Panasonic SBWA800 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
RQT7808
12
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
DANSK
Mitgeliefertes Zubehör
Accessori in dotazione
Medföljande tillbehör
Medfølgende tilbehør
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.
Netzkabel ............................................ 1
Cavo di alimentazione ......................... 1
Nätsladd .............................................. 1
Netledning ........................................... 1
Mono-Verbindungskabel (5 m) ............ 1
Cavo di collegamento monofonico (5 m) ....
1
Anslutningskabel för mono (5 m)......... 1
Monofonisk tilslutningskabel (5 m) ...... 1
(RJA0019-3U)
(RJL1P015B50)
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Da Naturholz verwendet wird, sind Maserung und Farbe bei
jedem Einzelgerät unterschiedlich.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Platzierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bedienung des Subwoofers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pflege und Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . hinterer Einband
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Viene impiegato un legno naturale, per cui le venature e il
colore differiscono da unità a unità.
Sommario
Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funzionamento del subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copertina posteriore
Kära kund
Tack för valet av denna produkt.
Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för
säkerhets skull.
Till höljet används naturträ, vilket medför att ådring och färg
skiljer sig från enhet till enhet.
Innehåll
Säkerhetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bashögtalarens funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baksidan
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed,
bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Denne højttaler er fineret med ægte træ. Derfor kan struktur og
farve variere fra eksemplar til eksemplar.
Indhold
Sikkerhedsforanstaltninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Betjening af subwooferen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bagsiden
RQT7808
14
DEUTSCH
ITALIANO
Sicherheitsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von
direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit und
starken Erschütterungen ferngehalten wird. Anderenfalls können das
Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch die
Lebensdauer des Gerätes verkürzt wird.
Spannung
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Anderenfalls
kann es zur Überlastung des Gerätes kommen, woraus ein Brand
resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die
Stromquelle, wenn Sie das Gerät z.B. auf einem Schiff oder an anderen
Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Netzkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist.
Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse und
Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen elektrischen
Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen Sie es nicht,
und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen am
Kabel könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten
einen elektrischen Schlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen. Anderenfalls
könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Anderenfalls könnten
Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüttet
haben, ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der Netzsteckdose und wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie enthalten
entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls sie in das
Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton
ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht oder
ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung nicht
beschrieben ist, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder eine
autorisierte Kundendienststelle. Falls das Gerät von unqualifiziertem
Personal geöffnet, repariert, auseinandergenommen oder wieder
zusammengebaut wird, kann es zu einem elektrischen Schlag oder zu
Beschädigungen des Gerätes kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den
Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so aufgestellt werden,
dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum
Netzstecker gewährleistet ist.
Selbst bei Einstellung des Netzschalters auf „OFF“ ist das Gerät nicht
vollständig vom Netz getrennt. Ziehen Sie daher den Netzstecker aus
der Netzsteckdose, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden
soll. Stellen Sie das Gerät so auf, dass ein unbehinderter Zugang zur
Netzsteckdose stets gewährleistet ist.
Informazioni per la sicurezza
Sistemazione
Mettere l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce diretta
del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti vibrazioni.
Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro esterno e gli altri
componenti e di conseguenza accorciare la durata dell’unità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua.
Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su
un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente continua.
Precauzioni per il cavo di alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente e
non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneggiato
potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare, piegare o
appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo si
corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere causa
di scosse elettriche.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non lasciar penetrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero causare
scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa circostanza,
staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa di corrente
e rivolgersi al rivenditore.
Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono
gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si interrompe,
gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si verificano altri
problemi non previsti in questo manuale di istruzioni, staccare il cavo di
alimentazione e rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza
autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o riassemblata da persone
non qualificate, potrebbe danneggiarsi o si correrebbe il rischio di scosse
elettriche.
Per aumentarne la durata quando l’unità non viene utilizzata per un
lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
Questa unità deve essere sistemata vicino alla presa di corrente, e la
spina del cavo di alimentazione deve essere facilmente accessibile in
caso di problema.
Anche se l’interruttore di alimentazione si trova sulla posizione “OFF”,
l’unità non è completamente isolata dalla fonte di alimentazione.
Staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente se
non si desidera usare l’unità per un periodo di tempo esteso. Sistemare
l’unità in modo da poter staccare facilmente la spina del cavo di
alimentazione.
RQT7808
16
DEUTSCH
ITALIANO
120°
30°30°
SB-PC800
SB-PF800
SB-PF800
SB-PS800 SB-PS800
SB-WA800
Platzierung
A
Vorderer Lautsprecher (links) SB-PF800 (nicht mitgeliefert)
B
Mittellautsprecher SB-PC800 (nicht mitgeliefert)
(im Lieferumfang der Lautsprecheranlage SB-AFC800 enthalten)
C
Vorderer Lautsprecher (rechts) SB-PF800 (nicht mitgeliefert)
D
Surround-Lautsprecher (rechts) SB-PS800 (nicht mitgeliefert)
(im Lieferumfang der Lautsprecheranlage SB-AFC800 enthalten)
E
Surround-Lautsprecher (links) SB-PS800 (nicht mitgeliefert)
(im Lieferumfang der Lautsprecheranlage SB-AFC800 enthalten)
F
Subwoofer mit eingebautem Verstärker SB-WA800
Die vorderen Lautsprecher, der Mittellautsprecher und die Surround-Lautsprecher
sollten etwa jeweils im gleichen Abstand von der Hörposition aufgestellt werden.
Das Diagramm zeigt die ungefähren Aufstellungswinkel zur Anlage.
Stellen Sie die vorderen Lautsprecher rechts und links neben dem Fernsehgerät auf.
Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter der
Hörposition aufgestellt werden.
Stellen Sie den Mittellautsprecher oberhalb oder unterhalb der Mitte des
Fernsehgerätes, auf einem Regal oder in einem Hi-Fi-Schrank auf, oder
befestigen Sie ihn an der Wand. Wird der Mittellautsprecher direkt auf
dem Fernsehgerät aufgestellt, können Bildstörungen verursacht werden.
Der Subwoofer kann an einer beliebigen Position außer in unmittelbarer
Nähe des Fernsehgerätes aufgestellt werden. Da an der Rückwand
eine Bassreflex-Öffnung vorgesehen ist, sollte ein Abstand von
mindestens 5 cm zu einer Wand eingehalten werden.
ACHTUNG
Der Subwoofer darf nicht an einer Wand oder an der Decke montiert werden.
Stellen Sie keinerlei Gegenstände auf den Subwoofer.
Platzierung von Lautsprecherboxen für optimale Klangwiedergabe
Die Art und Weise, wie die Lautsprecher platziert werden, kann die
Basswiedergabe und das Klangfeld stark beeinflussen.
Stellen Sie die Boxen auf einer ebenen, stabilen Unterlage auf, um
ein Wackeln zu verhindern.
Werden die Boxen in zu großer Nähe des Fußbodens, einer Wand oder
Zimmerecke aufgestellt, können übermäßig laute Bässe erzeugt werden.
Es empfiehlt sich außerdem, Wände und Fenster mit dicken Vorhängen zu verhängen.
Hinweis
Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten:
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines
Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je
nach Platzierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30 Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem
in den meisten Fällen. Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem
größeren Abstand vom Fernsehgerät auf.
Die Frontverkleidung kann nicht abgenommen werden.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern fern.
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können beschädigt
werden, wenn sie in die Nähe von Lautsprechermagneten gebracht werden.
Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:
Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Collocazione
A
Diffusore anteriore (sinistro) SB-PF800 (non fornito)
B
Diffusore centrale SB-PC800 (non fornito)
(fornito in set SB-AFC800)
C
Diffusore anteriore (destro) SB-PF800 (non fornito)
D
Diffusore surround (destro) SB-PS800 (non fornito)
(fornito in set SB-AFC800)
E
Diffusore surround (sinistro) SB-PS800 (non fornito)
(fornito in set SB-AFC800)
F
Subwoofer attivo SB-WA800
I diffusori anteriori, centrale e surround devono essere sistemati alla stessa
distanza circa dalla posizione di ascolto. Gli angoli dello schema sono
approssimativi.
Sistemare i diffusori anteriori ai lati del televisore.
Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di
ascolto.
Sistemare il diffusore centrale sopra o sotto il centro del televisore, su
uno scaffale o rack, oppure attaccare alla parete. La sistemazione
direttamente sopra il televisore può causare la distorsione delle immagini.
Sistemare il subwoofer attivo in qualsiasi posto a condizione che sia a
una distanza ragionevole dal televisore. Sistemare ad almeno 5 cm
dalla parete, perché dietro ha una porta bass-reflex.
PRECAUZIONE
Non attaccare il subwoofer alle pareti o al soffitto.
Non mettere niente sopra il subwoofer.
Sistemazione dei diffusori per un’acustica migliore
La sistemazione dei diffusori influisce sui bassi e sul campo sonoro.
Sistemare i diffusori su una superficie piana e stabile, per evitare che
si muovano.
Sistemando i diffusori troppo vicini al pavimento, alle pareti o agli angoli,
si potrebbero rinforzare eccessivamente i bassi.
Coprire le pareti e le finestre con spesse tende.
Nota
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali:
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore ma,
con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero disturbare
il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere il
problema. Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal
televisore.
La griglia dei diffusori non può essere rimossa.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati.
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche, ecc.,
potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai magneti
dei diffusori. Essi possono anche influenzare gli orologi.
Evitare i luoghi quali quelli descritti di seguito:
Esposti alla luce diretta del sole
•Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
Dove l’umidità è elevata
RQT7808
18
DEUTSCH
ITALIANO
DVR/VCR1
OUT IN
OUT
OPTICAL
(TV) IN
OPTICAL1 OPTICAL2
(DVR) IN
COAXIAL2
(CD) IN
OUT
SUBWOOFER
OUT
IN
DVR/VCR1
MONITOR OUT
Y
I
N
TV
COAXIAL1
IN
DVD
VIDEO
MONITOR OUT
IN
TV
(DVD) IN
AC IN ~
INPUT
a
b
c
d
Anschlüsse
Stellen Sie den Anschluss an einem Receiver oder Verstärker
a
mit einer
Cinch-Ausgangsbuchse für einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker her.
Vor dem Anschließen
Schalten Sie alle Geräte aus.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Kabel und
Lautsprecherkabel angeschlossen worden sind.
1
Stellen Sie den Anschluss über das Mono-
Verbindungskabel im Lieferumfang
b
an der
Subwoofer-Ausgangsbuchse des Receivers bzw.
Verstärkers her.
2
Schließen Sie das Netzkabel
c
an eine
Netzsteckdose
d
an.
Das Netzkabel im Lieferumfang ist ausschließlich für den Gebrauch
mit diesem Gerät vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall mit
anderen Geräten.
Schutzschaltung
Diese Schaltung dient dazu, eine Beschädigung dieses Gerätes bei
Betrieb an einem extrem heißen Ort oder bei Erfassung eines abnormen
internen Zustands zu verhindern. In einem solchen Fall wird die
Tonausgabe u.U. automatisch abgeschaltet.
Die Rückstellung der Schutzstellung kann bis zu einer Stunde
beanspruchen.
Bei Tonausfall während der Wiedergabe...
1. Verringern Sie den Lautstärkepegel am Receiver oder Verstärker.
2. Drücken Sie [POWER], um das Gerät auszuschalten.
3. Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur und die Anschlüsse auf
Probleme.
4. Beseitigen Sie die Ursache einer ggf. ermittelten Störung, und
drücken Sie dann [POWER], um das Gerät wieder einzuschalten.
Falls das Gerät danach immer noch nicht einwandfrei funktioniert...
Bitte ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, und setzen
Sie sich dann mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Hinweise zur Überlastung:
Durch Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über längere Zeiträume
hinweg können Lautsprecher beschädigt werden, wodurch sich ihre
Lebensdauer verkürzt und klangverzerrungen zunehmen.
Collegamenti
Collegare a un ricevitore o amplificatore
a
con un terminale di uscita a
spina per il subwoofer attivo.
Prima del collegamento
Spegnere gli altri componenti.
Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono collegati tutti gli
altri cavi.
1
Collegare al terminale di uscita per subwoofer del
ricevitore o amplificatore con il cavo di
collegamento monofonico
b
in dotazione.
2
Collegare il cavo di alimentazione
c
alla presa di
corrente domestica
d
.
Il cavo di alimentazione in dotazione deve essere usato soltanto con
questa unità. Non usarlo con altri apparecchi.
Circuito di protezione
Questo circuito di protezione evita che l’unità sia danneggiata se viene
usata in un posto estremamente caldo, o se viene rilevato qualcosa di
anormale nel suo interno. In tal caso, l’uscita potrebbe venire
automaticamente interrotta.
Il ripristino del circuito di protezione potrebbe richiedere circa un’ora.
Se il suono si interrompe durante la riproduzione…
1. Ridurre il livello del volume dal ricevitore o dall’amplificatore.
2. Premere [POWER] per spegnere l’unità.
3. Controllare che non ci siano problemi dovuti alla temperatura o ai
collegamenti.
4. Rimediare la causa di qualsiasi problema riscontrato. Premere
[POWER] per accendere l’unità.
Se l’unità non funziona correttamente…
Staccare la spina del cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore.
Ingresso eccessivo:
Si potrebbero danneggiare i diffusori riducendone la vita di servizio e
aumentando la distorsione se si riproduce il suono agli alti livelli del
volume per lunghi periodi di tempo.
RQT7808
20
DEUTSCH
ITALIANO
VOLUME
LOW PASS FILTER
PHASE
POWER
MAXMIN
Hz
50 200
150
100
80
60
NORMAL
REVERSE
OFF
ON
AUTO OPERATION ON/OFF
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
2
e
PHASE
NORMAL
REVERSE
VOLUME
LOW PASS FILTER
PHASE
MAXMIN
Hz
50 200
150
100
80
60
NORMAL
REVERSE
OFF
ON
AUTO OPERATION ON/OFF
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
POWER
POWER
4
3
5
1
Bedienung des Subwoofers
1 Stellen Sie [POWER] auf „ ON“ ein.
Die Farbe der POWER-Anzeige wechselt auf Grün.
2
Starten Sie die Wiedergabe am Receiver bzw. Verstärker
e
, und stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein.
Einzelheiten zu diesen Bedienungsverfahren finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Receivers bzw. Verstärkers.
Erhöhen Sie den Pegel der Tiefen am Verstärker nicht zu sehr.
Anderenfalls können Klangverzerrungen auftreten.
Wenn die Lautstärke am Verstärker auf „0“ (Minimalpegel) eingestellt
wird und länger als ca. 10 Minuten in diesem Zustand verbleibt, schaltet
das Gerät automatisch in den Bereitschaftszustand um, und die Farbe
der POWER-Anzeige wechselt auf Rot. Wird die Lautstärke am
Verstärker anschließend wieder erhöht, so schaltet das Gerät
automatisch in den Betriebsmodus zurück, und die Farbe der POWER-
Anzeige wechselt auf Grün.
Es kann jedoch vorkommen, dass der Subwoofer aufgrund von
Rauschen, das vom angeschlossenen Verstärker abgegeben wird,
nicht in den Bereitschaftszustand umschaltet.
3
Stellen Sie [LOW PASS FILTER] auf die geeignete Frequenz ein.
Falls dies möglich ist, stellen Sie das Tiefpassfilter am Receiver bzw.
Verstärker auf 200 Hz ein.
Siehe „Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von
LOW PASS FILTER“
.
Stellen Sie [LOW PASS FILTER] auf 200 Hz ein, um eine
Vollbereichswiedergabe zu erhalten. Falls die Tiefen zu laut
wiedergegeben werden, verringern Sie die Frequenz.
4 Stellen Sie [VOLUME] auf den gewünschten
Lautstärkepegel ein.
Erhöhen Sie die Lautstärke allmählich vom niedrigsten Pegel „MIN“ bis
auf einen Pegel, bei dem die Balance zwischen dem Subwoofer und
den übrigen Lautsprechern keine Verzerrungen der Tiefen verursacht.
Siehe „Pegeländerung“ .
5
Schalten Sie eine Programmquelle zur Kontrolle der
Lautsprecherphase auf Wiedergabe, und stellen Sie
[PHASE] entweder auf „
NORMAL“ oder auf
REVERSE“ ein, je nachdem, mit welcher
Einstellung ein normal wirkender Klang erzielt wird.
Wenn die Phasen des Subwoofers und der übrigen Lautsprecher
vertauscht sind, verdecken sie sich gegenseitig (ein ungewöhnlicher,
dumpfer Klang wird gehört).
Bei Wiedergabe von 2-kanaligem Stereoton
Bei Wiedergabe eines Spielfilms mit mehrkanaliger Tonspur werden mit
den am Verstärker und an diesem Gerät vorgenommenen Einstellungen
u.U. zu starke Bässe erhalten.
Verringern Sie die Lautstärke am Verstärker.
Ein natürlicher wirkender Klang lässt sich möglicherweise erzielen, wenn die
Grenzfrequenz des Tiefpassfilters im Eintrag [LOW PASS FILTER] verringert wird.
Nach beendeter Einstellung
Der einzige Bedienungsschritt, der danach zum Betrieb des Subwoofers
auszuführen ist, besteht im Ein- und Ausschalten der Stromzufuhr durch
Drücken von [POWER].
Wird die Aufstellung der Anlage später verändert, so dass sich die akustischen
Verhältnisse ändern, sind die obigen Einstellungen ggf. erneut auszuführen.
Funzionamento del subwoofer
1 Posizionare [POWER] su ON”.
L’indicatore POWER diventa verde.
2 Alimentare il suono dal ricevitore o amplificatore
e
, e regolare il volume a un livello appropriato.
Per i dettagli, riferirsi alle istruzioni per l’uso del componente.
Non aumentare troppo i bassi con l’amplificatore.
Se sono troppo forti, si verifica più facilmente la distorsione del suono.
Se si regola il controllo di volume dell’amplificatore a “0” (regolazione
del minimo) e lo si lascia in tale posizione per più di circa 10 minuti,
l’unità si dispone automaticamente nella modalità di attesa e
l’indicatore POWER diventa rosso. Quando si alza il volume
dell’amplificatore, l’unità si dispone automaticamente nella modalità
di funzionamento e l’indicatore POWER diventa verde.
Il subwoofer potrebbe però non disporsi nella modalità di attesa a
causa del rumore emesso dall’amplificatore collegato.
3 Regolare [LOW PASS FILTER].
Se possibile, regolare il filtro passa basso del ricevitore o amplificatore
a 200 Hz.
Riferirsi a “Risposta in frequenza con la regolazione LOW PASS
FILTER”
.
Regolare [LOW PASS FILTER] a 200 Hz per una gamma intera.
Ridurla se i bassi sono troppo forti.
4 Regolare [VOLUME] a un livello appropriato.
Aumentare gradualmente il volume dalla regolazione più bassa
“MIN” a una in cui il bilanciamento tra il subwoofer e gli altri diffusori
non causi la distorsione dei bassi.
Riferirsi a “Cambiamento del livello”
.
5 Riprodurre qualcosa e regolare [PHASE] su
NORMAL o REVERSE” in modo che il
suono sia normale.
Il subwoofer e i diffusori si cancellano tra di loro (producendo un suono
insolito e smorzato) se la fase non è corretta.
Per riprodurre il suono stereo su 2 canali
Quando si esegue la riproduzione delle sorgenti multicanale dei film, i
bassi potrebbero sembrare troppo forti con la regolazione dell’amplificatore
e di questa unità.
Ridurre il volume dell’amplificatore.
Riducendo la frequenza [LOW PASS FILTER] si ottiene un suono più
naturale.
Al completamento delle regolazioni
L’unica operazione da eseguire ogni giorno è premere [POWER] per
accendere o spegnere l’unità.
Se si riposiziona il sistema e l’acustica cambia, regolare l’unità come
necessario.
RQT7808
30
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
Specifications
SPEAKER SECTION
Type 1 way 2 speaker system Bass-reflex type
Speaker Woofer: 17 cm cone type x 2
Sound pressure level 83 dB/W (1.0 m)
Frequency range (with amp) 28 – 300 Hz (at –16 dB)
32 – 250 Hz (at –10 dB)
AMPLIFIER SECTION
Output power 100 W (6 ) x 2 (THD 0.9%)
Input sensitivity / Input Impedance 300 mV/33 k (RCA jack)
Phase switching NORMAL/REVERSE
Low pass filter 50 – 200 Hz Variable
GENERAL
Power supply
For the United Kingdom AC 230 – 240 V, 50 Hz
For others AC 230 V, 50 Hz
Power consumption 150 W
Dimensions (W x H x D) 255 mm x 462.5 mm x 467 mm
(with the stand)
Mass 21 kg
Note
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Especificaciones técnicas
SECCIÓN DE ALTAVOCES
Tipo Sistema de 2 altavoces de 1 vía tipo reflejo de graves
Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 17 cm x 2
Nivel de presión de sonido 83 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias (con amplificador) 28 – 300 Hz (a –16 dB)
32 – 250 Hz (a –10 dB)
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
Potencia de salida 100 W (6 ) x 2 (D.A.T. 0,9%)
Sensibilidad de entrada / Impedancia de entrada
300 mV/33 k (toma RCA)
Conmutación de fase NORMAL/INVERTIDA
Filtro de paso bajo 50 – 200 Hz, variable
GENERALIDADES
Alimentación CA 230 V, 50 Hz
Consumo 150 W
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) 255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(con el soporte)
Peso 21 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Données techniques
SECTION ENCEINTE
Type Enceinte à 1 voie 2 haut-parleurs, de type Bass-reflex
Enceinte Woofer : Type cône de 17 cm x 2
Niveau de pression sonore 83 dB/W (1,0 m)
Gamme de fréquences (avec ampli) 28 – 300 Hz (à –16 dB)
32 – 250 Hz (à –10 dB)
SECTION AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie 100 W (6 ) x 2 (DHT 0,9 %)
Sensibilité d’entrée / impédance d’entrée 300 mV/33 k (prise RCA)
Inversion de phase NORMALE/INVERSE
Filtre passe-bas 50 – 200 Hz variable
GÉNÉRALITÉS
Alimentation CA 230 V, 50 Hz
Consommation 150 W
Dimensions (L x H x P) 255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(avec le support)
Poids 21 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Technische gegevens
LUIDSPREKERGEDEELTE
Type 1-weg 2-luidsprekers systeem Basreflextype
Luidspreker Woofer: 17 cm conustype x 2
Geluidsdrukniveau 83 dB/W (1,0 m)
Frequentiebereik (met versterker) 28 Hz – 300 Hz (bij –16 dB)
32 Hz – 250 Hz (bij –10 dB)
VERSTERKERGEDEELTE
Uitgangsvermogen 100 W (6 ohm) x 2 (THV 0,9%)
Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie 300 mV/33 kohm
(RCA-aansluiting)
Faseschakeling NORMAL/REVERSE
Onderdoorlaatfilter 50 – 200 Hz variabel
ALGEMEEN
Voeding AC 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik 150 W
Afmetingen (B x H x D) 255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(standaard inbegrepen)
Gewicht 21 kg
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
Technische Daten
LAUTSPRECHERTEIL
Bauart
1-Weg-Lautsprechersystem, 2 Lautsprecher, Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher Tieftöner: 17-cm-Konustyp x 2
Schalldruckpegel 83 dB/W (1,0 m)
Frequenzbereich (mit Verstärker) 28 – 300 Hz (bei –16 dB)
32 – 250 Hz (bei –10 dB)
VERSTÄRKERTEIL
Ausgangsleistung 100 W (6 ) x 2 (Gesamtklirrfaktor 0,9%)
Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
300 mV/33 k (Cinch-Buchse)
Phasenumschaltung NORMAL/GEGENPHASE
Tiefpassfilter 50 – 200 Hz variabel
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung Netzstrom 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 150 W
Abmessungen (B x H x T) 255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(mit Ständer)
Masse 21 kg
Hinweis
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
Dati tecnici
SEZIONE DIFFUSORI
Tipo Sistema di 2 altoparlanti a 1 via tipo bass-reflex
Altoparlante Woofer: Tipo a cono di 17 cm x 2
Livello di pressione sonora 83 dB/W (1,0 m)
Gamma di frequenza (con amplificatore) 28 – 300 Hz (–16 dB)
32 – 250 Hz (–10 dB)
SEZIONE AMPLIFICATORE
Potenza di uscita 100 W (6 ) x 2 (Distorsione armonica totale 0,9%)
Sensibilità/impedenza di ingresso 300 mV/33 k (presa RCA)
Commutazione di fase NORMAL/REVERSE
Filtro passa basso 50 – 200 Hz variabile
GENERALI
Alimentazione C.a. 230 V, 50 Hz
Assorbimento di corrente 150 W
Dimensioni (L x A x P) 255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(con supporto)
Peso 21 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
DANSK
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ ЯЗЫК
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
RQT7808-E
M0904TK0
RuPoCzDaSwItGeDuFrSpEn
Maintenance
Clean the unit with a soft, clean, dry cloth.
Clean regularly to maintain the polished surface.
Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean the unit.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Der tages forbehold for trykfejl.
Mantenimiento
Limpie el aparato con un paño blando, limpio y seco.
Limpie con frecuencia para mantener brillante la superficie.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar el
aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención
las instrucciones suministradas con él.
Entretien
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux, propre et sec.
Nettoyez régulièrement la surface pour la maintenir bien polie.
N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer
l’appareil.
•Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentivement
les instructions qui accompagnent le chiffon.
Onderhoud
Reinig het luidspreker met een zachte, schone, droge doek.
•Veeg regelmatig schoon om de glans van de kast lang te bewaren.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken
van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de
doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Pflege und Instandhaltung
Reinigen Sie die Außenfläche mit einem weichen, sauberen,
trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Außenfläche in regelmäßigen Abständen, um die
Gehäusepolitur zu erhalten.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen verwenden.
•Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die dem
Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Manutenzione
Pulire l’unità con un panno morbido, pulito e asciutto.
Pulire regolarmente per mantenere lucide le superfici.
Per pulire l’unità non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le
istruzioni che lo accompagnano.
Underhåll
Rengör enheten med en mjuk, ren och torr tygduk.
Rengör regelbundet för att upprätthålla den polerade ytfinishen.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
enheten.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna
som följde med tygduken ordentligt.
Vedligeholdelse
Rengør denne enhed med en tør, blød klud.
Rengør med jævne mellemrum, så overfladefinishen holdes pæn.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til
rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt
læse den vejledning, som følger med kluden.
Údržba přístroje
Tuto jednotku čistěte měkkým čistým a suchým hadříkem.
Pravidelně čistěte, abyste uchovali leštěný povrch.
Nikdy nepoužívejte líh, ředidlo nebo benzín pro čištění této jednotky.
Před použitím chemicky impregnované látky si prosím pečlivě přečtěte
návod k utěrce přiložený.
Konserwacja
Czyść urządzenie miękką, czystą, suchą szmatką.
Czyść regularnie, aby konserwować polerowane powierzchnie.
Nigdy nie używaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do
czyszczenia niniego urządzenia.
W razie używania chemicznie impregnowanej ściereczki, starannie
przeczytaj zalecenia dołączone do ściereczki.
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd,
≠nctyd n cyxyd tkahv.
Регулярно очищайте, чтобы сохранять полированную поверхность.
Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pactbopntejv
для краски njn °ehÎnh.
Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°pa°otke,
внимательно прочитайте nhctpykunю go o°paqehnd c heØ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Panasonic SBWA800 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario