iGuzzini QX30 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
1
1.154.258.04
IS13429/07
OK
NO
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREU-
SEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE
GÜLTIGEN BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTALLA-
TIENORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆL-
DENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTAL-
LASJON SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTERNA
RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
3x37mm
2x19 mm
3x19 mm
2x37 mm
2x51 mm
51 mm
3x51mm
19 mm
37 mm
QC46 - QC47 - QX29
ART
QC36 - QC37 - QX24
QC38 - QC39 - QX25
QC44 - QC45 - QX28
QC52 - QC53 - QX32
QC48 - QC49 - QC50
QC51 - QX30 - QX31
QC54 - QC55 - QX33
QC34 - QC35 - QX23
QC40 - QC41 - QC42
QC43 - QX26 - QX27
PRODUCT
PALCO
SURFACE
(remote driver)
Ø
Ø
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per le posizioni di installazione, attenersi a quelle illustrate, eventualmente contattare la iGuzzini.
All installation positions must comply with those illustrated. In the event of any doubt, contact
iGuzzini.
Pour les positions d’installation, se conformer aux positions illustrées ; contacter la société
iGuzzini en cas de nécessité.
Für die Einbaupositionen die Abbildungen beachten. Eventuell iGuzzini kontaktieren.
Houd u voor de installatieposities aan degene die zijn weergegeven. Neem eventueel contact
op met iGuzzini.
Respetar las posiciones de instalación ilustradas y, en caso de duda, contactar con iGuzzini.
For installationspositioner skal man holde sig til de viste, og eventuelt kontakte iGuzzini.
For installasjonsplasseringene henviser vi til illustrasjonene, eller ta eventuelt kontakt
med iGuzzini.
Följ de angivna positionerna för installationen. Kontakta vid behov iGuzzini.
При выборе положения для монтажа следует обратиться к проиллюстрированным либо
обратиться в компанию iGuzzini.
安装位置请参考图示,必要时也可联系iGuzzini.
2
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
18 mm
MAX
5 mm
NO
OK
1
2
3CLICK
1x
DA INSTALLARE SOLO AL DI FUORI DEL VOLUME DI ACCESSIBILITA
TO BE INSTALLED ONLY OUTSIDE THE ACCESSIBLE SPACE
À INSTALLER UNIQUEMENT EN DEHORS DU VOLUME D'ACCESSIBILITÉ
DAS GERÄT MUSS AUSSERHALB DER REICHWEITE DES ANWENDERS INSTALLIERT
WERDEN.
PARA INSTALAR SÓLO FUERA DEL VOLUMEN DE ACCESIBILIDAD
ALLEEN TE INSTALLEREN BUITEN HET TOEGANKELIJKHEIDSGEBIED
MÅ KUN INSTALLERES UDEN FOR ADGANGSOMFANGET
MÅ KUN INSTALLERES UTENFOR TILGJENGELIGHETSOMRÅDET
SKA ENDAST INSTALLERAS UTANFÖR ÅTKOMSTVOLYMEN
ПРОИЗВОДИТЬ МОНТАЖ ТОЛЬКО ЗА ПРЕДЕЛАМИ ДОСТУПНОГО
ПРОСТРАНСТВА
只可安装于可用空间外侧
IT
EN
FR
DE
NL
ES
NO
DA
SV
RU
ZH
ART.
X (mm) 210 350
X
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
QC46 - QC47
QC54 - QC55
QX29 - QX33
QC44 - QC45
QC52 - QC53
QX28 - QX32
QC38 - QC39
QX25
QC36 - QC37
QX24
78 140
3x2x
MAX
5 mm
3
3
NO
OK
Avvitare no in fondo - Completely tighten
Visser à fond - Fest anziehen
Helemaal aanschroeven - Enroscar hasta el fondo
Skru i bund - Trekk helt til
Skruva fast till botten - Закрутить до упора
把螺丝钉完全拧紧
5
6
77
4
6
Avvitare no in fondo
Completely tighten
Visser à fond
Fest anziehen
Helemaal aanschroeven
Enroscar hasta el fondo
Skru i bund
Trekk helt til
Skruva fast till botten
Закрутить до упора
把螺丝钉完全拧紧
NO
OK
7
5
8
8
3x
2x
Y
OK
2x / 3x N°... PRODUCT
216 180
144
(2x + 3x)(3x + 3x)(2x + 2x)
Ø
(mm)
19
Y
(mm) 426 355
284
37
51
N°1 PRODUCT
1
Allentare - Loosen
Desserrez - Lockern Sie
Draai los - Aoje
Løsne - Løsnes
Skruva loss - Ослабить - 松开
2
4
NO
OK
10 12
Avvitare no in fondo
Completely tighten
Visser à fond
Fest anziehen
Helemaal aanschroeven
Enroscar hasta el fondo
Skru i bund
Trekk helt til
Skruva fast till botten
Закрутить до упора
把螺丝钉完全拧紧
NO
OK
11
9
14
13
16
15
18
Avvitare no in fondo
Completely tighten
Visser à fond
Fest anziehen
Helemaal aanschroeven
Enroscar hasta el fondo
Skru i bund
Trekk helt til
Skruva fast till botten
Закрутить до упора
把螺丝钉完全拧紧
NO
OK
17
x2
IT
EN
FR
DE
ES
NL
DA
NO
SV
RU
ZH
Cablare alla rete elettrica l’alimentatore solo dopo aver eettuato il collegamento ai prodotti
Wire the ballast to the power supply network only once it has been connected to the products
N’eectuer le câblage du ballast au réseau électrique qu’après avoir eectué le raccor-
dement aux produits
Schließen Sie das Vorschaltgerät erst nach der Verdrahtung an den Produkten am
Stromnetz an.
Cablear el alimentador a la red eléctrica sólo después de realizar la conexión de los productos.
Verbind het voorschakelapparaat alleen aan op het elektriciteitsnet nadat u alle producten
heeft aangesloten.
Tilslut først strømforsyningsenheden til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget
tilslutningen til produkterne.
Kable transformatoren til el-nettet bare etter at produktene er tilkoblet
Anslut strömförsörjningsanordningen till elnätet först efter att anslutningen till produkterna
har utförts.
Подсоединить к электросети блок питания только после подсоединения к приборам.
仅在镇流器连接到产品的时候才将其连接至电源网络
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Le prestazioni e la sicurezza dell’apparecchio sono garantite soltanto per oscillazioni
della corrente del ±5% rispetto al valore nominale.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando gruppi driver iGuzzini
(art.: PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83).
Nel caso di utilizzo di driver diversi, per tutte le informazioni tecniche aggiuntive,
contattare la iGuzzini
The performance level and safety of the lighting xture are only guaranteed for oscillations
of ±5% in the current, in relation to the nominal value.
Conformity with the standard is guaranteed only if iGuzzini driver assemblies (item code
PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83) are used.
When using other drivers, contact iGuzzini for any additional technical information
Les performances et la sécurité de l'appareil ne sont assurées que pour des oscillations
de courant de ±5% par rapport à la valeur nominale.
La conformité à la norme n'est assurée qu'en cas d'utilisation de blocs drivers iGuzzini
(réf. : PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83).
Si vous utilisez des drivers diérents, pour toute information technique supplémentaire,
veuillez contacter iGuzzini
Die Leistungen und die Sicherheit des Geräts sind nur für vom Vorschaltgerät abgehende
Spannungsschwankungen von ± 5% in Bezug auf den Nennwert gewährleistet.
Die Übereinstimmung mit der Vorschrift ist nur mit dem Einsatz von iGuzzini-Drivergruppen
(Art.: PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83) gewährleistet.
Werden andere Treiber verwendet, ist für sämtliche zusätzlichen technischen Informa-
tionen iGuzzini zu Rate zu ziehen.
De prestaties en de veiligheid van het apparaat zijn alleen gegarandeerd voor span-
ningsvariaties van ± 5% ten opzichte van de nominale waarde.
De conformiteit aan de norm wordt alleen gegarandeerd als u iGuzzini driver groepen
gebruikt (art.: PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83).
En caso de utilización de drivers diferentes, para conocer la información técnica adicional
ponerse en contacto con iGuzzini
Las prestaciones y la seguridad del aparato están garantizada solamente con oscilaciones
de la corriente del ±5% respecto al valor nominal.
La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de alimentadores iGuzzini
(art. PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83) o equivalentes de tipo SELV
que cumplen las normas vigentes C.E.I
Armaturets ydelse og sikkerhed kan kun garanteres ved strømudsving på ±5% i forhold
til den nominelle værdi.
Opfyldelse af reglerne garanteres kun ved brug af strømforsyningsenheder fra iGuzzini
(art.: PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83) eller tilsvarende af typen SELV,
der opfylder kravene i C.E.I.-standarderne.
Ytelsesnivået og sikkerheten til lysarmaturen kan kun garanteres for svingninger på ±5
% i strømmen, i forhold til nominell verdi.
Samsvar med forskriften garanteres bare ved bruk av transformatorer fra iGuzzini (art.:
PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83) eller tilsvarende av typen SELV som
tilsvarer gjeldende forskrifter C.E.I.
Utrustningens prestanda och säkerhet garanteras endast vid en strömoscillation på ± 5%
i förhållande till nominellt värde.
Överensstämmelse med standard garanteras endast genom att använda nätaggregat av
typ iGuzzini (art.: PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83) eller motsvarande
av typ SELV som överensstämmer med gällande C.E.I.-standard.
Эксплуатационные качества и безопасность прибора гарантируются только при
колебаниях тока ±5% от номинального значения.
Соответствие нормативу гарантируется только при использовании драйверов
iGuzzini (арт.: PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83) или аналогичных
типа SELV, отвечающих нормам ЕЭС.
只有在电流的额定值±5%的情况,才可以保证装置的使用性能及安全性
只有在使用IGUZZINI的供电器(PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83 产品)
或者与之相同的SELV种类的符合C.E.I法规的供电器情况下,产品的合格性才能被保证
IT
EN
FR
DE
NL
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
L'unità di alimentazione esterna deve essere SELV.
The external power supply unit must be SELV.
L’unité d’alimentation externe doit être de type SELV.
Die externe Versorgungseinheit muss SELV mit.
De externe voedingseenheid moet een SELV-apparaat zijn.
La unidad de alimentación exterior ha de ser SELV.
Dem eksterne forsyningsenhed skal være SELV.
Den eksterne strømforsyningsenheten skal være SELV.
Den externa matningsenheten ska vara av typen SELV.
Внешний блок питания должет быть типа SELV с выходным напряжением
外部电源设备应为安全超低电压SELV。
5
ALIMENTATORE
BALLAST
BALLAST
VORSCHALTGERÄT
VOORSCHAKELAPPARAAT
ALIMENTADOR
STRØMFORSYNINGSENHED
BALLAST
STRÖMFÖRSÖRJNINGSA-
NORDNING
БЛОК ПИТАНИЯ
电源
A
AA
1
3
2
A
(+)
(-)
ROSSO - RED - ROUGE
ROT - ROOD - ROJO - RØD
RØD - RÖD .
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND - (Klebelm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА
自硫化带
NERO - BLACK - NOIR - SCHWARZ
ZWART - NEGRO - SORT - SVART
SVART - ЧЕРНЫЙ - 黑色
КРАСНЫЙ
X (mm)
S max ( mm )
2
Y (mm)
D
(mm)
Y
mm
X
mm
S
mm2D
mm
8,5 - 9,5
0,75 - 1,5 30 3 - 10
DALI VERSION
Art. PA19 - BZM4
PRO FLAT
8,5 - 9,5
0,75 - 1,5 30 3 - 8
DC JOLLY DALI - DC JOLLY US
TCI - DC MAXI JOLLY US
TCI - DC MAXI JOLLY US DALI
TCI - MP 50 K3
0,5 - 2,5 /30 3 - 8
TCI - UNIVERSALE 8,5 - 9,5
0,5 - 1,5 30 3 - 8
A
A
(+)
ROSSO - RED
ROUGE - ROT
ROOD - ROJO
RØD - RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
(-)
NERO - BLACK
NOIR - SCHWARZ
ZWART - NEGRO
SORT - SVART
SVART
ЧЕРНЫЙ
黑色
PUSH DIM
Art. KC55 - MY83 -BZM4
6
Hvis DALI-produkterne styres ved hjælp af knapperne (fx. Touch-dim, Switch-dim, Push-
dim, Direct-dim osv.), kan det skabe problemer med synkronisering af samme. Dette
problem kan undgås, hvis man køber ekstra enheder. For yderligere oplysninger, kontakt
os direkte.
Å styre ulike DALI-produkter ved hjelp av en trykknappbryter (f.eks. touch-dim, switch-
dim, push-dim, direct-dim, osv.) vil kunne føre til problemer med synkroniseringen mellom
dem. Dette problemet kan løses ved hjelp av noen tilleggsinnretninger. Ta gjerne kontakt
med oss for mer informasjon om dette.
Styrning av olika DALI-produkter med knapp (t.ex.: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim o.s.v.) kan orsaka synkroniseringsproblem mellan dessa. Detta problem kan
åtgärdas med tilläggsanordningar. För mer information kan du kontakta oss direkt.
Управление различными продуктами DALI с помощью кнопки (напр.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim и пр.) может вызвать проблемы синхронизации
между ними. Эту проблему можно устранить путем задействования дополнительных
устройств. За получением более подробной информации просим Вас связаться с
нами непосредственно.
通过按钮控制不同的 DALI 产品(例如:触摸调光、切换调光、按压调光、直接调光等)可
能会导致产品的同步问题。该问题可通过使用其他额外的装置加以克服。如需了解更多信
息,请直接与我们联系。
DA
NO
SV
RU
ZH
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim, Di-
rect-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È possibile
ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori informazioni vi
invitiamo a contattarci direttamente.
Controlling dierent DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim, Push-
dim, Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This problem can be
overcome by using additional devices. For further information, please contact us directly.
Piloter plusieurs produits DALI par bouton (ex : Touch-dim, Switch-dim, Push-dim, Direct-
dim, etc.) pourrait causer des problèmes de synchronisation entre eux. Ce problème peut
être évité en s'équipant de dispositifs supplémentaires. Pour de plus amples renseigne-
ments, veuillez nous contacter directement.
Die Steuerung verschiedener DALI-Produkte mittels Taste (z.B.: Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim etc.) kann eventuell zu Synchronisierungsproblemen zwischen
diesen führen. Dieses Problem lässt sich durch den Einsatz von zusätzlichen Geräten
beheben. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, setzen Sie sich bitte direkt mit uns
in Verbindung.
Het besturen van verschillende DALI producten m.b.v. dezelfde knop (bv.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim, etc.) kan synchronisatieproblemen tussen de producten
opleveren. Men kan dit probleem voorkomen door extra systemen aan te sluiten. Voor
verdere informatie raden we u aan direct contact met ons op te nemen.
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible pre-
venir este problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información, contacte
directamente con nosotros.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
1 (2 mA) 1
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机指定控制参数
DRIVER SETTING
CURRENT
XXX mA
1
2
DIP SWITCH
CURRENT
SETTING
1 2 3 54 6
DIP SWITCH
LED
+
+
L
-
-
N
PRI
SEC
1...10 V I=1mA
V in
Art. MY83 - BZM4
1 2 3 54 6
DIP SWITCH
LED
+
+
L
-
-
N
PRI
SEC
1...10 V I=0,35mA
V in
Art. KC55
I dispositivi con cablaggio digitale possono essere dimmerati con dispositivi DALI o con
pulsante normalmente aperto (N.O.) da collegare come da schema.
Devices with digital control gear may be dimmed using DALI devices or a normally-open
button (N.O.) to be connected as shown in the diagram.
Les articles à câblage numérique peuvent fonctionner avec des variateurs à dispositifs
DALI ou à bouton poussoir normalement ouvert (N.O.) à relier conformément au schéma.
Die Geräte mit digitaler Verkabelung können mit Hilfe von DALI-Vorrichtungen oder mit
Hilfe eines gemäß Schaltplan anzuschließenden Schließers (N.O.) gedimmt werden.
De producten met digitale bekabeling kunnen worden gedimd met DALI systemen of met
een N.O. (normally open) knop, die moet worden aangesloten volgens schema.
Los dispositivos con cableado digital pueden regularse con dispositivos DALI o con un
interruptor de botón normalmente abierto (N.O.) que se conecta según ilustrado en el
esquema.
Produkter med digital kabelføring kan dæmpes med DALI-anordninger eller med kon-
takten, som normalt er åben (N.O.) og som skal tilsluttes, som vist.
Produkter med digitalkabler kan dimmes med DALI-anordninger eller med en normalt
åpen (NO) trykkbryter som kobles som vist i koblingsskjema.
Produkter med digital kabeldragning kan förses med dimmer. Detta kan göras med
DALI-anordningarna eller med en normalt öppen kontakt (N.O.) som ska anslutas enligt
schemat.
Интенсивность приборов с цифровой проводкой может регулироваться
посредством устройств DALI или нормально разомкнутой кнопкой
(Н.Р.), подсоединяемой согласно схеме.
带有数字控制装置的设备可以通过 DALI(数字化可寻址调光接口)设备或者
一个连接方式如图中所示的常开按钮 (N.O.) 进行亮度调节
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Art. KC55 - MY83 -BZM4
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Tra i conduttori di alimentazione e quelli di controllo è garantito un isolamento doppio.
Insulation is guaranteed between the power supply wires and the control wires double.
Entre les conducteurs d’alimentation et les conducteurs de commande, une isolation est
garantie double.
Zwischen den Versorgungs- und Steuerungsleitern ist eine Isolierung Doppelisolierung
gewährleistet.
Tussen de geleiders van de voeding en de controle wordt een isolatie gewaarborgd dubbel.
Entre los conductores de alimentación y los de control está garantizado el aislamiento doble.
Der er garanteret en isolering dobbelt imellem forsyningslederne og styrelederne.
Det garanteres en isolering dobbelt mellom strømlederne og kontrollederne.
Det garanteras isolering dubbel mellan matningsledare och kontrollkablar.
Гарантируется развязка цепей питания и управления двойная.
电源线和控制线之间有绝缘保证双重。
7
DIP SWITCH position
250mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
650mA
700mA
24V
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
2
-
-
-
ON
-
ON
ON
ON
ON
3
-
-
ON
-
ON
-
ON
ON
ON
4
-
ON
-
-
ON
ON
-
ON
ON
Art. X020
Art. QC34 - QC35 - QC36 - QC37 - QC38 - QC39 - QX23 - QX24 - QX25
DIP SWITCH position
Art. QC40 - QC41 - QC42 - QC43 - QC44 - QC45 - QC46 - QC47
QX26 - QX27 - QX28 - QX29
DIP SWITCH position
250mA
300mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
650mA
700mA
750mA
800mA
850mA
900mA
12V
24V
Art. KC55
DIP SWITCH position
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
4
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
ON
ON
ON
ON
ON
ON
5
-
-
ON
ON
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
ON
ON
ON
ON
6
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
ON
ON
DIP SWITCH position
250mA
300mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
650mA
700mA
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
ON
2
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
3
-
-
ON
ON
-
-
ON
ON
-
-
4
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
Art. PA19
Art. QC40 - QC41 - QC42 - QC43 - QC44 - QC45 - QC46 - QC47
QX26 - QX27 - QX28 - QX29
DIP SWITCH position
Art. QC40 - QC41 - QC42 - QC43 - QC44 - QC45 - QC46 - QC47
QX26 - QX27 - QX28 - QX29
Art. MY83 - BZM4 - MZ84
DIP SWITCH position
350mA
500mA
550mA
650mA
700mA
750mA
850mA
900mA
1000mA
1050mA
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
ON
-
ON
-
3
-
-
-
ON
-
-
-
-
ON
ON
4
-
-
-
-
-
ON
-
ON
-
ON
5
-
-
ON
-
ON
ON
-
ON
-
ON
6
-
ON
-
ON
ON
-
ON
ON
ON
ON
DIP SWITCH position
Art. MY83 - BZM4 - MZ84
DIP SWITCH position
350mA
500mA
550mA
650mA
700mA
750mA
850mA
900mA
1000mA
1050mA
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
ON
-
ON
-
3
-
-
-
ON
-
-
-
-
ON
ON
4
-
-
-
-
-
ON
-
ON
-
ON
5
-
-
ON
-
ON
ON
-
ON
-
ON
6
-
ON
-
ON
ON
-
ON
ON
ON
ON
DIP SWITCH position
Art. QC34 - QC35 - QC36 - QC37 - QC38 - QC39 - QX23 - QX24 - QX25
8
DIP SWITCH position
250mA
300mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
650mA
700mA
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
ON
2
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
3
-
-
ON
ON
-
-
ON
ON
-
-
4
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
Art. PA19
Art. QC48 - QC49 - QC50 - QC51 - QC52 - QC53 - QC54 - QC55
QX30 - QX31 - QX32 - QX33
DIP SWITCH position
Art. QC48 - QC49 - QC50 - QC51 - QC52 - QC53 - QC54 - QC55
QX30 - QX31 - QX32 - QX33
DIP SWITCH position
250mA
300mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
650mA
700mA
750mA
800mA
850mA
900mA
12V
24V
Art. KC55
DIP SWITCH position
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
4
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
ON
ON
ON
ON
ON
ON
5
-
-
ON
ON
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
ON
ON
ON
ON
6
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
ON
ON
ART
X020
MZ84
N° LED
MY83
PD41
KC55
MAX 9
MAX 22
MAX 22
/
/
/
/
/
MAX 1
MAX 1
/
MAX 5
MAX 5
/
MAX 3
MAX 50m
MAX 25m only art. KC55
L
N+-+-+-
1 2 ... n
BZM4
PA19
MAX 22
/
/
MAX 1
MAX 5
MAX 3
DIP SWITCH position
125mA
150mA
175mA
200mA
225mA
250mA
275mA
300mA
325mA
350mA
375mA
400mA
425mA
450mA
475mA
500mA
Art. PD41
Art. QC48 - QC49 - QC50 - QC51 - QC52 - QC53 - QC54 - QC55
QX30 - QX31 - QX32 - QX33
DIP SWITCH position
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
ON
ON
ONN
ON
ON
ON
ON
2
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
3
-
-
ON
ON
-
-
ON
ON
-
-
ON
ONN
-
-
ON
ON
4
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ONN
-
ON
-
ON
In caso di danneggiamento del cavo essibile esterno, questo deve essere sostituito dal
costruttore, o dal suo servizio di assistenza, o da personale qualicato equivalente, al ne
di evitare pericoli.
Should the outer exible cable be somehow damage, the latter should be replaced by the
manufacturer, or by the corresponding service centre, or by an appropriate and qualied
member of sta in order to avoid all risk of danger.
Si le câble exible extérieur est abîmé, faites-le remplacer par le fabricant, par son service
après-vente ou par un professionnel du secteur agréé an d’éviter tout danger.
Sollte das äußere Kabel beschädigt sein, so muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder von dazu autorisiertem Personal ausgewechselt werden.
Mocht de externe exibele slang beschadigd worden, dan moet deze worden vervangen door
de fabrikant of door een bevoegde installateur, zodat eventueel gevaar vermeden wordt.
En caso de daños el cable exible externo debe substituirse por el fabricante, su servicio de
asistencia o personal calicado equivalente para evitar peligros.
Hvis den yderste ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller er et autoriseret
teknisk servicecenter, eller af kvalicerede fagfolk, så man undgår farlige situationer.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
D=19 mm D=37 mm D=51 mm
9
+ Art.
37 mm
51 mm
19 mm
MZ49 MZ52 MZ48 MZ51 MZ43 MZ45 MZ47 MZ50
Hvis ytre eksible kabel skulle bli skadet, skal denne skiftes ut av produsenten eller tilsvarende
servicesenter eller av en egnet og kvalisert fagperson for å unngå farerisiko.
Om den yttre kabeln skadas ska den bytas ut av tillverkaren, av dess auktoriserade verkstad
eller av likvärdig kvalicerad personal för att undvika alla typer av risker.
В случае повреждения внешнего гибкого кабеля во избежание риска поручите его
замену производителю, уполномоченному сервису или квалифицированному электрику.
如果外部软缆损坏,须由生产商、对应服务中心或能胜任和资深的员工更换新的电缆,以避
免任何可能的危险。
NO
SV
RU
ZH
Ø
art.
MZ48
MZ51
NO
art.
MZ43
MZ45
art.
MZ48
MZ51 NO
1
2
art.
MZ49
MZ52 NO
art.
MZ48
MZ51
art.
MZ47
MZ50 NO
OKNO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
1
2
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
2.509.616.02
IS16534/02
3x37mm
2x19 mm
3x19 mm
2x37 mm
2x51 mm
51 mm
3x51mm
19 mm
37 mm
QC46 - QC47 - QX29
ART
QC36 - QC37 - QX24
QC38 - QC39 - QX25
QC44 - QC45 - QX28
QC52 - QC53 - QX32
QC48 - QC49 - QC50
QC51 - QX30 - QX31
QC54 - QC55 - QX33
QC34 - QC35 - QX23
QC40 - QC41 - QC42
QC43 - QX26 - QX27
PRODUCT
PALCO
SURFACE
(remote driver)
Ø
Ø
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
AR
IT
EN
ES
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
AR
IT
EN
ES
AR
IT
EN
ES
Per le posizioni di installazione, attenersi a quelle illustrate, eventualmente contattare
la iGuzzini.
All installation positions must comply with those illustrated. In the event of any doubt,
contact iGuzzini.
Respetar las posiciones de instalación ilustradas y, en caso de duda, contactar con iGuzzini
OK
NO
18 mm
MAX
5 mm
1x
DA INSTALLARE SOLO AL DI FUORI DEL VOLUME DI ACCESSIBILITA
TO BE INSTALLED ONLY OUTSIDE THE ACCESSIBLE SPACE
ALLEEN TE INSTALLEREN BUITEN HET TOEGANKELIJKHEIDSGEBIED
AR
IT
EN
ES
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CEBADOR
1
2
2
ART.
X (mm) 210 350
X
QC46 - QC47
QC54 - QC55
QX29 - QX33
QC44 - QC45
QC52 - QC53
QX28 - QX32
QC38 - QC39
QX25
QC36 - QC37
QX24
78 140
3x2x
MAX
5 mm
3
4
6
NO
OK
7
5
8
3x
2x
N°1 PRODUCT
1
2
Avvitare no in fondo
Completely tighten
Enroscar hasta el fondo
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CEBADOR
Allentare
Loosen
Aoje
NO
OK
3CLICK
3
NO
OK
5
6
77
8
Y
OK
2x / 3x N°... PRODUCT
216 180
144
(2x + 3x)(3x + 3x)(2x + 2x)
Ø
(mm)
19
Y
(mm) 426 355
284
37
51
Avvitare no in fondo
Completely tighten
Enroscar hasta el fondo
NO
OK
10 12
NO
OK
11
9
14
13
16
15
18
NO
OK
17
x2
Avvitare no in fondo
Completely tighten
Enroscar hasta el fondo
Avvitare no in fondo
Completely tighten
Enroscar hasta el fondo
4
A
AA
1
3
2
A
(+)
(-)
X (mm)
S max ( mm )
2
Y (mm)
D
(mm)
Y
mm
X
mm
S
mm2D
mm
8,5 - 9,5
0,75 - 1,5 30 3 - 10
PRO FLAT
8,5 - 9,5
0,75 - 1,5 30 3 - 8
DC JOLLY DALI - DC JOLLY US
TCI - DC MAXI JOLLY US
TCI - DC MAXI JOLLY US DALI
TCI - MP 50 K3
0,5 - 2,5 /30 3 - 8
TCI - UNIVERSALE 8,5 - 9,5
0,5 - 1,5 30 3 - 8
A
A
(+)
(-)
DALI VERSION
Art. PA19 - BZM4
Le prestazioni e la sicurezza dell’apparecchio sono garantite soltanto per oscillazioni
della corrente del ±5% rispetto al valore nominale.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando gruppi driver iGuzzini
(art.: PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83).
Nel caso di utilizzo di driver diversi, per tutte le informazioni tecniche aggiuntive,
contattare la iGuzzini
The performance level and safety of the lighting xture are only guaranteed for oscillations
of ±5% in the current, in relation to the nominal value.
Conformity with the standard is guaranteed only if iGuzzini driver assemblies (item code
PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83) are used.
When using other drivers, contact iGuzzini for any additional technical information
Las prestaciones y la seguridad del aparato están garantizada solamente con oscilaciones
de la corriente del ±5% respecto al valor nominal.
La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de alimentadores iGuzzini
(art. PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83) o equivalentes de tipo SELV
que cumplen las normas vigentes C.E.I
IT
EN
ES
(PD41 - KC55 - PA19 - BZM4 - MZ84 - X020 - MY83
Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver eettuato il collegamento ai prodotti
Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products
has been carried out
Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos
AR
IT
EN
ES
L'unità di alimentazione esterna deve essere SELV.
The external power supply unit must be SELV
La unidad de alimentación exterior ha de ser SELV
AR
IT
EN
ES
ALIMENTATORE
BALLAST
ALIMENTADOR
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
NERO
BLACK
NEGRO
ROSSO
RED
ROJO
NERO
BLACK
NEGRO
ROSSO
RED
ROJO
2
5
PUSH DIM
Art. KC55 - MY83 - BZM4
Art. KC55 - MY83 -BZM4
AR
IT
EN
ES
Tra i conduttori di alimentazione e quelli di controllo è garantito un isolamento doppio.
Insulation is guaranteed between the power supply wires and the control wires double.
Entre los conductores de alimentación y los de control está garantizado el aislamiento doble.
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È
possibile ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori
informazioni vi invitiamo a contattarci direttamente.
Controlling dierent DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This
problem can be overcome by using additional devices. For further information, please
contact us directly.
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible
prevenir este problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información,
contacte directamente con nosotros.
AR
IT
EN
ES
I dispositivi con cablaggio digitale possono essere dimmerati con dispositivi DALI o con
pulsante normalmente aperto (N.O.) da collegare come da schema.
Devices with digital control gear may be dimmed using DALI devices or a normally-open
button (N.O.) to be connected as shown in the diagram.
Los dispositivos con cableado digital pueden regularse con dispositivos DALI o con un
interruptor de botón normalmente abierto (N.O.) que se conecta según ilustrado en el
esquema.
AR
IT
EN
ES
1 (2 mA) 1
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
CARGA DALI
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
DIRECCIONES DALI
DRIVER SETTING
CURRENT
XXX mA
1
2
DIP SWITCH
CURRENT
SETTING
1 2 3 54 6
DIP SWITCH
LED
+
+
L
-
-
N
PRI
SEC
1...10 V I=1mA
V in
Art. MY83 - BZM4
1 2 3 54 6
DIP SWITCH
LED
+
+
L
-
-
N
PRI
SEC
1...10 V I=0,35mA
V in
Art. KC55
6
DIP SWITCH position
250mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
650mA
700mA
24V
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
2
-
-
-
ON
-
ON
ON
ON
ON
3
-
-
ON
-
ON
-
ON
ON
ON
4
-
ON
-
-
ON
ON
-
ON
ON
Art. X020
Art. QC34 - QC35 - QC36 - QC37 - QC38 - QC39 - QX23 - QX24 - QX25
DIP SWITCH position
Art. QC40 - QC41 - QC42 - QC43 - QC44 - QC45 - QC46 - QC47
QX26 - QX27 - QX28 - QX29
DIP SWITCH position
250mA
300mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
650mA
700mA
750mA
800mA
850mA
900mA
12V
24V
Art. KC55
DIP SWITCH position
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
4
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
ON
ON
ON
ON
ON
ON
5
-
-
ON
ON
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
ON
ON
ON
ON
6
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
ON
ON
DIP SWITCH position
250mA
300mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
650mA
700mA
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
ON
2
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
3
-
-
ON
ON
-
-
ON
ON
-
-
4
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
Art. PA19
Art. QC40 - QC41 - QC42 - QC43 - QC44 - QC45 - QC46 - QC47
QX26 - QX27 - QX28 - QX29
DIP SWITCH position
Art. QC40 - QC41 - QC42 - QC43 - QC44 - QC45 - QC46 - QC47
QX26 - QX27 - QX28 - QX29
Art. MY83 - BZM4 - MZ84
DIP SWITCH position
350mA
500mA
550mA
650mA
700mA
750mA
850mA
900mA
1000mA
1050mA
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
ON
-
ON
-
3
-
-
-
ON
-
-
-
-
ON
ON
4
-
-
-
-
-
ON
-
ON
-
ON
5
-
-
ON
-
ON
ON
-
ON
-
ON
6
-
ON
-
ON
ON
-
ON
ON
ON
ON
DIP SWITCH position
Art. MY83 - BZM4 - MZ84
DIP SWITCH position
350mA
500mA
550mA
650mA
700mA
750mA
850mA
900mA
1000mA
1050mA
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
ON
-
ON
-
3
-
-
-
ON
-
-
-
-
ON
ON
4
-
-
-
-
-
ON
-
ON
-
ON
5
-
-
ON
-
ON
ON
-
ON
-
ON
6
-
ON
-
ON
ON
-
ON
ON
ON
ON
DIP SWITCH position
Art. QC34 - QC35 - QC36 - QC37 - QC38 - QC39 - QX23 - QX24 - QX25
7
DIP SWITCH position
250mA
300mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
650mA
700mA
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
ON
2
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
3
-
-
ON
ON
-
-
ON
ON
-
-
4
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
Art. PA19
Art. QC48 - QC49 - QC50 - QC51 - QC52 - QC53 - QC54 - QC55
QX30 - QX31 - QX32 - QX33
DIP SWITCH position
Art. QC48 - QC49 - QC50 - QC51 - QC52 - QC53 - QC54 - QC55
QX30 - QX31 - QX32 - QX33
DIP SWITCH position
250mA
300mA
350mA
400mA
450mA
500mA
550mA
600mA
650mA
700mA
750mA
800mA
850mA
900mA
12V
24V
Art. KC55
DIP SWITCH position
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
4
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
ON
ON
ON
ON
ON
ON
5
-
-
ON
ON
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
ON
ON
ON
ON
6
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
ON
ON
ART
X020
MZ84
N° LED
MY83
PD41
KC55
MAX 9
QC34 - QC35
QC36 QC37
QC38 - QC39
QX23 - QX24
QX25
MAX 22
MAX 22
/
/
/
QC40 - QC41
QC42 - QC43
QC44 - QC45
QC46 - QC47
QX26 - QX27
QX28 - QX29
/
/
MAX 1
MAX 1
/
QC48 - QC49
QC50 - QC51
QC52 - QC53
QC54 - QC55
QX30 - QX31
QX32 - QX33
MAX 5
MAX 5
/
MAX 3
MAX 50m
MAX 25m only art. KC55
L
N+-+-+-
1 2 ... n
BZM4
PA19
MAX 22
/
/
MAX 1
MAX 5
MAX 3
DIP SWITCH position
125mA
150mA
175mA
200mA
225mA
250mA
275mA
300mA
325mA
350mA
375mA
400mA
425mA
450mA
475mA
500mA
Art. PD41
Art. QC48 - QC49 - QC50 - QC51 - QC52 - QC53 - QC54 - QC55
QX30 - QX31 - QX32 - QX33
DIP SWITCH position
1
-
-
-
-
-
-
-
-
ON
ON
ON
ONN
ON
ON
ON
ON
2
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
-
-
-
-
ON
ON
ON
ON
3
-
-
ON
ON
-
-
ON
ON
-
-
ON
ONN
-
-
ON
ON
4
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ON
-
ONN
-
ON
-
ON
In caso di danneggiamento del cavo essibile esterno, questo deve essere sostituito dal
costruttore, o dal suo servizio di assistenza, o da personale qualicato equivalente, al ne
di evitare pericoli.
Should the outer exible cable be somehow damage, the latter should be replaced by the
manufacturer, or by the corresponding service centre, or by an appropriate and qualied
member of sta in order to avoid all risk of danger.
En caso de daños el cable exible externo debe substituirse por el fabricante, su servicio
de asistencia o personal calicado equivalente para evitar peligros.
AR
IT
EN
ES
8
+ Art.
37 mm
51 mm
19 mm
MZ49 MZ52 MZ48 MZ51 MZ43 MZ45 MZ47 MZ50
Ø
art.
MZ48
MZ51
NO
art.
MZ43
MZ45
art.
MZ48
MZ51 NO
1
2
art.
MZ49
MZ52 NO
art.
MZ48
MZ51
art.
MZ47
MZ50 NO
OKNO
1
2
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
AR
IT
EN
ES
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
LED
iGuzzini
(A)
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
fattore di potenza
power factor
facteur de puissance
Leistungsfaktor
vermogensfactor
factor de potencia
eektfaktor
eektfaktor
eektfaktor
фактор мощности
功率因数
2.510.151.04
IS13430/04
ART. (A)
Corrente Alimentazione
Power Supply current
Courant Alimentation
Einspeisung Strom
Stroomverzorging Stroom
Corriente Alimentacion
Strømforsyning strøm
Strømforsyning spenning
Elförsörjning ström
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ.ток
电源电流
Tensione led
Led voltage
Tension led
Led spannung
Led spanning
Tensión led
led spænding
Spenning led
Led spänning
Led Напряжение
引领电压
(Vf)
QC12 - QC13 - QC34 - QC35 - QX12 - QX23
QC14 - QC15 - QC36 - QC37 - QX13 - QX24
QC16 - QC17 - QC38 - QC39 - QX14 - QX25
0,05 > 0,95
0,09 > 0,9
0,12 > 0,95
0,07 > 0,95
0,14 > 0,95
0,22 > 0,95
QC56 - QC57 - QX38
QC58 - QC59 - QX39
QC60 - QC61 - QX40
QC62 - QC63 - QX41
QC64 - QC65 - QX42
QC66 - QC67 - QX43
QC18 - QC19 - QC20 - QC21 - QC40 - QC41
QC42 - QC43 - QX15 - QX16 - QX26 - QX27
QC22 - QC23 - QC44 - QC45 - QX17 - QX28
QC24 - QC25 - QC46 - QC47 - QX18 - QX29
QC30 - QC31 - QC32 - QC33 - QC48 - QC49
QC50 - QC51 - QC52 - QC53 - QC54 - QC55
QC26 - QC27 - QC28 - QC29 - QX19 - QX20 - QX21 - QX22 - QX30 - QX31 - QX32 - QX33
120
2,9
5,8
8,7
0,7
12,15
24,3 0,65
36,45
39,5 0,4
36 0,4
Uout massima del driver remoto
Max remote driver Uout
Uout maximum du driver déporté
Max Uout Remote Driver
Maximale Uout van remote driver
Uout máxima del controlador remoto
Maksimalt Uout for fjern driver
Maks Uout ekstern driver
Max Uout fjärrstyrd drivenhet
Максимальное значение Uвых.
дистанционного драйвера
远程驱动器的最大输出电压
(V)
Il modulo LED garantisce una distanza di sicurezza per una Uout max (vedi tabella)
The LED module guarantees a safety distance for a max Uout (see table)
Le module LED garantit une distance de sécurité pour une Uout max (voir tableau)
Das LED-Modul garantiert einen Sicherheitsabstand für einen max. Uout von (s. Tabelle)
De ledmodule waarborgt een veilige afstand voor max. Uout (zie tabel)
El módulo LED asegura una distancia de seguridad para una Uout máx. (ver la tabla)
Lysdiodemodulet garanterer en sikkerhedsafstand for en max Uout (se tabel)
LED-moduelen garanterer en sikkerhetsavtand for en maks. Uout (se tabell)
LED-modulen säkerställer ett säkert avstånd för ett maximalt Uout-värde på (se tabellen)
Светодиодный модуль обеспечивает безопасное расстояние для максимального
значения Uвых (см. табл.)
LED模块可保证最大输出电压的安全距离(见表格)
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
(A)
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
поглощаемая
мощность
电源电流
fattore di potenza
power factor
facteur de puissance
Leistungsfaktor
vermogensfactor
factor de potencia
eektfaktor
eektfaktor
eektfaktor
фактор мощности
功率因数
2.510.151.04
IS13430/04
ART. (A)
Corrente Alimentazione
Power Supply current
Courant Alimentation
Einspeisung Strom
Stroomverzorging Stroom
Corriente Alimentacion
Strømforsyning strøm
Strømforsyning spenning
Elförsörjning ström
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ.ток
电源电流
Tensione led
Led voltage
Tension led
Led spannung
Led spanning
Tensión led
led spænding
Spenning led
Led spänning
Led Напряжение
引领电压
(Vf)
QC12 - QC13 - QC34 - QC35 - QX12 - QX23
QC14 - QC15 - QC36 - QC37 - QX13 - QX24
QC16 - QC17 - QC38 - QC39 - QX14 - QX25
0,05 > 0,95
0,09 > 0,9
0,12 > 0,95
0,07 > 0,95
0,14 > 0,95
0,22 > 0,95
QC56 - QC57 - QX38
QC58 - QC59 - QX39
QC60 - QC61 - QX40
QC62 - QC63 - QX41
QC64 - QC65 - QX42
QC66 - QC67 - QX43
QC18 - QC19 - QC20 - QC21 - QC40 - QC41
QC42 - QC43 - QX15 - QX16 - QX26 - QX27
QC22 - QC23 - QC44 - QC45 - QX17 - QX28
QC24 - QC25 - QC46 - QC47 - QX18 - QX29
QC30 - QC31 - QC32 - QC33 - QC48 - QC49
QC50 - QC51 - QC52 - QC53 - QC54 - QC55
QC26 - QC27 - QC28 - QC29 - QX19 - QX20 - QX21 - QX22 - QX30 - QX31 - QX32 - QX33
120
2,9
5,8
8,7
0,7
12,15
24,3 0,65
36,45
39,5 0,4
36 0,4
Uout massima del driver remoto
Max remote driver Uout
Uout maximum du driver déporté
Max Uout Remote Driver
Maximale Uout van remote driver
Uout máxima del controlador remoto
Maksimalt Uout for fjern driver
Maks Uout ekstern driver
Max Uout fjärrstyrd drivenhet
Максимальное значение Uвых.
дистанционного драйвера
远程驱动器的最大输出电压
(V)
Il modulo LED garantisce una distanza di sicurezza per una Uout max (vedi tabella)
The LED module guarantees a safety distance for a max Uout (see table)
Le module LED garantit une distance de sécurité pour une Uout max (voir tableau)
Das LED-Modul garantiert einen Sicherheitsabstand für einen max. Uout von (s. Tabelle)
De ledmodule waarborgt een veilige afstand voor max. Uout (zie tabel)
El módulo LED asegura una distancia de seguridad para una Uout máx. (ver la tabla)
Lysdiodemodulet garanterer en sikkerhedsafstand for en max Uout (se tabel)
LED-moduelen garanterer en sikkerhetsavtand for en maks. Uout (se tabell)
LED-modulen säkerställer ett säkert avstånd för ett maximalt Uout-värde på (se tabellen)
Светодиодный модуль обеспечивает безопасное расстояние для максимального
значения Uвых (см. табл.)
LED模块可保证最大输出电压的安全距离(见表格)
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
2.510.091.01 IS10182/01
IT N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
EN N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
FR N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
DE N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
NL N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
ES NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
DA N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
NO N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
SV OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
RU 
ZH 注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini
AR iGuzziniLED:
IT 
EN Do not stare at the operating lighting source
FR 
DE 
NL Bevestig de lichtbron niet terwijl deze in werking is
ES No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento
DA Fastgør ikke lyskilden under dens drift
NO Se ikke direkte på lyskilden når den er i funksjon
SV 
RU Несмотритенаисточниксветавовремяегофункционирования
ZH 请勿注视亮着的光源。
AR .
IT L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista
un'osservazione prolungata dell'apparecchio ad una distanza inferiore di 2 m
EN The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire at a

FR 

DE 
2 m Abstand angestrahlt wird.
NL Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat er geen langdurige observatie van het
apparaat te voorzien is op een afstand van minder dan 2 m
ES 
una distancia de al menos 2 m
DA Apparatet skal placeres på et sted, så der ikke kræves en forlængerledning, der er
længere end 2 meter
NO Apparatet bør plasseres slik at man ikke behøver å se på det i lengre tid på mindre
avstand enn 2 m
SV Apparatet bør plasseres slik at man ikke behøver å se på det i lengre tid på mindre
avstand enn 2 m
RU 
2
ZH 灯具应按照该种方式安置,以确保其在2米以内的距离中可以长时间地不被发现

AR .
2.510.091.01 IS10182/01
IT N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
EN N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
FR N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
DE N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
NL N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
ES NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
DA N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
NO N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
SV OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
RU 
ZH 注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini
AR iGuzziniLED:
IT 
EN Do not stare at the operating lighting source
FR 
DE 
NL Bevestig de lichtbron niet terwijl deze in werking is
ES No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento
DA Fastgør ikke lyskilden under dens drift
NO Se ikke direkte på lyskilden når den er i funksjon
SV 
RU Несмотритенаисточниксветавовремяегофункционирования
ZH 请勿注视亮着的光源。
AR .
IT L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista
un'osservazione prolungata dell'apparecchio ad una distanza inferiore di 2 m
EN The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire at a

FR 

DE 
2 m Abstand angestrahlt wird.
NL Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat er geen langdurige observatie van het
apparaat te voorzien is op een afstand van minder dan 2 m
ES 
una distancia de al menos 2 m
DA Apparatet skal placeres på et sted, så der ikke kræves en forlængerledning, der er
længere end 2 meter
NO Apparatet bør plasseres slik at man ikke behøver å se på det i lengre tid på mindre
avstand enn 2 m
SV Apparatet bør plasseres slik at man ikke behøver å se på det i lengre tid på mindre
avstand enn 2 m
RU 
2
ZH 灯具应按照该种方式安置,以确保其在2米以内的距离中可以长时间地不被发现

AR .
2.510.091.01 IS10182/01
IT N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
EN N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
FR N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
DE N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
NL N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
ES NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
DA N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
NO N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
SV OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
RU 
ZH 注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini
AR iGuzziniLED:
IT 
EN Do not stare at the operating lighting source
FR 
DE 
NL Bevestig de lichtbron niet terwijl deze in werking is
ES No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento
DA Fastgør ikke lyskilden under dens drift
NO Se ikke direkte på lyskilden når den er i funksjon
SV 
RU Несмотритенаисточниксветавовремяегофункционирования
ZH 请勿注视亮着的光源。
AR .
IT L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista
un'osservazione prolungata dell'apparecchio ad una distanza inferiore di 2 m
EN The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire at a

FR 

DE 
2 m Abstand angestrahlt wird.
NL Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat er geen langdurige observatie van het
apparaat te voorzien is op een afstand van minder dan 2 m
ES 
una distancia de al menos 2 m
DA Apparatet skal placeres på et sted, så der ikke kræves en forlængerledning, der er
længere end 2 meter
NO Apparatet bør plasseres slik at man ikke behøver å se på det i lengre tid på mindre
avstand enn 2 m
SV Apparatet bør plasseres slik at man ikke behøver å se på det i lengre tid på mindre
avstand enn 2 m
RU 
2
ZH 灯具应按照该种方式安置,以确保其在2米以内的距离中可以长时间地不被发现

AR .
(A)
corrente assorbita
absorbed current
corriente absorbida
fattore di potenza
power factor
factor de potencia
2.509.663.00
IS18972/00
ART. (A)
Corrente Alimentazione
Power Supply current
Corriente Alimentacion
Tensione led
Led voltage
Tensión led
(Vf)
QC12 - QC13 - QC34 - QC35 - QX12 - QX23
QC14 - QC15 - QC36 - QC37 - QX13 - QX24
QC16 - QC17 - QC38 - QC39 - QX14 - QX25
0,05 > 0,95
0,09 > 0,9
0,12 > 0,95
0,07 > 0,95
0,14 > 0,95
0,22 > 0,95
QC56 - QC57 - QX38
QC58 - QC59 - QX39
QC60 - QC61 - QX40
QC62 - QC63 - QX41
QC64 - QC65 - QX42
QC66 - QC67 - QX43
QC18 - QC19 - QC20 - QC21 - QC40 - QC41
QC42 - QC43 - QX15 - QX16 - QX26 - QX27
QC22 - QC23 - QC44 - QC45 - QX17 - QX28
QC24 - QC25 - QC46 - QC47 - QX18 - QX29
QC30 - QC31 - QC32 - QC33 - QC48 - QC49
QC50 - QC51 - QC52 - QC53 - QC54 - QC55
QC26 - QC27 - QC28 - QC29 - QX19 - QX20 - QX21 - QX22 - QX30 - QX31 - QX32 - QX33
120
2,9
5,8
8,7
0,7
12,15
24,3 0,65
36,45
39,5 0,4
36 0,4
Uout massima del driver remoto
Max remote driver Uout
Uout máxima del controlador remoto
(V)
Il modulo LED garantisce una distanza di sicurezza per una Uout max (vedi tabella)
The LED module guarantees a safety distance for a max Uout (see table)
El módulo LED asegura una distancia de seguridad para una Uout máx. (ver la tabla)
IT
EN
ES
AR
(A)
corrente assorbita
absorbed current
corriente absorbida
fattore di potenza
power factor
factor de potencia
2.509.663.00
IS18972/00
ART. (A)
Corrente Alimentazione
Power Supply current
Corriente Alimentacion
Tensione led
Led voltage
Tensión led
(Vf)
QC12 - QC13 - QC34 - QC35 - QX12 - QX23
QC14 - QC15 - QC36 - QC37 - QX13 - QX24
QC16 - QC17 - QC38 - QC39 - QX14 - QX25
0,05 > 0,95
0,09 > 0,9
0,12 > 0,95
0,07 > 0,95
0,14 > 0,95
0,22 > 0,95
QC56 - QC57 - QX38
QC58 - QC59 - QX39
QC60 - QC61 - QX40
QC62 - QC63 - QX41
QC64 - QC65 - QX42
QC66 - QC67 - QX43
QC18 - QC19 - QC20 - QC21 - QC40 - QC41
QC42 - QC43 - QX15 - QX16 - QX26 - QX27
QC22 - QC23 - QC44 - QC45 - QX17 - QX28
QC24 - QC25 - QC46 - QC47 - QX18 - QX29
QC30 - QC31 - QC32 - QC33 - QC48 - QC49
QC50 - QC51 - QC52 - QC53 - QC54 - QC55
QC26 - QC27 - QC28 - QC29 - QX19 - QX20 - QX21 - QX22 - QX30 - QX31 - QX32 - QX33
120
2,9
5,8
8,7
0,7
12,15
24,3 0,65
36,45
39,5 0,4
36 0,4
Uout massima del driver remoto
Max remote driver Uout
Uout máxima del controlador remoto
(V)
Il modulo LED garantisce una distanza di sicurezza per una Uout max (vedi tabella)
The LED module guarantees a safety distance for a max Uout (see table)
El módulo LED asegura una distancia de seguridad para una Uout máx. (ver la tabla)
IT
EN
ES
AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

iGuzzini QX30 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione