Pottinger SERVO NOVA VI-E Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Notice d' utilisation
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3
Nr. 99 956.FR.806.1
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
F
• Charrue
Nr. 99 956.GB.806.1
SERVO VI
(Masch. Nr + . . . . . . 1001)
SERVO VI E
(Masch. Nr + . . . . . . 1001)
SERVO VI NOVA
(Masch. Nr + . . . . . . 1001)
SERVO VI E NOVA
(Masch. Nr + . . . . . . 1001)
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-F
F
Responsabilité envers les produits.
Obligation d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le
concessionnaire, au moment de la vente, à donner au client le livret
dentretien ainsi que les indications concernant lutilisation, la sécurité et
les consignes dentretien. Comme preuve que la machine et que le manuel
ont été correctement remis à lacheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est
entrepreneur. Suivant la loi sur la responsabilité produit, un dégât matériel
est un dégât causé par une machine et non sur la machine ; une franchise
est prévue pour la responsabilité (EURO 500,- _)
Les dégâts matériels dentreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité
produit sont exclus de la responsabilité.
Attention! Lors de la revente de la machine plus tard, le manuel doit suivre
la machine!
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en
réjouissons et nous voulons vous féliciter de
votre décision pour Pöttinger. En tant que
votre partenaire, nous vous offrons de la
qualité et des performances, en relation avec
une service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans
lesquelles nos machines vont travailler et
pour que ces exigences puissent influencer
la construction de nouvelles machines, nous
nous permettons de vous demander
quelques renseignements. De plus il nous
sera possible de pouvoir vous informer dune
manière plus précise des nouveaux produits.
Dokument D
F-0100 Dokum D Servo
- 3 -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Tel. (07248) 600 -0
Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBH
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112
Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Telefax (0 81 91) 59 656
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points
mentionnées ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
La charrue SERVO contrôlée daprès le bordereau de livraison. Livraison contrôlée. Tous les dispositifs de
sécurité et dispositifs de commande sont disponibles.
Explications, concernant lutilisation, la prise en main et lentretien, données selon le livret dentretien.
Adaptation au tracteur faite.
Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées.
Les fonctions hydrauliques (retournement, réglage de la largeur de travail) ont été montrées et expliquées.
Réglage correct de la charrue, adapté au tracteur (largeur de travail du 1er corps, ligne de traction).
Explication concernant la position travail et la position transport.
Information sur les options et les accessoires.
Indications données sur la nécessité de lire le livret dentretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de :
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger (s’il s’agit d’un appareil Landsberg, à la société Landsberg)
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
F
SOMMAIRE
- 4 -
9600-F INHALT (956)
Table des matieres
Donnees techniques ......................................................................................................................................................................................................................... e
Utilisation conforme de la charrue .................................................................................................................................................................................................... e
Plaque de construction ..................................................................................................................................................................................................................... e
Equipements en option ......................................................................................................................................................................................................................f
Préparation du tracteur ..................................................................................................................................................................................................................... 7
Pneus ................................................................................................................................................................................................................................................ 7
Masse dalourdissement. .................................................................................................................................................................................................................. 7
Largeur hors-tout .............................................................................................................................................................................................................................. 7
Distance entre-pneu .......................................................................................................................................................................................................................... 7
Relevage ........................................................................................................................................................................................................................................... 7
Contrôle deffort du relevage ............................................................................................................................................................................................................. 7
Préparation de la charrue ................................................................................................................................................................................................................. 8
Branchement hydraulique ................................................................................................................................................................................................................. 8
Important! .......................................................................................................................................................................................................................................... 8
Transformation en position transport ................................................................................................................................................................................................ 8
Attelage au tracteur ........................................................................................................................................................................................................................... 9
Remarque importante ....................................................................................................................................................................................................................... 9
Avant daller au champ ................................................................................................................................................................................................................... 11
Charger suffisamment le pont avant ............................................................................................................................................................................................... 11
Barre d'attelage ............................................................................................................................................................................................................................... 11
Réglage de la profondeur de travail ................................................................................................................................................................................................ 11
Retournement de la charrue ........................................................................................................................................................................................................... 12
Position de sortie "R" ...................................................................................................................................................................................................................... 12
Position de sortie "L" ....................................................................................................................................................................................................................... 12
Réglage de l'aplomb(6a) ................................................................................................................................................................................................................. 12
Réglage hydraulique de la largeur de travail (SERVO PLUS) ........................................................................................................................................................13
Retournement en fin de raie (W) ..................................................................................................................................................................................................... 14
Phases de retournement (a, b, c, d) ............................................................................................................................................................................................... 14
Sécurité à boulon ............................................................................................................................................................................................................................15
Remarques générales dentretien ...................................................................................................................................................................................................16
Pression des pneus ........................................................................................................................................................................................................................ 16
Nettoyage des pièces .....................................................................................................................................................................................................................16
Installation hydraulique ................................................................................................................................................................................................................... 16
Réglage de linclinaison des corps. ................................................................................................................................................................................................. 17
Réglage initial des corps ................................................................................................................................................................................................................. 17
Réglage du coutre circulaire ........................................................................................................................................................................................................... 18
Coutre circulaire muni dune suspension ........................................................................................................................................................................................18
Accessoires du corps: .....................................................................................................................................................................................................................18
Sécurité automatique NON-STOP................................................................................................................................................................................................ 19
Plage de réglage ............................................................................................................................................................................................................................. 19
Accumulateur à gaz (43) ................................................................................................................................................................................................................. 20
Modification de la pression dans laccumulateur ............................................................................................................................................................................20
Remarque .......................................................................................................................................................................................................................................20
ANNEXE ......................................................................................................................................................................................................................................... 21
Recommandations pour la sécurité............................................................................................................................................................................................... 23
Signification des symboles .............................................................................................................................................................................................................. 26
Information additionnelle importante ............................................................................................................................................................................................... 27
Combinaison tracteur/outil porté..................................................................................................................................................................................................... 27
LL 9600-F TECH. DAT. (956)
F
DONNEES TECHNIQUES
- 4e - 1 Valable pour machines en équipement standard.
Plaque de construction
La désignation exacte de votre machine et ses caractéristiques
(Dégagement sous âge, type de corps, ...) sont indiqués dans le
champ Marke.
Le numéro de série est indiqué sur la plaque de construction et
aussi frappé sur la tête dattelage.
Toutes demandes dinformation ou de garantie ne peuvent pas
être traitées sans indication du numéro de série.
Sil vous plaît, indiquez ce numéro, dès la livraison de votre
machine, sur la première page de votre manuel dutilisation.
SERVO VI
Modèle (Marke) Nombre de corps Dégagement entre-corps Dégagement sous-âges Largeur de travail Poids 1
6600 6 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 2680 kg
6700 7 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 2920 kg
Pneumatique: 38 x 20,00-16 8 PLY RATING
Pression: max. 2,4 bar
Vitesse maximale: 40 km/h
Données sans engagement
Utilisation conforme de la charrue
La charrue SERVO VI, SERVO VI NOVA est prévue uniquement pour une utilisation normale des travaux agricoles.
Pour le labour des terres labourables, des prairies et autres terrains
Toute autre utilisation nest pas conforme à la vocation de la charrue.
Les dommages qui en résulteraient seraient entièrement sous la responsabilité de lutilisateur et non pas du constructeur.
Lutilisation conforme de la charrue sous entend, bien entendu, le respect et le suivi de toutes les instructions et les
recommandations dutilisation, dentretien et de maintenance.
SERVO VI NOVA
Modèle (Marke) Nombre de corps Dégagement entre-corps Dégagement sous-âges Largeur de travail Poids 1
6600 6 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 2925 kg
6700 7 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 3206 kg
Pneumatique: 38 x 20,00-16 8 PLY RATING
Pression: max. 2,4 bar
Vitesse maximale: 40 km/h
Données sans engagement
Donnees techniques
A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich
Modell
Ges.Gew
Type
Masch.Nr.
LL 9600-F TECH. DAT. (956)
F
DONNEES TECHNIQUES
- 4f -
Equipements en option
TD65/92/83
Déflecteur de versoir
UW, UWS, W, WSS.
Tête de versoir
U, UW, UWS, W, WSS.
Rasettes maïs
ME 50/25 Pic sous-soleurCoutre circulaire lisse
suspendue
Bras pour outil suiveur
Panneau de signalisation
Catadioptre jaune des dimensions extérieures
Unité d’éclairage avec un catadioptre rouge
Protection du contresep
UW, UWS, W, WSS
Aileron coutre
U, UW, W, WSS.
Déflecteur de versoir
U, UW, UWS.
Rasettes
DV 50-25 Coutre circulaire crénelé
suspendue
(956) ANBAU 9600-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 7 -
Préparation du tracteur
Pneus
- Au labour, la pression des pneus des roues arrières doit être de 0.8
bar.
- En conditions difficiles, il est recommandé dutiliser des masses
dalourdissement. Consulter aussi le manuel dutilisation du
constructeur du tracteur.
Masse dalourdissement.
Le tracteur doit être équipé de suffisamment de masses
dalourdissement pour conserver une bonne manoeuvrabilité
et conserver sa puissance de freinage.
La charge de lessieu avant doit être au minimum de 20 % du
poids du tracteur à vide.
Largeur hors-tout
La largeur hors-tout (A2) des roues arrières ne doit pas dépasser
2,5 m. En cas de largeure supérieure, la maniabilité sera moins
bonne.
Distance entre-pneu
L'entre-pneu doit se situer entre 1,3 m - 1,5 m.
Traction latérale (voir aussi "Réglage de l'alignement" en
page 9)
Si la charrue tire le tracteur sur le coté labouré
-réduire la distance "A1" (si possible)
Si la charrue tire le tracteur vers le coté non labouré
- augmenter la distance "A1" (si possible)
Relevage
- Les chandelles (4) gauche et droite doivent avoir la
même longueur.
Les régler à laide du dispositif de réglage (3).
-Sil existe plusieurs points de fixation des chandelles (4)
sur les bras de relevage (3), il faut choisir la position (H)
la plus en arrière.Ceci soulage le relevage hydraulique.
- Fixer (2) le troisième point (1) selon les indications
données par le constructeur du tracteur.
Réglage pour transport sur route.
- Fixer les bras inférieurs avec les stabilisateurs latéraux
(5) de telle manière que la machine attelée ne puisse
pas bouger.
- Le levier de manoeuvre du relevage doit être bloquer
contre la descente.
Réglage pour le labour
- Fixer les bras (5) afin de permettre un mouvement
latéral important de ceux-ci.
Contrôle deffort du relevage
Contrôle de position:
Pour le labour
Pour lattelage ou le
dételage de la
machine et pour le
transport sur route.
A1
TD45/95/23
A2
A1 = 1,3 m - 1,5 m
A2 = max. 2,5 m
ST
20%
Kg
(956) ANBAU 9600-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 8 -
Préparation de la charrue
Axe du troisième point
Fixer l'axe du troisième point (6) comme indiqué
par le schéma
- et le bloquer avec la goupille.
Eclairage - panneaux de signalisation
Pour les trajets par brouillard, à la tombée du jour
ou de nuit, les pièces ci-dessus doivent être
montées. Les indications pour le montage des
tableaux de signalisation, la pose des bandes
réfléchissantes et des dispositifs d’éclairage sont
données dans lannexe C.
Le dispositif d’éclairage et les tableaux de
signalisation peuvent être livrés en option par la
société PÖTTINGER.
Il est primordial dobserver les indications du
législateur.
Branchement hydraulique
Important!
Observer les indications (page 7, point 4).
Distributeur double effet et simple effet
Le tracteur doit être équipé d'un double effet (DW) et d'un simple effet
(EW).
Flexible (bleu) sur la roue hydraulique
- Brancher le flexible de pression (EW = bleu) sur la prise simple effet.
Flexibles (rouges) pour le retournement
- Brancher les deux flexibles (DW = rouges) aux prises double effet.
Transformation en position transport
1.Tourner la charrue en position horizontale.
Voir le chapitre "Retournement de la charrue"
2.Fermer (Pos. 0) les deux
vannes d'arrêt (2).
Ce dispositif de sécurité interdit
un retournement involontaire de
la charrue.
3.Relever un peu l'avant de la
charrue avec le relevage du
tracteur.
Ne pas lever complètement la
charrue.
4. Baisser la charrue à l'arrière
Avec le distributeur simple effet
baisser le vérin (8a) de la roue
porteuse.
EW
DW
DW
TD45/95/2
6
TD 45/95/3
(956) ANBAU 9600-F
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- 9 -
4. Branchement des flexibles au tracteur
- Contrôler la propreté des prises.
Remarque importante
Avant la première utilisation
- déployer totalement le vérin supérieur (Hyd-1)
5. Relever la béquille (Pos.T)
- la fixer avec l'axe
- mettre la goupille
6. Contrôler le débattement libre et l'angle de braquage
- baisser complètement la charrue à l'arrière
- relever totalement la partie avant avec le relevage du tracteur
Contrôler l'espace libre entre les bras inférieurs et la tête d'attelage
Vérifier le braquage (90°) entre le tracteur et la charrue
- le braquage est limité si la largeur du tracteur est supérieure à 2.50 m.
Attelage au tracteur
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 8a - h
1. Attelage du troisième point
- Mettre le relevage en contrôle de position.
- Atteler les bras inférieurs et mettre les goupilles
en place.
-Décrocher le support de la tête d'attelage (TH) et
le fixer sur la console à l'aide de la goupille (K).
2. Attelage du troisième point (1)
- Fixer le troisième point de telle manière quau
travail le point de fixation (P1) de la charrue soit
un peu plus haut que le point de fixation (P2) du
tracteur.
3. Réglage du troisième point
-Régler le troisième point de manière que l'axe de
pivotement soit vertical (90°) au travail.
90°
TD 45/95/1a
1
P1
P2
TD 45/95/13
T
A
(956) ABBAU 9600-F
F
- 10 -
DÉTELAGE DU TRACTEUR
Dételage du tracteur
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 8a - h
1. Tourner la charrue pour la mettre en position travail
droit (R) et la poser sur un terrain plat et ferme.
2. Arrêter le moteur
Serrer le frain de
stationnnement
Enlever la pression dans les
flexibles hydrauliques.
- Manoeuvrer plusieurs fois la
manette du distributeur (ST).
3. Débrancher les flexibles du tracteur.
4. Baisser la béquille (Pos. A)
- la fixer avec l'axe
- mettre la goupille
90°
TD 45/95/1a
1
P1
P2
5. Décrocher le troisième point (1).
6. Accrocher la tête d'attelage à l'aide du support (TH)
7. Mettre la tête droite
Ceci facilite l'attelage ultérieur de la
charrue.
- Tourner en conséquence la vis de
réglage droite.
8. Décrocher les bras inférieurs.
Arrêt, nettoyage et hivernage de la
machine
Observer les indications dans le chapitre Entretien!
TH
TD 45/95/16
TD 45/95/13
T
A
TD 45/95/14
R
ST
(956) 0000-F EINSTELLUNGEN
F
PREREGLAGE DE LA CHARRUE
- 11 -
Avant daller au champ
Réglage de la largeur de travail
- Desserrer la vis 6 pans avant (SK).
- Retirer la vis 6 pans arrière.
- Pivoter la console jusqu’à ce que la largeur
de travail souhaitée soit atteinte et que la
vis de fixation correspond à lun des
trous (1, 2, 3, 4).
- Monter la vis 6 pans et la
bloquer.
Réglage de lalignement (Z)
Pour ce point, consulter également le chapitre "Attelage
au tracteur".
Réglage correct
La ligne de traction (ZL) passe par le milieu (M) de lessieu
arrière du tracteur. Il ny a pas defforts latéraux.
La charrue demande moins deffort.
Réglage incorrect.
La ligne de traction ne passe pas par le milieu (M) de lessieu
arrière du tracteur. Au travail le tracteur est tiré vers le labour,
ce qui oblige à braquer les
roues avant.
Aide: Libérer les deux
stabilisateurs latéraux (5)
Le débattement gauche
et droit être égal.
Réglage de la largeur de travail du 1 er
corps
La largeur de travail (S2)
du premier corps est
réglée à laide du tendeur
(VF).
Charger suffisamment le pont avant
Si le pont avant n'est pas suffisamment chargé au travail
- Monter l'axe dans la position inférieure (B2)
- Verrouiller soigneusement cet axe.
La position normale de l'axe est en haut (B1)
- Le pont arrière est davantage chargé
- moins de patinage des roues arrières
Barre d'attelage
La barre d'attelage est placée
dans la position haute. La
position basse n'a pas
d'influence sur le
fonctionnement de la charrue.
Il n'est pas nécessaire de la
déplacer.
Réglage de la
profondeur de travail
- Allonger un peu le vérin (8a).
-Régler la profondeur de travail à
l'aide du manchon (8).
Largeur de travail (S1) trop
étroite
- Allonger le tendeur (VF)
Largeur de travail trop
large
- Raccourcir le tendeur (VF)
010-01-24
SK
1
3
2
4
(956) 0000-F EINSATZ
F
UTILISATION
- 12 -
Retournement de la charrue
Attention!
Lors du retournement, personne ne doit se trouver à proximité
de la charrue.
Ne commander le retournement que depuis le siège du
tracteur.
Position de sortie "R"
Le retournement est réalisé avec un distributeur hydraulique
double effet.
- Ouverture des vannes (2)
E = ouvert
0 = fermé
- Placer le distributeur (ST) en position(s).
La charrue tourne de 180°.
- Remettre le distributeur (ST) en position neutre (0).
Position de sortie "L"
- Placer le distributeur (ST) en position(s).
La charrue tourne de 180°.
- Remettre le distributeur (ST) en position neutre (0).
TD 45/95/14
R
Réglage de l'aplomb(6a)
Au travail les étançons doivent être pratiquement
perpendiculaires au sol. Cette position peut être réglée,
comme décrite ci-dessous, en tournant les manivelles de
réglage (6a).
- Lever un peu l'avant de la
charrue et la reposer.
Ceci réduit la pression sur les vis
de réglage (6a).
-R´gler l'aplomb avec les vis
de réglage (6a).
- Continuer le travail
-vérifier si le nouveau réglage a permis que les corps soient
à 90° du sol.
TD 26/92/48
s
h
0
ST
TD 45/95/18
L
TD 65/92/25
90°
(956) 0000-F EINSATZ
F
UTILISATION
- 13 -
Option:
Réglage hydraulique de la largeur de travail (SERVO PLUS)
Le dispositif de réglage est commandé par un vérin hydraulique. Le tracteur doit être équipé dun distributeur double effet
supplémentaire.
Le réglage en continu de la largeur de travail peut être effectué pendant le labour. Le réglage de lalignement nen sera pas affecté.
(Voir aussi Réglage de lalignement (Z)).
Avantages:
- Labour possible jusqu’à la limite du champ voisin.
- Labour le long des obstacles (poteaux, arbres,...)
(956) 0000-F EINSATZ
F
UTILISATION
- 14 -
Retournement en fin de raie (W)
La surface pour le retournement (W) doit être large de 16 - 22
m. Cette dimension dépend de la largeur du tracteur.
Il n'est pas nécessaire de manoeuvrer le relevage du tracteur
lors de la manoeuvre.
A
E
TD 26/92/16
s
h
0
ST
TD 45/95/19
Attention lors de la manoeuvre dans les pentes!
Le poids de la charrue modifie le comportement du tracteur. Cela peut,
spécialement dans les pentes, occasionner des situations dangereuses.
Phases de retournement (a, b, c, d)
a. En fin de raie, braquer le tracteur vers la surface labourée.
- Retourner la charrue
Appuyer le distributeur (ST) sur (s)
- Arrêter le retournement (Pos. 30 - 45 °)
Mettre le distributeur
b. Braquer le tracteur vers le coté opposé au labour
La position des corps (35 - 40°) permet un retournement facile.
c. Relever l'arrière de la charrue
Actionner le vérin hydraulique (8a) de relevage de la roue arrière avec le
distributeur simple effet.
- Continuer le retournement de la charrue
Appuyer le distributeur (ST) sur (s) jusqu'à ce que la novelle position de
travail soit atteinte.
d. Commencement d'une nouvelle raie
- Baisser l'arrière de la charrue
Actionner le vérin hydraulique (8a) de relevage de la roue arrière avec le
distributeur simple effet.
(943) 9200 F SICHERUNG
F
SECURITE
- 15 -
Sécurité à boulon
Les corps sont protégés par une sécurité à boulon.
En cas de surcharge, le boulon de sécurité (30) se cisaille et le corps sefface vers larrière.
- Retirer le reste de boulon.
- Desserrer la vis 6 pans (31)
- Pivoter le corps dans sa position de travail.
- Monter un nouveau boulon de sécurité et bloquer les deux vis.
Attention
Nutiliser que des boulons de cisaillement dorigine ayant les caractéristiques et les qualités requises, car
seuls de tels boulons protégeront efficacement votre charrue.
Nutiliser jamais des boulons ayant une dureté inférieure ou supérieure.
(956) 9700-F WARTUNG
F
ENTRETIEN
- 16 -
Remarques générales dentretien
Afin de conserver longtemps votre machine en bonne état, veuillez bien
respecter les consignes ci-dessous:
Consignes de sécurité
Arrêtez le moteur avant les
travaux de réglage,
d'entretien et de réparation.
Les travaux sous la machine
doivent être réalisés
qu'après avoir calé la
machine.
- Resserrer toutes les vis après les premières heures de travail.
Pendant lutilisation
- Contrôler de temps en temps toutes les vis et les resserrer si
nécessaire.
W = Graisser chaque semaine les points de graissage.
J = Graisser au moins deux fois par saison.
Ainsi que les articulations et les divers filetage que lon doit huiler.
Pièces dusure
- Pour éviter duser les supports, il faut remplacer suffisamment tôt les
pièces dusure usées.
Pression des pneus
2,4 bar max.
- Contrôler la bonne pression
des pneus.
Contrôler la régulièrement.
Lors du contrôle de la pression, ne
pas mettre trop de pression à cause
du risque dexplosion!
Nettoyage des pièces
Attention
Ne pas utiliser de nettoyeur haute-pression pour le nettoyage des
paliers et des pièces hydrauliques.
- Attention au risques de rouille.
- Après le nettoyage, graisser la machine et faire tourner brièvement
la machine.
- Le nettoyeur haute pression peut endommager la peinture.
Dételage à lextérieur
Si la charrue doit rester un certain
temps à lextérieur, nettoyer la
tige du vérin et la recouvrir de
graisse.
Hivernage
- Avant de rentrer la machine, il faut la nettoyer soigneusement.
- Stocker la machine à labri.
- Protéger les pièces où la peinture est partie.
- Graisser tous les points de graissage.
Installation hydraulique
- Contrôler régulièrement le bon état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles poreux ou endommagés!
Attention danger dinfection!
En cas de problème ne jamais toucher lendroit don provient une fuite.
FETT
TD49/93/2
Avant dintervenir sur le
circuit hydraulique
- Poser la machine sur le sol.
- En cas de travail avec une
machine levée, utiliser des
cales adaptées pour éviter que
la machine ne redescende.
- Retirer la pression du circuit et
arrêter le moteur.
(956) 9700-F WARTUNG
F
ENTRETIEN
- 17 -
Réglage de linclinaison des corps.
Si le corps ne pénètre pas correctement dans la terre, la rotation de la
bague excentrique peut apporter une amélioration.
- Selon la position de la bague (A ou B), la pointe du soc S sera plus o u
moins inclinée.
- Bloquer fortement les vis après le réglage.
Voir aussi Réglage initial des corps.
Réglage initial des corps
Après remplacement des pièces dusure, il est nécessaire deffectuer les opérations suivantes:
1. Poser la charrue sur un sol plat.
2. La distance (A) entre la pointe du soc et la poutre doit être la même pour tous les corps.
3. Contrôler la cote (B1) au dernier corps.
B1 = 0 - 5 mm pour les corps * W
10 - 20 mm pour les corps * UW , UWS, WSS.
4. Régler la distance (B) identique à (B1).
*
Le type de corps est indiqué sur la plaque de construction.
(943) 9201 F ZUSÄTZE
F
ACCESSOIRES
- 18 -
Réglage du coutre circulaire
La distance entre le coutre circulaire et la pointe du soc doit
être de 5 cm.
Le réglage longitudinal du coutre circulaire est réalisé grâce
aux différentes possibilités de fixation du support sur la console.
Dautre possibilités sont données par rotation de 180 ° du
support coudé (50).
Le débattement
latéral du coutre doit
être de 2 - 3 cm
Il est déterminé par
le positionnement du
support coudé (50).
Coutre circulaire muni dune suspension
Ce coutre circulaire peut être monté sur toutes les charrues
SERVO NOVA ayant une hauteur de cadre au dessus du sol dau
moins 72 cm.
Tête de versoir (60)
Les têtes de versoirs, montés sur le corps,
servent à éviter que les tiges de pailles
soient trop pliés, et permet ainsi un meilleur
enfouissement.
Déflecteur de versoir, (61)
Pour le travail avec du fumier ou autres
engrais
Déflecteur pour les corps UW , W et WSS.
Déflecteur pour les corps UW, W et WSS.
Ces déflecteurs peuvent remplacer les
rasettes (voir ci-dessus), bien quils soient
moins efficaces en labour peu profond.
Aileron coutre (62)
Ils peuvent remplacer le coutre circulaire
(voir ci-dessus) bien quils noffrent pas de
possibilité de réglage.
Accessoires du corps:
Rasettes
Ces accessoires sont prévus pour lenfouissement dans la
terre de la paille et du fumier.
- La profondeur de travail doit être de 1/3 de la profondeur total.
- La position de montage longitudinale doit être au-dessus de la
pointe ou légèrement en arrière. Si la végétation est importante
ou la paille en quantité, il faut choisir une position le plus en
arrière possible.
(948) 9200 F NOVA
F
SERVO NOVA
- 19 -
Sécurité automatique NON-STOP
Pour les sols difficiles à travailler, ayant de la pierre ou autres corps étrangers, il
est conseillé de travailler avec une sécurité NON-STOP.
Sur la charrue SERVO-NOVA, chaque corps est protégé par un système
hydraulique non-stop.
En cas de rencontre dun obstacle, chaque corps peut pivoter. Le tracteur na pas
besoin de sarrêter. Le corps reprend automatiquement sa place après que
lobstacle soit passé.
De plus chaque corps est protégé également par un boulon de cisaillement.
Description au chapitre SECURITE.
Plage de réglage
La force du déclenchement peut être adaptée aux différents types de sol.
Réglage normal
- La pression dans le vérin hydraulique (40) doit être supérieure denviron 10 bar à la pression de lazote dans laccumulateur (43).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pression de gaz dans laccumulateur (43) Plage de réglage
(Réglage usine) de la pression dans le vérin hydraulique (40)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
80 bar 90 bis 150 bar
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Si en cours de travail, on observe que la sécurité se déclenche trop
souvent, on peut augmenter la pression hydraulique du circuit en
utilisant le dispositif de remplissage (42) fourni.
Augmentation de la pression du vérin hydraulique:
- Tourner la vanne en position A.
- Retirer le capuchon (41) et visser le flexible hydraulique sur la vanne.
- Enlever la pression au distributeur hydraulique du tracteur.
- Brancher le flexible (42) sur le tracteur.
- Ouvrir la vanne (Position E). La pression chute.
- Appuyer sur la manette du distributeur hydraulique jusqu’à ce que le
manomètre indique la pression souhaitée. Fermer ensuite la vanne
(Position A).
Attention!
Au travail, la vanne doit être
toujours fermée (Position A).
- Enlever la pression au distributeur
hydraulique du tracteur.
- Retirer le dispositif de remplissage
et remettre le capuchon (41).
A
E
90 - 150 bar
TD65/92/57
42
80 bar
41
(948) 9200 F NOVA
F
SERVO NOVA
- 20 -
Accumulateur à gaz (43)
La pression dans laccumulateur peut également être changée.
Une augmentation ou une diminution de la pression du gaz est dépendante du type de
sol.
En terres très légères, la pression peut être légèrement réduite.
Attention!
Aucun travail de soudure ou de mécanique ne doit être réalisé sur laccumulateur.
Modification de la pression dans laccumulateur
Ce travail ne peut être réalisé que par le service après-vente ou par un atelier spécialisé.
Pour changer la pression dans laccumulateur, il faut disposer dun outillage spécial de contrôle et de
remplissage.
1. Diminution de pression:
a) Retirer le capuchon plastique
Enlever le bouchon de plomb (si présent) du bouchon de remplissage à laide dun outil pointu.
b) Dévisser légèrement la vis de remplissage (44)
c) Brancher le dispositif de contrôle et remplissage de gaz
d) Ouvrir légèrement le robinet de vidange du dispositif de remplissage.
Laisser sortir lentement le gaz (N) jusqu’à ce que le manomètre indique la pression recherchée.
e) Fermer le robinet de vidange, retirer le dispositif de remplissage, bloquer la vis de remplissage,
remettre le bouchon de plomb (si présent).
2. Augmentation de la pression
Pour remplir veiller à utiliser que de lazote et jamais doxygène
(danger dexplosion).
f) Brancher le dispositif de remplissage après la bouteille dazote
g) Retirer le capuchon plastique
Enlever le bouchon de plomb (si présent) du bouchon de remplissage à laide dun outil pointu.
Dévisser légèrement la vis de remplissage (44)
Brancher le dispositif de contrôle et remplissage de gaz
h) Brancher le dispositif de contrôle après la bouteille dazote.
i) Ouvrir légèrement le robinet de vidange du dispositif de remplissage et remplir jusqu’à ce que le manomètre indique la pression recherchée.
k) Fermer le robinet de vidange, retirer le dispositif de remplissage, bloquer la vis de remplissage, remettre le bouchon de plomb (si présent).
Remarque
Selon les informations de la société HYDAC,tous les accumulateurs perdent de la pression avec le temps.
Cette perte s’élève à 2 - 3% par année.
Nous recommandons donc après 4-5 années de faire vérifier la pression de gaz et si nécessaire procéder à un rechargement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Pottinger SERVO NOVA VI-E Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue