la mise en marche, le mécanisme de
levage doit être en position flottante !)
-
Raccordements:
voir tableau «Raccordements hydrauliques et électriques obligat
oires»
Relevage hydraulique (attelage trois-points)
- Le relevage hydraulique du tracteur doit être compatible
avec la charge à lever. (voir les caractéristiques
techniques)
-
Les chandelles doivent être reglées à la même longueur.
(voir les consignes d’utilisation fournies par le fabricant
du tracteur)
-
Fixer les chandelles sur les bras inférieurs du relevage
de façon identique. En sélectionnant la position arrière,
l'hydraulique du tracteur est ainsi moins sollicitée par
la charge.
-
Les stabilisateurs des bras inférieurs doivent être réglés
de façon à ce que tout mouvement latéral de l’outil attelé
soit
impossible
. (mesure de sécurité pour le transport
sur voie publique).
Branchements hydrauliques nécéssaires
Type
Fonctions
Branchement hydraulique à simple effet
Standard
Repliage hydraulique (Hit)
X
Pression de fonctionnement
R
EM
ARQU
E
Risque de dommages matériels dus à des huiles incompatibles.
•
Vérifier la compatibilité des huiles hydrauliques avant de
raccorder la machine au circuit hydraulique du tracteur !
•
Ne pas mélanger des huiles minérales avec des huiles
biologiques !
Pression minimale en cours du
fonctionnement
170 bar
Pression maximale en cours du
fonctionnement
200 bar
Branchements électriques nécessaires
Type
Fonctions
Plot
Tension
Branchement
électrique
Standard
Éclairage
7 - plots
12 Volts - DC
selon DIN-ISO 1724
- 8 -
2000_DE_Anb
A
u
_2111
FR
A
TTELA
g
E
A
u
TRACTE
u
R
Atteler la machine au tracteur
DANG
DANG
E
R
Danger de mort aux pièces mobiles, basculantes
ou rotatives.
N'effectuer les réglages que lorsque l'appareil est:
•
Abaissé en toute sécurité sur un terrain plat
et stabilisé.
•
moteur du tracteur arrêté et prise de force à
l'arrêt.
•
Clés du tracteur retirées
Risque de danger par projection de pièces
•
Avant chaque utilisation, vérifiez que les
dents sont en parfait état (exemptes de
fissures, de cassures ou tordues).
•
Contrôler avant chaque utilisation que la
fixation des dents soit serrée.
Danger de mort lors du repliage des extensions
•
Ne pas pénétrer dans la zone de dépliage
des extensions de toupies.
•
S'assurer qu'aucune autre personne ne
pénètre dans la zone de danger autour des
bras des toupies.
Danger de mort dû aux protections manquantes ou
détériorées.
•
Effectuer, immédiatement, les réparations
sur les barres de protection .
R
EM
ARQU
E
Risque de dommages matériels dus à l'écrasement
des tuyaux, câbles ou chaînes.
•
Veiller à positionner les flexibles, les câbles
et les chaînes à l'extérieur de la zone d'ac
-
couplement.
R
EM
ARQU
E
Risque de dommages matériels dus à la pénétration
des dents dans le sol.
•
Ne pas mettre le distributeur hydraulique
(ST) sur "Abaisser" lorsque la faneuse est
attelée sur le tracteur.
1)
Amener avec précaution le tracteur jusqu’à la tête
d’attelage et atteler les bras inférieurs au système 3
points.
2)
Immobiliser le tracteur pour éviter tout roulage.
3)
Atteler le point supérieur de l'attelage (1) au 3éme point
(ici représenté par une console standard).
1
3
3
2
(ici représenté par une console avec attelage bas)
1
3
2
4)
Sécuriser les axes d'attelage à l’aide de goupilles.
Immobiliser les bras de traction du relevage fixés sur
les axes (2)
5)
Accoupler la transmission sur la PDF du tracteur.
6)
Bloquer le bras de traction de façon centrée sans laisser
de jeu latéral afin d’éviter tout mouvement de l'attelage
de la machine.
7)
Le relevage du tracteur abaissé entièrement, régler la
longueur du 3éme point (9) de telle façon que les dents
des bras de la faneuse frôlent le sol.
8)
Contrôler régulièrement la longueur du 3éme point (9)
pendant le travail.
- 9 -
2000_DE_Anb
A
u
_2111
FR
Attel
A
ge
A
u tr
A
u trAu tr
cteur
9)
Relever la faneuse en position de transport.
R
EM
ARQU
E
Risque de dommages matériels dus à la collision
des béquilles avec le sol ou le cadre de la machine.
•
Placer les béquilles en position de range
-
ment avant utilisation.
10)
verrouiller les béquilles "3" (également celle à l'arrière
de la machine en cas de présence), les remonter et les
sécuriser à nouveau avec les goupilles.
Accoupler la transmission.
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessures mortelles ou autres blessures
graves en cas de happement par la transmission lors
de l'utilisation sans les tubes de protection ou s'ils
sont endommagés.
•
N'utiliser la machine qu'avec un équipement
de protection complet sur la transmission. A
celles-ci s'ajoutent les tubes de la transmis
-
sion, la protection côté tracteur comme le
bol de protection côté machine.
•
Toujours immobiliser les protections de la
transmission en rotation en l'accrochant aux
chaînes de retenue.
•
Fixer les chaînes anti-rotation de manière
à ce que la plage de pivotement de la
transmission soit suffisante dans toutes les
positions de travail.
•
Ces chaînettes ne doivent pas être hap
-
pées par des éléments du tracteur ou de la
machine.
•
Faire réparer les protections manquantes
ou endommagées immédiatement et avant
la prochaine utilisation de la machine. Noter
que seule une entreprise spécialisée est au
-
torisée à réparer une transmission à cardan.
1)
Empêcher toute mise en marche involontaire de
l’entraînement par prise de force.
2)
Immobiliser le tracteur pour éviter tout roulage.
3)
Nettoyer et graisser le raccordement de la prise de
force.
4)
Replier le support de la transmission.
5)
Accoupler la transmission sur l'arbre de PDF du tracteur
jusqu’à ce que ce dernier s'enclenche et se verrouille
correctement.
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
B
lessures graves causées par des pièces éjectées par
détérioration de la transmission.
•
Lors du premier attelage, adapter la longueur
du cardan (voir chapitre "Adaptation du cardan"
dans l'annexe B).
6)
Fixer la chaîne sur le capot ou le bol de protection.
Brancher les flexibles hydrauliques
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessure pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort en cas de fuite d'huile hydraulique
sous haute pression.
•
Lors des travaux d'entretien et lors de l'atte
-
lage et du dételage, veiller à ce que le circuit
hydraulique soit dépressurisé côté tracteur et
côté machine.
•
Les flexibles hydrauliques raccordés doivent
pouvoir supporter les mouvements dus aux
virages sans provoquer de tensions, de frotte
-
ments (notamment avec d’autres pièces) ou de
plis.
•
En cas de blessure, contacter immédiatement
un médecin. Il y a un risque d'infection !
PROT
E
CTION D
E
L
'
E
NVIRONN
E
-
ME
NT
Lors du travail, contrôler l’absence de fuite d’huile sur l’en
-
semble du système hydraulique.
1)
Empêcher toute mise en marche involontaire de l’entraînement
par prise de force.
2)
Immobiliser le tracteur pour éviter tout roulage.
3)
Choisir les distributeurs hydrauliques adaptés.
4)
Mettre le distributeur hydraulique en position « Neutre » (position
flottante).
5)
Nettoyer le connecteur hydraulique avec un chiffon non pelucheux.
6)
Enfoncer complètement le connecteur hydraulique dans la prise
jusqu'au verrouillage.
- 10 -
2000_DE_Anb
A
u
_2111
FR
Attel
A
ge
A
u tr
A
u trAu tr
cteur
Contrôler les fonctions (essai)
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessure mortelle ou autre blessure grave
en cas de happement par les dents en rotation.
•
Avant de faire un essai, faites évacuer
toutes les personnes se trouvant dans la
zone dangereuse de la faneuse.
•
Lancer l’essai depuis le siège conducteur du
tracteur.
•
En cas d'anomalie au cours de l'essai,
arrêter immédiatement l'entraînement de la
prise de force.
Dispositif de relevage du tracteur:
Regarder si, dans les angles de braquage importants (1),
la faneuse entre en collision avec les roues du tracteur,
en position de travail et de transport.
Le cas échéant, si aucune position d’attelage n’est possible
avec la console d'attelage fournie, une console inférieure
spéciale doit être montée. À cet effet, contactez votre
concessionnaire spécialisé.
1
E
ntraînement:
Comparer la vitesse d'entraînement de la transmission
prévue sur la faneuse avec celle du tracteur. La faneuse
est prévue pour un entraînement PDF de 540tr/min
Enclencher le régime et le sens de rotation du tracteur en
fonction de la faneuse. (sens de rotation de la faneuse:
voir autocollant sur faneuse)
Augmenter le régime de la prise de force du tracteur afin
d’atteindre le régime nominal.
Contrôler les bruits et vibrations inhabituels.
Contrôler l'angle d'utilisation maximale de la transmission
au travail ainsi qu'au transport. L'angle maximale autorisé
pour l'utilisation de la transmission est indiquée dans la
notice d'utilisation de la transmission. Celui-ci ne doit en
aucun cas être dépassé.
GW
TD 37/96/
4
4
TD 37/96/4TD 37/96/
#
E
clairage:
Contrôler si les câbles électriques sont branchés et que
la signalisation fonctionne.
- 11 -
2000_DE_Abstellen_2111
FR
TELA
g
E
DE
LA
MACHINE
Dételage de la faneuse
L'appareil peut aussi bien être garé en étant en position
de travail qu'en position de transport.
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessures graves voir la mort par
renversement de la machine dételée.
•
Dételer la machine uniquement sur un ter
-
rain plat et stabilisé!
•
Caler la machine contre tout roulage invo
-
lontaire.f
•
Verrouiller la béquille avec la goupille à
ressort.
•
Si le sol n'est pas stabilisé, utiliser un acces
-
soire approprié (par exemple une planche
en bois) pour augmenter la surface de la
béquille.
-
Mettre la broche dans le trou "B" de la tête d'attelage
A
B
CON
SE
I
L
Ne démonter les axes que sur une machine levée.
-
Abaisser la machine avec le relevage du tracteur et la
poser sur la béquille.
-
Fermer la vanne (Pos. A)
-
Débrancher les flexibles hydrauliques
-
Positionner le support de transmission (C)
C
-
Retirer la transmission de la PDF du tracteur et la
positionner dans le support (C)
Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour accrocher la
transmission !
-
Dételer la machine du tracteur.
Dételage à l’extérieur
• Si
la
faneuse
doit
rester
un
certain
temps
à
l’extérieur,
nettoyer la tige du vérin et le recouvrir de graisse.
FETT
TD
49
/
9
/9
/
3/2
Contrôle lors du dételage
 Afin
que
l'eau
de
pluie
puisse
s'écouler,
les
trous
d'évacuation (W) ne doivent pas être bouchés.
W
W
TD7/95/5
TD7/95/5
- 12 -
2000_DE_Abstellen_2111
FR
Dételage
D
e la machine
Remisage en fin de saison
-
Nettoyer soigneusement votre machine avant le
remisage.
-
Stocker la machine à l'abri.
-
Protéger les pièces dont la peinture est partie.
-
Graisser selon le plan de graissage.
- Dételer la machine les toupies relevées
- 13 -
1700_Straßentransport_2111
FR
PLACEMENT
PLACEMENT
S
u
R
RO
u
TE
Consignes de sécurité
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessure par basculement de la machine.
•
Ne pas rester dans la zone de pivotement
des bras du rotor pendant le processus de
pivotement.
•
Ne procéder au dépliage ou repliage que
sur un sol plat et stabilisé.
•
Procéder au dépliage ou repliage de la posi
-
tion de transport uniquement à l'arrêt
Risque de blessures par perforation!
•
Ne pas rester dans la zone de pivotement
des bras du rotor pendant le processus de
pivotement.
Transport
Le transport vers la/de la parcelle de semis est un
-
placement. Si ces transports se font sur voies publiques,
la machine doit être conforme à la réglementation et en
position de transport sur route. La signalisation et l'éclai
-
rage doivent être à la verticale par rapport à la route et en
état de fonctionnement. La signalisation doit être propre,
la nettoyer si nécessaire!
ATT
E
NTION
Risque de blessures légères ou modérées en cas
de coup de dents.
•
Faire pivoter les rotors supérieurs vers
l'intérieur.
Passage de la position de "travail"
position de transport
DANG
E
R
Danger de mort aux pièces mobiles, basculantes
ou rotatives.
N'effectuer les réglages que lorsque l'appareil est:
•
Abaissé en toute sécurité sur un terrain plat
et stabilisé.
•
moteur du tracteur arrêté et prise de force à
l'arrêt.
•
Clés du tracteur retirées
Danger de mort lors du repliage des extensions
•
Ne pas pénétrer dans la zone de dépliage
des extensions de toupies.
•
S'assurer qu'aucune autre personne ne
pénètre dans la zone de danger autour des
bras des toupies.
1.
La paire de roues centrale de l'outil doit être posée au
sol.
2.
Manipuler le distributeur (ST) afin de replier les toupies
extérieures à fond en position de transport
a
3.
Vérifier si les crochets (10) des verrous sont correctement
enclenchés.
10
10
TD48/91/3
- 14 -
1700_Straßentransport_2111
FR
Déplacement sur voie publique
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessures entraînant la mort ou autres
blessures graves dues à un mouvement imprévu
des bras porte-dents.
•
Vérifier que les crochets de verrouillage
s'enclenchent correctement des deux côtés.
4.
Lever l'appareil à l'aide du relevage du tracteur.
5.
Mettre la broche de la position A (= position de
travail) en position B (=position de transport) afin de
verrouiller la tête pendant le transport (évite également
le basculement de la machine vers/sur la cabine du
tracteur lors des freinages ou secousses))
Console standard, avec 3ème point haut (et extensible
avec roue de jauge):
B
A
L
Console avec 3ème point bas (et extensible avec roue
de jauge):
B
A
L
CON
SE
I
L
Ne repositionner l'axe de verrouillage que lorsque la
machine est relevée.
6. Verrouiller la lumière du 3ème point avec le verrou (L)
Consignes de sécurité
D
D
ANG
E
R
Danger de mort dû aux pièces mobiles.
•
Ne pas rester dans la zone de pivotement
des bras du rotor pendant le processus de
pivotement.
•
S'assurer que personne d'autre ne se trouve
dans la zone de pivotement.
Danger de mort par dépliage pendant le transport
S
i vous actionnez un distributeur pendant un
transport et que la vanne d'arrêt ne soit pas fermée,
le dépliage de la machine peut provoquer des
dommages matériels.
•
Effectuer les déplacements uniquement
avec la vanne fermée.
Danger de mort par perforation dû aux dents.
•
Effectuer les marches arrière uniquement
en position "bout de champ" ou en position
de transport!
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessure par basculement de la machine.
•
Ne pas rester dans la zone de pivotement
des bras du rotor pendant le processus de
pivotement.
•
Ne procéder au dépliage ou repliage que
sur un sol plat et stabilisé.
•
Procéder au dépliage ou repliage de la posi
-
tion de transport uniquement à l'arrêt
Risque de blessures par perforation!
•
Ne pas rester dans la zone de pivotement
des bras du rotor pendant le processus de
pivotement.
- 15 -
1700_Straßentransport_2111
FR
Déplacement sur voie publique
Passer de la position de "transport" à la
position de "travail".
-
S’assurer que la zone de déploiement est libre et que
personne ne se trouve dans la zone de danger.
L
ors de la mise en position travail (position
fanage):
1.
Abaisser la machine avec le relevage du tracteur afin
que les 2 roues centrales soient au sol. Les extensions
sont encore repliées en position de transport.
2.
Déverrouillage mécanique:
Manipuler le distributeur du tracteur afin de replier la
machine puis tirer sur la corde de déverrouillage (S).
3.
Inverser la manipulation du distributeur (ST) afin de
déplier la machine. Les toupies extérieures se déplient
en position de travail.
4.
Lever l'appareil à l'aide du relevage du tracteur.
5.
Mettre la broche au niveau de la tête en position (A)
CON
SE
I
L
Ne repositionner l'axe de verrouillage que lorsque la
machine est relevée.
6.
En présence d'une roue de jauge: Libérer le trou oblong
(L) afin de libérer le coulissement du 3ème point.
Console standard, avec 3ème point haut (et extensible
avec roue de jauge):
B
A
L
Console avec 3ème point bas (et extensible avec roue
de jauge):
A
B
l
- 16 -
2000_Einsatz
_2111
FR
MISE EN SERVICE
Informations générales relatives à la
mise en marche
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessures mortelles ou autres blessures
graves en cas de déplacement ou de renversement
de la machine lors des travaux de réglage, d'entretien
ou de réparation.
•
Dételer la machine uniquement sur un ter
-
rain plat et stabilisé!
•
Mettre la machine en position de travail.
•
Arrêter le moteur du tracteur avant d'effec
-
tuer les travaux de réglage, d'entretien ou
de réparation sur la machine et retirer la clé
de contact.
•
Ne pas travailler sous l'appareil sans l'avoir
calé avec des chandelles.
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessure entraînant la mort ou autre
blessure grave lors de la mise en service de combinés
(tracteur/outils) en mauvais état de marche et non
conforme à la sécurité routière.
•
Avant la mise en service de la machine,
vérifier que le tracteur et la machine sont
en bon état de marche et conforme à la
sécurité routière.
•
Ne se déplacer avec la combinaison d'outils
uniquement lorsque le tracteur et la machine
sont en état de marche et peuvent être
utilisés en toute sécurité.
•
Arrêter immédiatement l'équipe en cas de
comportement anormal de l'appareil ou en
matière de sécurité.
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessure entraînant la mort ou autres
blessures graves en entrant ou en restant dans des
zones dangereuses pendant l'utilisation.
•
Veiller à ce qu'il n'y ait personne dans la
zone de pivotement et de rotation et dans
la zone dangereuse entre le tracteur et la
machine !
•
Ne pas pénétrer dans les zones dange
-
reuses tant que le tracteur n'est pas arrêté.
DANG
DANG
E
R
Danger de mort en cas de dépassement du régime
maximal de la transmission en raison de l'éjection
de certaines pièces .
•
Ne pas dépasser le régime maximum de la
prise de force de 540 tr/min!
DANG
DANG
E
R
Danger de mort ou de dommages matériels dus à une
surcharge du tracteur ou à un mauvais équilibrage
du tracteur.
•
Le comportement de routier ainsi que la
capacité de braquage et de freinage sont
influencés par l'équipement attelé et les
masses d'alourdissement. Dans les virages,
tenir compte de la portée élargie et de
l'inertie de la machine.Veiller aussi à ce que
la capacité de braquage et de freinage soit
suffisante.
•
Adapter la vitesse et la conduite en fonction
de la situation. Surtout dans les pentes.
Lors d'une conduite en travers de la pente,
il faut éviter les virages brusques. Le risque
de renversement est accru.
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de mort ou de blessure grave en cas de
défaillance des freins.
•
Attention aux dimensions de l'outil. Surtout
dans les passage bas et étroits, les ponts,
sous les lignes électriques et autres obsta
-
cles.
•
Respecter les dimensions de transport auto
-
risées par la loi.
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessure pouvant entraîner la mort ou
autres blessures graves pour les personnes se
trouvant sur la machine.
•
Ne transporter aucune personne sur la
machine.
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessure entraînant la mort ou autres
blessures graves en cas de perte de contrôle de la
machine.
•
Ne jamais quitter le poste de conduite pen
-
dant le transport!
- 17 -
2000_Einsatz
_2111
FR
MISE EN SERVICE
Recommandations générales pour le
travail
DANG
DANG
E
R
Danger de mort dû au happement de vêtements, de
cheveux ou de parties du corps par des rotors en
mouvement.
•
Arrêter l'entraînement de la prise de force
avant de quitter la cabine du tracteur.
•
Veiller à ce qu'aucune personne ne se
trouve à proximité de la machine pendant le
travail lorsque les rotors tournent.
•
Arrêter la prise de force dès que des
personnes s'approchent de la zone dange
-
reuse.
495.173
ATT
ATT
E
NTION
Risque de blessure légère ou modérée causée par
des objets éjectés, par ex : Pierres.
•
S'assurer qu'aucune autre personne ne
pénètre dans la zone de danger autour des
bras des toupies.
•
Maintenir toutes les personnes hors de la
zone de danger.
•
Une attention particulière doit être portée
dans les parcelles rocailleuses ou à proximi
-
té des maisons, des routes et des chemins.
-
Choisir une vitesse et un régime de travail qui permetent
à la machine de faner correctement tout le fourrage.
- Si la sécurité fonctionne, rétrograder d’une vitesse.
DANG
DANG
E
R
Danger de mort en cas de dépassement du régime
maximal de la transmission en raison de l'éjection
de certaines pièces .
•
Ne pas dépasser le régime maximum de la
prise de force de 540 tr/min!
Vitesse prise de force
- Régime maximum = 540 tr/min.
Le régime optimal est d’environ 450 tr/min.
Attelage - tête pivotante
-
L
es machines suiveuse et attelées par 3 points
doivent être relevées lors des virages serrés
et lors des marches arrière.
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessure entraînant la mort ou d'autres
blessures graves en pénétrant dans la zone
dangereuse et en y restant pendant le levage.
•
Lors du levage, veiller à ce qu'il n'y ait ni
personnes ni obstacles dans la zone de
pivotement. La machine pivote automatique
-
ment en position centrale (M) et est verrouil
-
lée dans cette position.
•
En posant la machine sur le sol, le crochet
se déverrouille automatiquement.
Protection
Avant chaque utilisation, vérifier l'intégrité des protections.
Une protection endommagée doit être remplacée.
- 18 -
2000_Einsatz
_2111
FR
MISE EN SERVICE
Fanage
ATT
ATT
E
NTION
Risque de blessure légère ou modérée causée par
des objets éjectés, par ex : Pierres.
•
S'assurer qu'aucune autre personne ne
pénètre dans la zone de danger autour des
bras des toupies.
•
Maintenir toutes les personnes hors de la
zone de danger.
•
Une attention particulière doit être portée
dans les parcelles rocailleuses ou à proximi
-
té des maisons, des routes et des chemins.
ATT
ATT
E
NTION
Risque de blessure mineure ou modérée en cas de
niveau sonore continu de 85d
B
(A) ou plus.
•
Porter un casque de protection auditive
lorsque le niveau sonore du bruit atteint 85
dB(A) dans la cabine du tracteur.
-
L'enclenchement de la prise de force se fait hors du
fourrage à faner et l'on augmente progressivement le
régime.
-
En augmentant de façon régulière et rapide le nombre
de tours, les bruits dus au fonctionnement en roue libre
du système dans la prise de force devraient être évités.
-
Adapter la vitesse de travail et le régime de rotation en
fonction du terrain et de l'abondance du fourrage.
Demi tour en bout de champ
-
Relever l'outil pour les demi-tours en bout de champ.
La transmission peut rester enclenchée.
La transmission peut rester enclenchée.
Amortisseurs
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessure mortelle ou autre blessure grave
en cas de renversement de l'équipe en virage dans
une pente.
•
Si l'appareil est équipé d'une tête pivotant,
variante "N", la machine pivote automatique
-
ment en position centrale lorsqu'il est sou
-
levé avec le relevage. Cela peut conduire à
des situations dangereuses dans les pentes
en raison de l'inertie de la machinel (bas
-
culement, glissement, rupture de matériau,
etc.).
Les amortisseurs (D) évitent un mouvement brutal et
assurent un déplacement lent et continu.
Lors du travail en pente, l'utilisation d'amortisseur (D)
est conseillé afin d'augmenter la stabilité.
Réglage des valeurs d'amortisseurs :
Ici, vous pouvez régler la dureté, réactivité des amortisseurs.
1.
Modifier le réglage de l'amortisseur à l'aide du contre
écrou (1)
CON
SE
I
L
Le réglage des deux amortisseurs devrait être identique.
1
Réglage de la longeur de tige :
Réglez la longueur de la tige de chaque côté de manière
à laisser un jeu d'environ 1 mm entre le coeur et l'axe du
coeur lorsque la machine est pivotée au maximum.
Procédure d'utilisation :
1.
Braquer au maximum
2.
Vérifiez le jeu latéral de l'axe du cœur à l’intérieur de
la courbe (1). Le jeu doit être d'environ 1mm.
1
3.
Si nécessaire, modifiez la longueur des tiges
d’amortisseurs :
a.
Braquer au maximum
- 19 -
2000_Einsatz
_2111
FR
MISE EN SERVICE
b.
Retirer le boulon à l'arrière de la tige du piston
c.
Sortir la tige
CON
SE
I
L
Si la tige du piston ne peut pas être sortie, réduire
la valeur d'amortissement (voir "Réglage de la
valeur d'amortissement").
Une fois la longueur modifiée, le serrage de l'amor
-
tissement d'origine doit être rétabli.
d. Ajuster la longueur de la tige du piston avec la
vis de réglage
e.
Remonter la tige
f.
Braquer au maximum - vérifiez le jeu - répétez
la procédure jusqu’à ce que le jeu soit réglé
correctement.
g. Répétez l'opération pour l'autre amortisseeur
Travail en pente
Si on relève l'outil dans un virage, il vient se positionner
automatiquement au centre. Ceci peut dans certains
cas, à cause du poids de l'outil, conduire à des situations
dangereuses (basculement, dérapage, casse, ...).
dangereuses (basculement, dérapage, casse, ...).
Modification de la hauteur de travail
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessure mortelle ou autre blessure grave
en cas de happement par les dents.
•
Ne manipuler le 3 points supérieur que
lorsque les toupies sont à l'arrêt.
-Le réglage de la hauteur de fanage s’effectue en réglant
le 3 points (9).
Réglage de l'angle de travail des toupies
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessures mortelles ou autres blessures
graves en cas de déplacement ou de renversement
de la machine lors des travaux de réglage, d'entretien
ou de réparation.
•
Arrêter le moteur du tracteur avant d'effec
-
tuer les travaux de réglage, d'entretien ou
de réparation sur la machine et retirer la clé
de contact.
•
Ne pas travailler sous l'appareil sans l'avoir
calé avec des chandelles.
Trois angles de réglage sur la plaque à trous (A) sont
possibles.
Fourrage long et dense = augmenter l'angle
Fourrage long et dense = augmenter l'angle
Fourrage court et de faible densité = réduire l'angle
Fourrage court et de faible densité = réduire l'angle
Réglage des dents
ATT
ATT
E
NTION
Risque de blessure légère ou modérée causée par
éjection d'objets
•
Avant chaque utilisation, vérifier que les
dents sont en parfait état et sans fissure
•
Remplacer immédiatement les dents dou
-
teuses.
Avec la rotation du support de dent (80), on peut faire
varier l'angle de la dent.
Position "S1"
Réglage standard (usine)
- 20 -
2000_Einsatz
_2111
FR
MISE EN SERVICE
Position "S2"
Pour les conditions difficiles, par exemple fourrage lourd
et dense. Cette position améliore l'effet d'épandage.
• Sens de rotation "R"
A observer pour le montage des dents.
TD16/96/1
80
S
1
S
2
80
TD 16/96/2
R
Marche oblique (dégagement du
fourrage en bordure) vers la gauche ou
fourrage en bordure) vers la gauche ou
la droite
Le fanage par dégagement du fourrage en bordure est
effectué par le pivotement des roues.
1.)
Pivotement individuel des roues de toupies
-
Pousser le levier de réglage (7) vers le bas
-
Pivoter la roue vers la droite ou la gauche
-
Abaisser le levier de réglage (7) et le laisser s'enclencher
dans la position souhaitée.
Renseignement!
La marche oblique sollicite également l'articulation de la
poutre (recentrage automatique) Dans cette position, le
débattement (9) de l‘attelage pivotant est pratiquement
bloqué.
Pour cela, en cas de travail en courbe ou en bout de champ,
relever la machine.
AV
AV
E
RTI
SSEME
NT
Risque de blessures mortelles ou autres blessures
graves en cas de choc avec la machine relevée et
qui pivote.
•
Demander aux personnes de quitter la zone
de pivotement autour de la machine avant
de la soulever.
R
EM
ARQU
E
Risque de dommages matériels dus à la collision
des pneus jumelés du tracteur avec le protecteur.
•
Vérifier l'angle de pivotement maximum par
un essai.
•
En cas de collision avec des dommages
matériels possibles, contacter votre reven
-
deur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Pottinger ALPINHIT 6.6 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue