Yamaha DSP-A1 Manuale del proprietario

Categoria
Ricevitori AV
Tipo
Manuale del proprietario
Remote Control Transmitter
Emetteur de télécommande
Fernbedienung
Fjärrkontroll
Telecomando
Transmisor del control remoto
Afstandbediening
Batteries (size AA, R6, UM-3)
Piles (taille AA, R6, UM-3)
Batterien (Größe AA, R6, UM-3)
Batterier (storlek AA, R6, UM-3)
Batterie (dimensioni AA, R6, UM-3)
Pilas (tamaño AA, R6, UM-3)
Batterijen (maat AA, R6, UM-3)
User function stickers
Etiquettes de fonctions d’utilisateur
Etiketten für Anwenderfunktionen
Etiketter för din egen användning
Etichette ad uso dell’utente
Etiqueta de funciones del usuario
Gebruikersfunctie-stickers
SUPPLIED ACCESSORIES
After unpacking, check that the following parts are included.
ACCESSOIRES FOURNIS
Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE
Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio.
ACCESORIOS INCLUIDOS
Desembalar el aparato y verificar que los siguientes accesorios están en la caja.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
1
Italiano
INDICE
Grazie per avere acquistato questo amplificatore AV YAMAHA.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
............................................... Seconda pagina di copertina
CARATTERISTICHE ........................................................... 2
AVVERTENZA ..................................................................... 3
NOTE SUL TELECOMANDO ............................................ 4
PROFILO DELL’APPARECCHIO ..................................... 5
POSIZIONAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI ................ 8
COLLEGAMENTI ............................................................... 10
COLLEGAMENTO DI COMPONENTI AUDIO E VIDEO
A QUESTO APPARECCHIO............................................. 10
COLLEGAMENTO DEI SISTEMI DI
ALTOPARLANTI ................................................................ 18
COLLEGAMENTO DELL’APPARECCHIO ALLA
RETE DI ALIMENTAZIONE............................................... 22
COMANDI E RELATIVE FUNZIONI ............................... 23
PANNELLO ANTERIORE ................................................. 23
QUADRANTE DELLE INDICAZIONI................................ 25
REGOLAZIONI DA EFFETTUARE PRIMA DELL’USO
DELL’APPARECCHIO ...................................................... 26
SELEZIONE DELLE MODALITÀ DI USCITA ADATTE AL
PROPRIO SISTEMA DEGLI ALTOPARLANTI
(IN MODALITÀ DI “SET MENU”)....................................... 26
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEGLI
ALTOPARLANTI ................................................................. 29
REGOLAZIONI IN MODALITÀ DI “SET MENU” .......... 32
OPERAZIONI PRINCIPALI .............................................. 39
RIPRODUZIONE ................................................................ 39
REGISTRAZIONE SU NASTRO (O SU MD)
(O DUPLICAZIONE DA UN NASTRO A UN ALTRO).... 42
REGOLAZIONI DEL SUONO DELL’APPARECCHIO.... 44
USO DEL PROCESSORE DIGITALE DEL CAMPO
SONORO (DSP) ................................................................. 45
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE CON L’EFFETTO
DEL PROCESSORE DIGITALE DEL CAMPO SONORO
(DSP).................................................................................... 45
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DI USCITA DEGLI
ALTOPARLANTI CENTRALE, POSTERIORI DESTRO
E SINISTRO, ANTERIORI DEGLI EFFETTI E DEL
SUBWOOFER..................................................................... 48
BREVE DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI DI CAMPO
SONORO DISPONIBILI .................................................... 50
VISUALIZZAZIONE SULLO SCHERMO........................ 55
CREAZIONE DEI VOSTRI CAMPI SONORI .................. 56
SELEZIONI E MODIFICA DEI PARAMETRI DEL
PROGRAMMA .................................................................... 57
DESCRIZIONE DEI PARAMETRI DEL CAMPO
SONORO DIGITALE .......................................................... 58
PREDISPOSIZIONE DEL TIMER PER LO
SPEGNIMENTO A TEMPO (SLEEP) ............................. 61
TELECOMANDO ............................................................... 62
OPERAZIONI PRINCIPALI (a coperchietto aperto) ........ 62
APPRENDIMENTO DI NUOVE FUNZIONI DI
COMANDO (a coperchietto aperto) .................................. 64
USO DEI TASTI DI COMANDO DEL FUNZIONAMENTO
(a coperchietto chiuso) ....................................................... 66
FUNZIONAMENTO DEI MACRO
(a coperchietto chiuso) ....................................................... 68
APPRENDIMENTO DI UNA NUOVA FUNZIONE ......... 70
CREAZIONE DI UN NUOVO MACRO ............................ 71
CANCELLAZIONE DELLE FUNZIONI APPRESE ......... 72
DIAGNOSTICA .................................................................. 73
CARATTERISTICHE TECNICHE .................................... 76
2
Configurazione a 7 altoparlanti
Principali:
Potenza di uscita RMS 110 W + 110 W
(a 8), distorsione armonica totale
dello 0,015%, risposta in frequenza da
20 a 20.000 Hz
Centrale:
Potenza di uscita RMS 110 W (a 8),
distorsione armonica totale dello
0,015%, risposta in frequenza da 20 a
20.000 Hz
Posteriori:
Potenza di uscita RMS 110 W + 110 W
(a 8), distorsione armonica totale
dello 0,015%, risposta in frequenza da
20 a 20.000 Hz
Anteriori:
Potenza di uscita RMS 35 W + 35 W
(a 8), distorsione armonica totale
dello 0,05%, risposta in frequenza da
1 kHz
Processore digitale del campo sonoro
Decodificatore Dolby Digital (AC-3)
Decodificatore Dolby Pro Logic Surround
Decodificatore DTS
CINEMA DSP: Sonorità simile a quella dei
teatri grazie alla combinazione della
tecnologia YAMAHA DSP e del sistema
avvolgente Dolby Surround o DTS
Funzione di controllo automatico del
bilanciamento d’ingresso per il suono
Dolby Pro Logic avvolgente
Generatore di tonalità di prova per
facilitare la regolazione del bilanciamento
dell’uscita degli altoparlanti
Possibilità di modifica della modalità di
uscita degli altoparlanti
Modalità “SET MENU”, che mette a
disposizione 12 titoli di modifiche e
regolazioni già predisposte, per l’uso di
questo apparecchio nelle migliori
condizioni consentite dal sistema
audio/video utilizzato
Interruttore BASS EXTENSION per
rinforzare la risposta dei bassi
Funzione di visualizzazione sullo
schermo, molto utile per il comando
dell’apparecchio
Selettore per uscita di registrazione (REC
OUT), indipendente dal selettore della
sorgente di ingresso
Timer per spegnimento automatico a
tempo
Terminali per segnale audio digitale:
5 ingressi ottici (OPTICAL), 3 ingressi
coassiali (COAXIAL), 1 ingresso RF
DOLBY DIGITAL (AC-3), e 1 uscita ottica
(OPTICAL)
Terminali di ingresso dei segnali audio a
6 canali, per collegamento con un
decodificatore di segnali audio esterni
(ad es., MPEG 2 per le zone che utilizzano
solamente il formato di segnali video
PAL), ecc.
Possibilità di ingresso e uscita di segnale
video (compresi i collegamenti S-video)
Telecomando che “impara”
CARATTERISTICHE
3
Italiano
1. Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il
presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per
eventuali necessità future.
2. Installare l’apparecchio in un luogo fresco, asciutto e
pulito, lontano da finestre, sorgenti di calore, vibrazioni
intense, polvere, umidità, freddo e sorgenti di ronzii
(trasformatori, motori, ecc.). Per prevenire fiammate e
folgorazioni, non esporre l’apparecchio all’acqua e
all’umidità.
3. Non aprire mai l’apparecchio. Se qualcosa dovesse
accidentalmente penetrare all’interno, rivolgersi ad un
centro di servizio.
4. Non azionare gli interruttori e gli altri comandi con forza.
Dovendo spostare l’apparecchio, staccare prima il cavo di
corrente e i cavi di collegamento degli altri apparecchi.
Non tirare il cavo stesso.
5. Le aperture del mobiletto permettono una adeguata
ventilazione dell’apparecchio. In caso di ostruzione delle
medesime, la temperatura all’interno del mobiletto sale
molto rapidamente. Installare quindi l’apparecchio in un
luogo ben ventilato, evitando di posizionare oggetti vari
davanti a queste aperture. Lasciare uno spazio libero di
almeno 10 cm dietro, 10 cm sui due lati e 30 cm al disopra
del pannello superiore dell’apparecchio. In caso contrario,
oltre a possibili danni all’apparecchio si rischia anche di
causare principi di incendio.
6. La tensione della corrente usata deve essere quella
specificata. L’uso dell’apparecchio con una corrente la cui
tensione sia superiore a quella specificata è pericoloso e
può causare incendi o altri danni. La YAMAHA non è
responsabile di eventuali danni dovuti all’uso
dell’apparecchio con una corrente di tensione diversa da
quella prescritta.
7. I segnali digitali generati da questo apparecchio possono
interferire con altri apparecchi quali sintonizzatori,
sintoamplificatori e televisori. Se si notano tali interferenze,
allontanare questo apparecchio da quelli circostanti.
8. Regolare sempre il comando del VOLUME su “–
” prima
di iniziare la riproduzione della sorgente audio: aumentare
il volume gradualmente ad un livello appropriato dopo che
la riproduzione è iniziata.
9. Non pulire l’apparecchio con solventi chimici: ciò potrebbe
rovinare la rifinitura. Usare invece un panno morbido e
asciutto.
10.In caso di disfunzioni, prima di concludere che
l’apparecchio deve essere riparato, consultare il capitolo
sulla “DIAGNOSTICA”.
11.Se si prevede di non usare l’apparecchio per qualche
tempo (ad esempio per una vacanza), staccare la spina di
alimentazione.
12.Durante temporali, staccare il cavo di alimentazione e
l’antenna per evitare che eventuali fulmini danneggino
l’apparecchio.
13.Messa a terra o polarizzazione. Prendere le necessarie
precauzioni affinché la messa a terra o la polarizzazione
non vengano annullate.
14.Alla presa CA sul pannello posteriore non collegare
nessun apparecchio di una potenza superiore a quella che
la presa stessa può fornire.
15.Selettore di tensione (Solo modelli per la Cina e
generale)
Il selettore di tensione del pannello posteriore deve
venire regolato sulla tensione di rete del paese di uso
PRIMA di inserire la spina di alimentazione nella presa.
Le tensioni utilizzabili sono di 110, 120, 220 e 240 V, a
50/60 Hz.
IMPORTANTE
Riportare qui sotto il numero di serie di questo apparecchio.
Modello:
Numero di serie:
Il numero di serie è stampato sul retro dell’apparecchio.
Conservare il manuale in luogo sicuro, per eventuali
necessità future.
ATTENZIONE
Per evitare incendi o cortocircuiti, l’apparecchio non deve
essere esposto alla pioggia o all’umidità.
Selettore del passo di frequenza (FREQUENCY STEP)
(Solo modelli per la Cina e generale)
Dato che la distanza fra le frequenze delle varie stazioni è
diversa nei vari paesi, essa va regolata con il selettore
apposito FREQUENCY STEP sul pannello posteriore.
Prima di predisporre questo interruttore, staccare la spina
del cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla presa di
corrente alternata di rete.
L’apparecchio rimane sotto tensione, anche se spento, sin
tanto che viene lasciato collegato alla presa di corrente
alternata di rete. Questa condizione viene chiamata
modalità di attesa.
In queste condizioni l’apparecchio è stato studiato per
consumare una limitatissima quantità di corrente.
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE
L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE.
4
AVVERTENZA
Non spostare il l’interruttore di selezione
dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) ad
apparecchio acceso per non danneggiarlo.
SE QUESTO APPARECCHIO NON SI ACCENDE
QUANDO SI PREME L’INTERRUTTORE STANDBY/ON;
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR può non trovarsi
spostato completamente su una delle due posizioni. In
questo caso spostare completamente l’interruttore su una
delle due posizioni.
Installazione delle batterie
Sostituzione delle batterie
Se il telecomando deve essere usato più vicino all’apparecchio,
le batterie sono deboli. Sostituirle entrambe con altre nuove.
Note
Usare solamente batterie AA, R6, UM-3.
Verificare che le polarità siano corrette (vedere il disegno
all’interno del vano batterie).
Togliere le batterie se il telecomando non viene usato per un
lungo periodo di tempo.
Se le batterie perdono, sostituirle immediatamente.
Evitare di toccare il materiale fuoriuscito o di farlo venire a
contatto con vestiario, o altro. Pulire meticolosamente il vano
batteria prima di installare batterie nuove.
Dopo la sostituzione delle batterie, ricordarsi di premere il
tasto RESET che si trova all’interno del vano batteria.
Raggio di azione del telecomando
Note
Non ci devono essere ostacoli tra il telecomando e
l’apparecchio.
Se il sensore dei raggi infrarossi provenienti dal telecomando
è direttamente illuminato (da luci del tipo ad inversione, quali
quelle fluorescenti, o simili) può succedere che il
telecomando non funzioni correttamente. In tal caso
modificare la posizione dell’apparechio per evitare che sia
illuminato direttamente.
30°
30°
Sensore del
telecomando
Entro 6 m
1
3
2
AC OUTLETS
SWITCHED
I00W MAX. TOTAL
200W MAX.
UNSWITCHED
IMPEDANCE SELECTOR
: 4
MIN. /SPEAKER
A B : 4
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
: 4
MIN. /SPEAKER
EFFECT : 6
MIN. /SPEAKER
SET BEFORE POWER ON
MAIN
CENTER
REAR
FRONT
: 8
MIN. /SPEAKER
A B : 4
MIN. /SPEAKER
A OR B : 8
MIN. /SPEAKER
: 8
MIN. /SPEAKER
EFFECT : 8
MIN. /SPEAKER
MAIN
CENTER
REAR
FRONT
A B
A OR B
+
FRONT REAR
(SURROUND)
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
(Modello generale)
NOTE SUL TELECOMANDO
5
Italiano
PROFILO DELL’APPARECCHIO
Questo apparecchio contiene un sofisticato elaboratore digitale
del campo sonoro a programmi plurimi. L’elaboratore consente
di espandere e di modificare elettronicamente la forma del
campo sonoro audio, sia dalle sorgenti audio sia dalle sorgenti
video, creando così la possibilità di sperimentare, nella propria
stanza, la sonorità di un grande teatro. L’apparecchio dispone
di un totale di 12 diverse modalità di elaborazione del campo
sonoro (DSP). Si può quindi creare un eccezionale campo
sonoro audio semplicemente selezionando il campo sonoro
adatto (in relazione, ovviamente, al genere di composizioni, o
altro, che si stanno ascoltando), ed aggiungendovi altre
regolazioni di proprio gusto.
Inoltre, l’apparecchio contiene anche un decodificatore Dolby
Pro Logic Surround ed un decodificatore Dolby Digital (AC-3)
per la riproduzione sonora a più canali di sorgenti video
registrate e codificate con il sistema Dolby Surround, ed un
decodificatore DTS per la riproduzione sonora a più canali di
sorgenti video e audio codificate con il sistema DTS. Il
funzionamento dei decodificatori Dolby Pro Logic Surround,
Dolby Digital (AC-3) o DTS può essere azionato selezionando
un programma DSP corrispondente, che comprenda il
funzionamento combinato dei sistemi DSP e Dolby Pro Logic,
DSP e Dolby Digital (AC-3), o DSP e DTS.
Inoltre, l’apparecchio possiede un controllo automatico del
bilanciamento del segnale in ingresso che garantisce le migliori
prestazioni senza dover essere regolato manualmente.
Processamento digitale del campo sonoro
Cos’è che rende la musica dal vivo così diversa? L’avanzata
tecnologia per la riproduzione del suono del giorno d’oggi vi
permette di avvicinarvi moltissimo al suono di un’esecuzione
dal vivo ma vi sono buone possibilità che possiate notare che
qualche cosa manca e cioè l’ambiente acustico della sala da
concerti. Estese ricerche sulla natura della riflessione del
suono che genera l’atmosfera di una vasta sala hanno
permesso agli ingegneri della Yamaha di offrirvi lo stesso
suono all’interno della vostra stanza in modo da farvi sentire
tutti i suoni di un concerto dal vivo.
Inoltre, i nostri tecnici, provvisti di una sofisticata
apparecchiatura di misurazione, hanno reso possibile la cattura
delle caratteristiche acustiche di una varietà di sale per
concerto, club jazz, teatri ecc. realmento esistenti nel mondo
per permettervi di ricreare gli stessi ambienti per esecuzioni dal
vivo nella vostra stanza.
Suono avvolgente Dolby Pro Logic
Questo apparecchio impiega un decodificatore Dolby Pro Logic
Surround simile ai decodificatori Dolby Stereo professionali
utilizzati in molti cinematografi. L’uso di questo decodificatore
Dolby Pro Logic Surround consente quindi di provare anche a
casa propria il drammatico realismo e la potenza del suono dei
cinematografi dotati di sistema Dolby Stereo.
Il sistema Dolby Pro Logic fa uso di un sistema a quattro canali
e cinque altoparlanti. Il sistema Pro Logic Surround divide il
segnale di ingresso in quattro livelli: i canali principali sinistro e
destro, il canale centrale (usato per i dialoghi), ed il canale
posteriore avvolgente (usati per effetti sonori vari, rumore di
fondo, e gli altri rumori che contribuiscono a formare
l’ambiente). Il canale centrale permette anche all’ascoltatore in
una posizione non del tutto ideale di udire il dialogo
proveniente dall’azione sullo schermo ottenendo nel contempo
una buona immagine stereo.
Il sistema avvolgente Dolby Surround è codificato sulla pista
sonora di numerosi videonastri e videodischi laser, e di certe
trasmissioni televisive via cavo. Riproducendo con questo
apparecchio una sorgente codificata con il sistema Dolby
Surround, il decodificatore Dolby Pro Logic Surround provvede
a decodificare il segnale ed a distribuire opportunamente gli
effetti sonori e avvolgenti.
Dolby Digital (AC-3)
Il sistema Dolby Digital (AC-3) appartiene ad una nuova
generazione del sistema sonoro avvolgente Dolby Surround,
un formato di elaborazione spaziale del suono, studiato e
realizzato per i film a 35 mm tramite l’uso di codificazione audio
a basso rapporto bit.
Il sistema Dolby Digital (AC-3) è un sistema per suono
avvolgente digitale che fornisce agli utenti un audio a più canali
completamente indipendenti. Questo sistema dispone infatti di
cinque canali completi e reali in una configurazione che viene
spesso definita come “3/2”: tre canali anteriori (sinistro,
centrale e destro) e due canali per il suono avvolgente. Viene
anche fornito un sesto canale, per soli suoni bassi ad effetto,
che emette gli effetti cosiddetti LFE (Low Frequency Effect =
effetti a bassa frequenza), cioè effetti di suoni bassi che sono
indipendenti dagli altri canali. Questo canale viene chiamato
“canale subwoofer” o “canale LFE”. Questo canale viene
contato con valore corrispondente a 0,1, da dove deriva
appunto la terminologia di 5,1 canali a disposizione.
In confronto al sistema Dolby Pro Logic denominato “3/1”
(canali anteriori sinistro e destro, canale centrale ed un solo
canale avvolgente), il sistema Dolby Digital (AC-3) dispone di
due canali per il suono avvolgente, denominato anche suono
avvolgente stereo o avvolgente separato, ciascuno dei quali
offre, su tutta la gamma, la stessa fedeltà dei tre canali
anteriori.
L’uso del decodificatore Dolby Digital (AC-3) incorporato
consente di provare anche a casa propria il drammatico
realismo e la potenza del suono dei cinematografi dotati del
sistema Dolby Stereo Digital.
Il suono della larga gamma dinamica riprodotto dai cinque
canali a gamma completa permette agli ascoltatori di godere di
un nuovo tipo di piacere sonoro, sinora mai sperimentato. Il
preciso orientamento sonoro che deriva dalla elaborazione
digitale discreta del suono consente di ottenere lo stesso livello
di realismo di cui gode il film originale.
Il sistema DTS (Digital Theater Systems = sistemi digitali ad
uso cinematografi) è stato studiato per sostituire con 6 canali
discreti di colonne sonore digitali, le colonne sonore analogiche
dei film, e si trova ora installato in numerosi cinematografi di
tutto il mondo. Il sistema di riproduzione digitale DTS, con i
suoi sei canali discreti di superbo suono digitale, ha quindi
cambiato quello che era il precedente modo di vedere e godere
i film nei cinematografi.
A seguito di continue ricerche, la tecnologia DTS ha reso
possibile lo sviluppo di un simile sistema di tecnologia a
codificazione e decodificazione discreta utilizzabile nelle case
private, per l’intrattenimento musicale a suono avvolgente.
Il sistema DTS Digital Surround è un sistema a codificazione e
decodificazione che fornisce sei canali di audio di qualità
superiore, a 20 bit. Tecnicamente si tratta di 5,1 canali, cioè di
5 canali a gamma completa (sinistro, centrale e destro, e due
canali per il suono avvolgente) più un canale per il subwoofer
(LFE, contato come “0,1”). Il sistema è compatibile con le
configurazioni a 5,1 altoparlanti attualmente disponibili per i
sistemi ad uso domestico per l’ascolto di audio di tipo
cinematografico.
L’algoritmo del sistema DTS Digital Surround è stato studiato
per la codificazione dei sei canali di audio a 20 bit su un
qualsiasi videodisco al laser, o compact disc (o DVD, in futuro)
con una considerevolmente diminuita compressione dei dati.
L’uso del decodificatore DTS incorporato in questo
apparecchio consente di provare anche a casa propria il
drammatico realismo e la potenza del suono di alta qualità dei
cinematografi dotati del sistema DTS.
I videodischi al laser e i compact disc (e certamente, in futuro, i
DVD) sono il formato audio ad uso domestico nel quale il
sistema DTS può mostrare il massimo della propria capacità
audio multi-canali. Oltre ai film registrati sui videodischi al
laser, saranno presto disponibili in sempre maggior numero
delle registrazioni musicali a più canali di estremo interesse,
sotto forma di compact disc codificati con il sistema DTS.
Prodotto sotto licenza della DTS Technology LLC. Ulteriori
licenze ottenute a seguito delle richieste di brevetto “US Patent
5.451.942” e “National Patent”, derivanti dalla domanda
PCT/US95/00959. Il sistema è protetto anche da altri brevetti,
americani e stranieri. I vari logo “DTS”, “digital surround”, e
“coherent acoustics” sono marchi di fabbrica della DTS
Technology LLC. Tutti i diritti riservati.
6
Come già descritto, il sistema Dolby Digital (AC-3) comprende
5,1 canali, ma può anche essere utilizzato per combinazioni di
un numero inferiore di canali, ad esempio per il normale stereo
a 2 canali, o per sorgenti monoaurali. Sul mercato possono
essere talvolta reperibili delle sorgenti stereo a 2 canali e/o
monoaurali, codificate con il sistema Dolby Digital (AC-3).
Se viene riprodotta come sorgente di ingresso una sorgente
stereo a 2 canali codificata con il sistema Dolby Digital (AC-3)
e si utilizza contemporaneamente uno dei programmi DSP No.
10, 11 o 12, la sorgente viene prima decodificata in 2 canali dal
decodificatore Dolby Digital (AC-3), e poi successivamente
decodificata per mezzo del decodificatore Dolby Pro Logic. In
tal caso, sul quadrante delle indicazioni di questo apparecchio
viene visualizzata solamente la decodificazione Dolby Pro
Logic.
I videodischi laser e i videodischi digitali (DVD) sono il formato
audio ad uso domestico che più facilmente può avvantaggiarsi
dal sistema Dolby Digital (AC-3). Nel prossimo futuro il sistema
Dolby Digital (AC-3) verrà anche impiegato nelle trasmissioni
televisive DBS, via cavo, e ad alta definizione. La messa in
commercio, in corso, di film Dolby Stereo Digital fornisce una
immediata sorgente di software video codificato con il sistema
Dolby Digital (AC-3).
Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Licensing
Corporation. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” e il simbolo della
doppia D sono marchi della Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Copyright 1992 della Dolby Laboratories, Inc. Tutti
i diritti riservati.
Sistema DTS Digital Surround (suono avvolgente digitale DTS)
7
Italiano
Dolby Pro Logic + 2 campi sonori digitali
Vengono creati due campi sonori digitali individuali, uno dal
lato delle frequenze medie e l’altro dal lato avvolgente
posteriore del campo sonoro elaborato tramite il
decodificatore Dolby Pro Logic Surround. Questi due campi
sonori creano un ambiente acustico allargato ed amplificano
l’effetto di avvolgimento nella stanza, consentendo di
percepire una maggiore presenza (di suoni medi) come se
si stesse assistendo ad una proiezione in una sala
cinematografica dotata di impianto Dolby Stereo.
Questa combinazione è utilizzabile qualora si selezionino i
programmi di campo sonoro digitale No. 7, 8, 9, 10 o 11, o
la posizione “PRO LOGIC/Enhanced” del No. 12, e il
segnale della sorgente in ingresso sia analogico, o di tipo
audio PCM, o codificato su due canali con il sistema Dolby
Digital (AC-3).
Dolby Digital (AC-3) o DTS + 3 campi sonori
digitali
Vengono creati tre campi sonori digitali individuali, uno dal
lato delle frequenze medie e gli altri due,
indipendentemente, sui lati avvolgenti posteriori sinistro e
destro del campo sonoro elaborato tramite i decodificatori
Dolby Digital (AC-3) o DTS. Questi tre campi sonori creano
un ambiente acustico allargato ed un alto effetto di
avvolgimento nella stanza, senza perdere in alta
separazione dei canali. Grazie all’alta gamma dinamica del
suono Dolby Digital (AC-3) o DTS, questa combinazione di
campi sonori consente di provare l’impressione di trovarsi a
guardare un film in una sala cinematografica dotata dei più
recenti impianti Dolby Stereo Digitali o DTS. Questo è, al
momento, il suono più ideale per il “teatro” di casa.
Questa combinazione è utilizzabile qualora si selezionino i
programmi di campo sonoro digitale No. 7, 8, 9, 10 o 11, o
la posizione “DOLBY DIGITAL (o DTS DIGITAL
SUR.)/Enhanced” del No. 12, e il segnale della sorgente in
ingresso sia stato codificato con il sistema Dolby Digital
(AC-3) (ad eccezione della codificazione su due canali) o
con il sistema DTS.
CINEMA DSP: Dolby Surround (Suono avvolgente Dolby) + DSP o DTS + DSP
I sistemi sonori Dolby Surround e DTS manifestano tutte le
proprie capacità in un grande cinematografo, perché i suoni
originali del film sono originariamente destinati ad essere
riprodotti in sale cinematografiche di grandi dimensioni, con
uso di molti altoparlanti. Normalmente, risulta molto difficile
ricreare nella propria stanza un ambiente sonoro simile a
quello di un grande cinematografo, perché le dimensioni della
stanza, i materiali che costituiscono le pareti della stanza
stessa e il numero di altoparlanti del proprio ambiente sono
tutti elementi assai diversi da quelli utilizzati in un
cinematografo.
La tecnologia DSP Yamaha ha reso possibile la realizzazione,
nella propria stanza di ascolto, di una esperienza sonora quasi
uguale a quella dei grandi cinematografi, ottenuta
compensando la mancanza di dinamica del campo medio del
proprio ambiente di ascolto per mezzo dei campi sonori digitali
originali, combinati con il suono Dolby Surround o DTS Digital
Surround.
Il logo “CINEMA DSP” della YAMAHA indica che questi
programmi sono il risultato della combinazione della tecnologia
di “elaborazione digitale del campo sonoro” (DSP) della
Yamaha, e dei sistemi Dolby Surround o DTS.
CINEMA DSP
8
Questo apparecchio è stato progettato per poter fornire la
miglior qualità di campo sonoro nel suo assetto più completo
che è quello a 7 altoparlanti, facente uso di una coppia di
altoparlanti principali per i suoni della sorgente principale, di
due coppie addizionali di altoparlanti per gli effetti che creano il
campo sonoro, e di un altoparlante centrale per i dialoghi. Si
consiglia quindi di usare questa configurazione a sette
altoparlanti. Anche un sistema a quattro altoparlanti, che
utilizza solo una coppia di altoparlanti per gli effetti che creano
il campo sonoro, può comunque fornire effetti sonori ed un
ambiente eccellente, e può costituire un buon inizio per l’uso
dell’apparecchio. Si potrà sempre migliorare la configurazione
in seguito, aggiungendo altri altoparlanti sino a raggiungere il
numero massimo di sette. L’elaborazione digitale del campo
sonoro viene sempre effettuata, anche nei sistemi a 4 o 5
altoparlanti, ma gli altoparlanti principali vengono utilizzati sia
per i canali principali, sia per i canali anteriori degli effetti
sonori.
Uso consigliato dell’altoparlante centrale
per dialoghi
Quando si riproduce una sorgente decodificata con il sistema
Dolby Pro Logic, o riproducendo una sorgente, che contiene
segnali per il canale centrale, decodificata con i sistemi Dolby
Digital (AC-3) o DTS, il dialogo, il canto, ed altre simili parti,
vengono emesse dal canale centrale. Per ottimizzare quindi le
prestazioni del proprio sistema “cinematografico in casa”
audio/video si consiglia di far uso di un altoparlante per il
canale centrale.
Se, per una qualche ragione, l’uso di un altoparlante centrale
si rivela poco pratico, si può ugualmente pienamente godere
dell’effetto dei film anche senza di esso. Ma è chiaro che i
migliori risultati vengono ottenuti con l’uso del sistema
completo.
Uso di un subwoofer per espandere il
campo sonoro
Aggiungendo un subwoofer ed un amplificatore al sistema se
ne possono ulteriormente espandere le possibilità. L’uso di un
subwoofer è molto efficace non solo per il rinforzo delle basse
frequenze di tutti i canali, ma anche per la riproduzione ad alta
fedeltà di segnali al canale del subwoofer, quando si riproduce
una sorgente per mezzo dei sistemi Dolby Digital
(AC-3), o DTS, decodificati. In questo caso si consiglia l’uso di
un sistema subwoofer Yamaha ad elaborazione servo-attiva,
che dispone di un proprio amplificatore incorporato.
POSIZIONAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
Altoparlanti e loro posizione
Un sistema completo a 7 altoparlanti richiede tre coppie di
altoparlanti: gli altoparlanti principali (quelli stereo normali), gli
altoparlanti ad effetto anteriore, gli altoparlanti posteriori ed
l’altoparlante centrale. Si può utilizzare anche un subwoofer.
Gli altoparlanti principali devono essere modelli ad alte
prestazioni ed avere sufficiente potenza per sostenere l’uscita
massima del sistema audio.
Gli altri altoparlanti non debbono essere necessariamente
della stessa potenza di quelli principali. Per una precisa
localizzazione del suono, però, è consigliabile che
l’altoparlante centrale, gli altoparlanti anteriori per gli effetti, e
gli altoparlanti posteriori siano modelli ad alte prestazioni, in
grado di riprodurre i suoni in tutta la loro gamma.
Posizionare gli altoparlanti principali nella posizione normale.
Posizionare gli altoparlanti ad effetto anteriore più lontani degli
altoparlanti principali, sui due lati, arretrati di circa 0,5 o 1 m, e
più in alto rispetto ad essi.
Posizionare gli altoparlanti posteriori dietro la posizione di
ascolto. Essi devono essere a circa 1,80 m dal suolo.
Posizionare l’altoparlante centrale esattamente tra i due
altoparlanti principali. Per evitare interferenze, tenere
l’altoparlante sopra o sotto il monitor TV oppure usare un
altoparlante schermato.
Se si usa un subwoofer quale il sistema subwoofer servoattivo
Yamaha, la posizione dell’altoparlante non è così critica in
quanto i toni bassi non sono altamente direzionali.
Installazione del sistema degli altoparlanti
Altoparlanti
principali
Altoparlanti anteriori
degli effetti
Altoparlante
centrale
Altoparlanti
posteriori
Subwoofer
9
Italiano
Sistema a 4 altoparlanti
Il sistema più semplice
Potete ottenere un campo sonoro molto più ampio e diffuso
semplicemente aggiungendo una coppia di altoparlanti
posteriori.
1E. FRONT MIX—Su ON-5ch (vedi pag. 27)
1A. CENTER SP—Su NONE (vedi pag. 26)
Sistema a 6 altoparlanti
Per campi sonori derivanti da sorgenti stereo a 2 canali.
Riproducendo una normale sorgente stereo con i programmi di
campo sonoro da No. 1 a 6, si può così ottenere un effetto
sonoro equivalente a quello di un sistema a 7 altoparlanti.
L’ulteriore aggiunta di due altoparlanti anteriori, sinistro e
destro, per i suoni di effetto, contribuisce a costituire un campo
sonoro ancora più efficace.
1E. FRONT MIX—Su OFF-7ch (vedi pag. 27)
1A. CENTER SP—Su NONE (vedi pag. 26)
Sistema a 5 altoparlanti
Per sorgenti audio e video
L’uso dell’altoparlante centrale consente una chiara
localizzazione dei suoni centrali (dialoghi, canto, ecc.).
1E. FRONT MIX—Su ON-5ch (vedi pag. 27)
1A. CENTER SP—Su LRG o SML (vedi pag. 26)
Sistema a 7 altoparlanti
Sistema ideale, che fornisce i migliori effetti sonori.
Gli altoparlanti posteriori e quelli anteriori degli effetti,
producono un campo sonoro a 360 gradi, mentre l’altoparlante
centrale fornisce una precisa localizzazione del centro. Con il
sistema a 7 altoparlanti si può godere appieno degli
eccezionali campi sonori prodotti dal sistema “CINEMA DSP”
della YAMAHA.
1E. FRONT MIX—Su OFF-7ch (vedi pag. 27)
1A. CENTER SP—Su LRG o SML (vedi pag. 26)
Quattro possibili configurazioni consigliate degli altoparlanti
10
COLLEGAMENTI
Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione dei componenti nella presa di corrente
alternata di rete è assolutamente necessario che siano stati completati tutti i collegamenti.
Quando si effettuano collegamenti tra questo apparecchio e altri componenti, verificare che tutti i collegamenti siano effettuati in
modo corretto, cioè L (sinistra) ad L, R (destra) ad R, “+” a “+” e “” a “”. Consultare inoltre il manuale d’istruzioni di ogni
componente collegato.
COLLEGAMENTO DI COMPONENTI AUDIO E VIDEO A QUESTO
APPARECCHIO
Per il collegamento con apparecchi audio e video usare cavi con spina ad ago del tipo RCA, ad eccezione dei casi specificatamente
indicati più avanti.
* I collegamenti con apparecchi audio e video YAMAHA riportanti sul pannello posteriore dei numeri quali 1, 2, 3, ecc., possono
essere effettuati molto facilmente collegando i terminali di uscita (o di ingresso) di ciascun apparecchio ai terminali di questo
apparecchio riportanti lo stesso numero.
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
OUTPUT
GND
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
LINE IN
LINE OUT
LINE IN
LD
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
(Modello generale)
Sintonizzatore
Piatto giradischi
Registratore MD,
registratore 1, o simili
Lettore CD
Registratore 2
COLLEGAMENTI PRINCIPALI (per apparecchi audio)
Presa GND (per giradischi)
Collegando il cavo di terra del piatto del giradischi a questa
presa di solito si minimizza il ronzio. In alcuni casi, però, si
ottengono risultati migliori con un cavo di terra staccato.
*
1
:
*
1
11
Italiano
(Modello generale)
Lettore per videodischi
laser (LD)
Monitor TV
COLLEGAMENTI PRINCIPALI (per apparecchi video)
Videoregistratore 2
Lettore DVD o
videoregistratore 3
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
LD
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
*
2
Videoregistratore 1
Sintonizzatore per
trasmissioni TV normali e
via satellite
Interruttore di modalità PAL/NTSC (Solo modelli
per la Cina e generale)
Questo apparecchio è stato studiato per l’uso con i formati
televisivi PAL e NTSC. Portare questo interruttore sulla
posizione corrispondente allo standard del televisore
utilizzato.
PAL: In questa posizione, i segnali emessi sono segnali di
standard PAL, indipendentemente dallo standard
(PAL o NTSC) del segnale video ricevuto
dall’apparecchio video esterno collegato a questo
apparecchio. Usare questa posizione se il monitor
TV utilizzato è dello standard PAL.
NTSC: In questa posizione, i segnali emessi sono segnali di
standard NTSC, indipendentemente dallo standard
(PAL o NTSC) del segnale video ricevuto
dall’apparecchio video esterno collegato a questo
apparecchio. Usare questa posizione se il monitor
TV utilizzato è dello standard NTSC.
Nota
Il segnale video inviato deve essere dello stesso tipo del
segnale proprio del televisore che viene utilizzato, perché in
caso contrario l’immagine non può venire riprodotta in
modo corretto e normale.
*
2
:
12
Collegamento ad un monitor TV dotato di presa di
ingresso a 21 poli (modelli per l’Europa e la Gran
Bretagna)
Provvedere al collegamento nel modo sottoindicato, utilizzando
un cavo con spina del tipo SCART, comunemente disponibile
sul mercato.
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
VIDEO
AUDIO L
AUDIO R
Monitor TV
Nessun collegamento
Cavo di collegamento con
spina del tipo SCART
Nota
Se si desidera collegare un secondo apparecchio TV (o un
proiettore) a questo apparecchio, si può commutare il terminale di
uscita video DVD/VCR 3 VIDEO OUT (ed anche il terminale S
VIDEO) al terminale di uscita del secondo apparecchio per il
collegamento con un altro monitor TV (vedere pag. 38).
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
AUDIO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO IN
VIDEO IN
Lettore DVD o simili
Proiettore
13
Italiano
n
Collegamento ai terminali VIDEO AUX (terminali ausiliari del pannello anteriore)
Quresti terminali possono venire utilizzati per collegare a questo apparecchio una qualunque sorgente video, quale, ad esempio, un
camcorder.
VIDEO AUX
S VIDEO
L
R
VIDEO
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
AUDIO OUT L
AUDIO OUT R
Camcorder
14
m Collegamento a terminali digitali (ottici e coassiali)
Se il lettore CD, il registratore MD, il lettore LD, il lettore DVD, il
sintonizzatore per trasmissioni TV normali e via satellite o gli
altri apparecchi utilizzati, dispongono di terminali coassiali o
ottici per uscita di segnali audio digitali, è possibile collegare
tali apparecchi ai terminali di ingresso dei segnali ottici digitali
(COAXIAL e/o OPTICAL) di questo apparecchio.
Per il reciproco collegamento fra terminali di segnali audio
digitali ottici, togliere il relativo coperchietto da ogni terminale, e
procedere al collegamento con un qualunque cavo a fibre
ottiche, disponibile in commercio, che sia conforme alle norme
EIAJ. Cavi di tipo diverso potrebbero non funzionare
correttamente.
Anche nel caso in cui si proceda al collegamento di altri
apparecchi audio o video ai terminali OPTICAL (o COAXIAL) di
questo apparecchio, è necessario mantenerne il collegamento
all’omonimo terminale del segnale audio analogico, perché i
segnali digitali non possono essere registrati da registratori a
nastro o da videoregistratori collegati solamente ai terminali del
segnali audio analogico di questo apparecchio. La selezione
dei segnali di ingresso fra “digitali” e “analogici” può essere
commutata facilmente. Vedere in proposito a pag. 41.
* Collegando però un registratore MD o un DAT ai terminali
per riproduzione e registrazione OPTICAL MD/TAPE 1
PLAY e REC, questi registratori possono registrare le
sorgenti d’ingresso collegate ai terminali di ingresso dei
segnali digitali OPTICAL di questo apparecchio.
Note
Quando si collega un apparecchio audio o video ad
entrambi i terminali digitali ed analogici di questo
apparecchio, verificare che il collegamento sia stato
effettuato correttamente terminali con la stessa esatta
denominazione.
Ricordarsi di rimettere i coperchietti ai terminali OPTICAL,
quando non vengono utilizzati, per proteggerli
dall’accumulo di polvere.
Tutte i terminali di ingresso del segnale audio digitale sono
adeguati alle frequenze di campionamento di 32, 44,1 e 48
kHz.
Affinché l’apparecchio possa effettuare la decodificazione
DTS in modo adeguato, il flusso bit della funzione DTS non
deve essere alterato, manipolato o modificato nel corso del
processo di invio dal terminale di uscita digitale DIGITAL
OUT di un apparecchio che riproduce una sorgente
codificata con il sistema DTS al terminale di ingresso del
segnale digitale di questo apparecchio.
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
OPTICAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL IN
COAXIAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
OUT
COAXIAL
DIGITAL
OUT
LD
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
Lettore per
videodischi digitali
(DVD), o simili
Registratore MD,
DAT, o simili
Lettore CD
Sintonizzatore per
trasmissioni TV
normali e via satellite
Lettore per
videodischi laser (LD)
(Modello generale)
15
Italiano
Se il lettore LD utilizzato dispone di un terminale di uscita del
segnale DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, collegare questo
terminale al terminale di ingresso DIGITAL (AC-3) RF
SIGNAL di questo apparecchio. I segnali audio codificati con il
sistema Dolby Digital (AC-3) vengono quindi inviati a questo
apparecchio tramite questo collegamento.
* Per la riproduzione di una sorgente LD decodificata con il
sistema Dolby Digital, disporre la modalità di ingresso per il
lettore LD sulla posizione “AUTO” o “AC-3 RF”. Per dettagli
vedere a pag. 41.
Inoltre, per la riproduzione di una sorgente LD decodificata con
i sistemi Dolby Pro Logic Surround, o DTS, o in normale stereo
(o mono), è anche necessario collegare il lettore LD al
terminale di ingresso del segnale audio digitale OPTICAL di
questo apparecchio e/o ai terminali di ingresso del segnale
audio analogico, indipendentemente dal collegamento per il
segnale DOLBY DIGITAL (AC-3) RF.
Nota
Il segnale di ingresso audio DOLBY DIGITAL (AC-3) RF non
può essere registrato su un normale registratore a nastro, su
un registratore MD, o su un videoregistratore. Per la
registrazione di un videodisco al laser, il lettore LD deve
essere collegato al terminale di ingresso del segnale audio
digitale OPTICAL e/o ai terminali di ingresso del segnale audio
analogico di questo apparecchio.
m Collegamento all’uscita DOLBY DIGITAL (AC-3) RF del lettore per videodischi al laser
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
LD
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
DIGITAL OUT
AUDIO OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
DOLBY DIGITAL
(AC-3) RF
OUTPUT
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
Lettore per videodischi
laser (LD)
(Modello generale)
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNAL
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO IN
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
16
m Collegamento con i terminali S VIDEO
Se il videoregistratore, il lettore LD, o altri simili apparecchi, ed
il monitor utilizzati dispongono di terminali video del tipo “S”
(ad alta risoluzione), collegarne i terminali ai terminali S VIDEO
di questo apparecchio, e collegare il terminale di uscita S
VIDEO MONITOR OUT di questo apparecchio all’ingresso “S”
video del monitor. Se le prese S-video non sono disponibili,
collegare i terminali di video composito del videoregistratore,
del lettore LD, o di altri simili apparecchi, ai terminali VIDEO di
questo apparecchio, ed il terminale di uscita video VIDEO
MONITOR OUT al terminale di ingresso di video composito del
monitor.
Nota
Se i segnali video vengono inviati contemporaneamente ad
entrambi i terminali S VIDEO e VIDEO, i segnali stessi
vengono trasmessi ai rispettivi terminali di uscita.
Note sulle didascalie video
Durante la riproduzione di una sorgente video collegata ad
entrambi i terminali S VIDEO e VIDEO di questo
apparecchio, i segnali relativi alle informazioni visualizzate
sullo schermo vengono emessi solamente dal terminale di
uscita S VIDEO MONITOR OUT.
Se ai terminali di ingresso S VIDEO o VIDEO di questo
apparecchio non perviene alcun segnale video in ingresso, i
segnali relativi alle informazioni visualizzate sullo schermo
vengono emessi da entrambi i terminali S VIDEO
MONITOR OUT e VIDEO MONITOR OUT, su un
sottofondo in colore.
* Nei modelli per la Cina e generale, nel caso in cui
l’interruttore PAL/NTSC ubicato sul pannello posteriore
dell’apparecchio si trovi sulla posizione “PAL”, dai
terminali S VIDEO MONITOR OUT e VIDEO MONITOR
OUT non viene emesso alcun segnale.
Lettore di videodischi
laser (LD)
Lettore DVD o
videoregistratore 3
Sintonizzatore per
trasmissioni TV normali e
via satellite
Videoregistratore 1
Videoregistratore 2
Monitor TV
17
Italiano
L’apparecchio è dotato di terminali addizionali per l’ingresso del
segnale audio a 6 canali (canali principale sinistro, principale
destro, centrale, posteriore avvolgente sinistro, posteriore
avvolgente destro e subwoofer), disponibili per l’invio a questo
apparecchio di segnali provenienti dall’amplificatore, elaboratore
del suono, decodificatore o altri simili apparecchi già in uso.
Per l’ascolto del suono tramite la riproduzione dei segnali
inviati a questi terminali, premere una o più volte il tasto TAPE
2 MON/EXT. DECODER del pannello anteriore, sino a quando
sul quadrante compare l’indicazione “EXT. DECODER IN”.
Così facendo, i segnali in ingresso a questi terminali vengono
inviati ai corrispondenti terminali SPEAKERS e OUTPUT di
questo apparecchio, escludendo quindi qualsiasi altro circuito
dell’apparecchio. In questo caso il volume, il tono, ecc.,
devono essere comandati tramite l’apparecchio esterno.
Nota
Nel caso in cui vengano selezionati i segnali inviati a questi
terminali, l’elaboratore del campo sonoro non può essere
utilizzato.
m Collegamento a questo apparecchio di dispositivi esterni quali un elaboratore del suono,
un decodificatore, un amplificatore (ad es., MPEG 2), o simili
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
SUBWOOFER OUT
SURROUND OUT
CENTER OUT
MAIN OUT
LD
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
Elaboratore del suono,
decodificatore, amplificatore,
ecc. esterni
(Modello generale)
18
COLLEGAMENTO DEI SISTEMI DI ALTOPARLANTI
Altoparlante centrale
Altoparlanti anteriori degli effetti
Sinistro
Destro
Sinistro
Destro
Altoparlanti principali
Altoparlanti posteriori
Sistema subwoofer
Sinistro
Destro
Usare altoparlanti con l’impedenza specificata sul retro di
questo apparecchio.
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Svitare la manopola.
Inserire il cavo messo a
nudo (togliendo circa 5
mm. di isolante).
Stringere la manopola
per fermare il filo.
<Modelli per gli USA, il Canada, la Cina, l’Australia e
generale
>
Connettori a spina unipolare (banana) possono anche essere
usati. Inserire semplicemente la spina unipolare nella presa
corrispondente.
1
2
3
Modalità di collegamento
Collegare le prese SPEAKERS agli altoparlanti con cavi di tipo idoneo, tagliati il più corto possibile. Se il collegamento non è stato
eseguito in modo appropriato, gli altoparlanti non emetteranno suono. Controllare che la polarità dei cavi dell’altoparlante sia
corretta e cioè che i segni + e – seguano la disposizione indicata. Se questi cavi risultassero piazzati al contrario, il suono verrà
percepito in modo innaturale, senza bassi.
Avvertenza
Non mettere a contatto fra loro o con le parti metalliche dell’apparecchio i cavi nudi per evitare che l’apparecchio e/o gli
altoparlanti vengano danneggiati.
19
Italiano
Nota sul collegamento dell’altoparlante centrale:
A questo apparecchio possono essere collegati uno o due
altoparlanti centrali. Se non è possibile posizionare
l’altoparlante centrale sopra o sotto il televisore, si consiglia di
utilizzare, per il canale centrale, due altoparlanti
opportunamente piazzati sui due lati del televisore in modo che
il suono centrale venga orientato verso la posizione di ascolto.
Se si fa uso di un solo altoparlante centrale, collegarlo
indifferentemente ad uno dei terminali A o B, e disporre
l’interruttore CENTER SPEAKERS sulla posizione inferiore “A
OR B”. Se si fa uso di due altoparlanti centrali, collegarli ai
terminali A e B, e disporre l’interruttore CENTER SPEAKERS
sulla posizione superiore “A + B”. Nel caso in cui non si faccia
uso di altoparlanti centrali, non dimenticare di disporre la
funzione “1A. CENTER SP” della modalità SET MENU sulla
posizione “NONE” (“nessuno”). Vedere anche a pag. 26.
Nota sul collegamento di un subwoofer:
L’eventuale l’aggiunta di un subwoofer consente di rinforzare
le frequenze basse o di emettere suoni molto bassi dal canale
del subwoofer, durante la riproduzione di segnali discreti.
Se si fa uso di un subwoofer, collegare il terminale
SUBWOOFER MONO di questo apparecchio al terminale
INPUT dell’amplificatore del subwoofer e i terminali per
l’altoparlante dell’amplificatore del subwoofer al subwoofer
stesso.
Per una ulteriore accentuazione della presenza sonora si
consiglia di utilizzare due subwoofer. Per il loro collegamento,
collegare uno dei terminali. SUBWOOFER SPLIT al terminale
INPUT dell’amplificatore che controlla il subwoofer, e l’altro
terminale SUBWOOFER SPLIT al terminale dell’amplificatore
che controlla l’altro subwoofer, e collegare poi ciascuno dei
due subwoofer all’amplificatore corrispondente.
Con alcuni subwoofer, incluso il sistema subwoofer di
elaborazione servoattiva Yamaha, l’amplificatore ed il
subwoofer sono contenuti nella stessa unità.
Per dettagli sui terminali SUBWOOFER MONO/SPLIT vedere
a pag. 21.
Interruttore CENTER SPEAKERS
Sistema
subwoofer
Sistema
subwoofer
Sistema
subwoofer
Altoparlante
centrale
Altoparlante
centrale
PRE
OUT
MAIN
IN
MAIN CH CENTER SUBWOOFER
OUT MONO
OUT IN
FRONT REAR
(SURROUND)
SPLIT
COUPLER
PRE
OUT
MAIN
IN
MAIN CH CENTER SUBWOOFER
OUT MONO
OUT IN
FRONT REAR
(SURROUND)
SPLIT
COUPLER
SPEAKERS
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAIN
FRONT
CENTER
REAR
(SURROUND)
A B
AB
A OR B
+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542

Yamaha DSP-A1 Manuale del proprietario

Categoria
Ricevitori AV
Tipo
Manuale del proprietario