Waeco mobitronic RV-Marine Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Bedienungsanleitung
Operating Instructions · Instrucciones de servicio · Instructions de service · Istruzioni di d’uso ·
Bedieningshandleiding · Betjeningsvejledning · Bruksanvisning · Bruksanvisning · Käyttöohje
RV-MARINE
Symbole 3
D
Videosystem mit tauchfähiger Kamera 9
GB
Video system with submergible, waterproof camera 17
E
Sistema de vídeo con cámara sumergible 25
F
Système vidéo avec caméra sous-marine 33
I
Sistema video con telecamera immergibile 41
NL
Video-systeem met onderwater-camera 44449
DK
Videosystem med undervandskamera 57
S
Videosystem med vattentät kamera 65
N
Videosystem med vanntett kamera 73
FIN
Sukeltamista kestävällä kameralla varustettu videojärjestelmä 81
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 1
5
1
2
D
Position 1
Position 2
Position 3
k
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 5
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare l’apparecchio;
conservare le istruzioni. In caso di rivendita dell’apparecchio, consegnare
assolutamente le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
Indice
Titolo Pagina
Figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Indicazioni per un impiego corretto delle istruzioni d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Norme generali di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dotazione standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Destinazione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Avvertenze generali per l’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-44
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-45
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46
Ricarica dell’accumulatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Custodia e trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicazioni per un impiego corretto delle istruzioni d’uso
Avvertenza! Avviso di sicurezza:
La mancata osservanza può comportare danni alle persone o ai materiali.
Attenzione! Avviso di sicurezza:
La mancata osservanza provoca danni ai materiali e compromette un corretto
funzionamento del prodotto.
Per ulteriori informazioni o chiarimenti su RV-MARINE si prega di rivolgersi al nostro
servizio di assistenza tecnica.
WAECO Italcold SRL
I-61015 Novafeltria
Zona Industriale Sartiano, 298/9
phone: +39-05 41/92 08 27
fax: +39-05 41/92 02 37
www.waeco.com
41
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 41
Norme generali di sicurezza
Impiegare RV-MARINE solamente per l’uso previsto dal produttore!
Accendere RV-MARINE solamente dopo essersi accertati che
l’alloggiamento e i cavi non siano danneggiati!
Il monitor di RV-MARINE deve essere posizionato in modo così sicuro da
garantire che non possa rovesciarsi o cadere!
Collocare RV-MARINE in un luogo sicuro fuori dalla portata di bambini!
Possono presentarsi pericoli sconosciuti ai bambini!
Impiegare il monitor di RV-MARINE solo in luoghi asciutti (in cabina, sul
molo, ecc.)!
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti
esclusivamente da personale esperto, istruito e perfettamente consapevole
dei rischi ad esso correlati e delle norme vigenti in materia!
Non aprire mai l’alloggiamento dei componenti di RV-MARINE poiché vi
sono tensioni estremamente pericolose e la tenuta stagna della telecamera
non sarebbe più garantita.
Non collocare il monitor di RV-MARINE su una superficie riscaldata e non
esporre i componenti del sistema a temperature elevate!
Fare attenzione che i cavi elettrici collegati siano perfettamente in ordine e
che non possano causare un cortocircuito.
La telecamera non è concepita per essere usata durante la navigazione
(velocità superiore a 2-3 nodi).
Sott’acqua possono apparire improvvisamente dal buio degli oggetti
oppure il fondo è improvvisamente più alto e la telecamera potrebbe
sbatterci contro o impigliarsi.
Evitare di far scendere la telecamera sul fondo (melma). Possono esserci
oggetti in cui la telecamera potrebbe impigliarsi.
Non usare la telecamera o il relativo cavo di collegamento per tirare fuori
oggetti dall’acqua.
La lunghezza del cavo di collegamento limita allo stesso tempo la
profondità d’immersione della telecamera. È assolutamente vietato
allungare il cavo!
I fusibili di protezione difettosi vanno sostituiti solo con fusibili dello stesso
tipo e aventi le stesse caratteristiche.
Tutela dell’ambiente!
Provvedere al riciclaggio dei materiali di imballaggio! Ricordarsi che nel caso in
l’accumulatore fosse difettoso o danneggiato non va gettato nei rifiuti domestici!
42
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 42
Dotazione standard
No. Quantità Descrizione Cod. articolo.
(fig. A)
1.1 1 Telecamera RV-28
1.2 1 Monitor
1.3 1 Visiera parasole
1.4 1 Accumulatore
1.5 1 Alimentatore
1.6 1 Borsa
1.7 1 Cavo di collegamento
Con riserva di modifiche tecniche!
Destinazione d’uso
RV-MARINE è un sistema video subacqueo con telecamera immergibile e waterproof. La
tenuta stagna della telecamera è garantita fino ad una profondità di 18 m. Il sistema può
quindi essere usato per la pesca sportiva o per osservare il mondo acquatico. Può
comunque essere usato anche come strumento utile, p.es. per controllare l’esterno delle
barche nei cantieri, le porte delle chiuse oppure il fondo delle piscine.
Gli usi possibili sono davvero innumerevoli.
Avvertenze generali per l’utente
L’accumulatore di RV-MARINE viene fornito parzialmente ricaricato.
Quando si usa l’accumulatore per la prima volta, caricarlo completamente (consultare
il capitolo “Ricarica dell’accumulatore“).
In caso di non utilizzo l’accumulatore va ricaricato ogni 3 mesi dato che si scarica da
solo.
In caso di rivendita , si prega di consegnare al nuovo acquirente le istruzioni per l’uso
insieme al sistema RV-MARINE.
Funzioni
Telecamera
La telecamera ha un’alta risoluzione d’immagine con 420 linee TV e 270.000 pixel. Sei
LED infrarossi consentono di illuminare l’area di ripresa della telecamera fino ad una
distanza di 2 m ed un angolo di circa 30° al buio assoluto. Il corpo della telecamera è in
plastica ABS resistente alla corrosione e sul retro ha una forma tale da garantire una
posizione stabile in acqua (fig. B).
43
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 43
Funzioni
Monitor
Il monitor da 5,5” con una risoluzione di linee TV offre un’immagine nitida in bianco e
nero. I comandi si trovano sulla parte frontale del monitor e sono quindi facilmente
accessibili (fig. E 1). Oltre all’attacco per l’alimentazione di tensione il monitor dispone di
2 ingressi per telecamera e rispettivamente un ingresso o uscita video (NTSC) per
collegarvi ad esempio un videoregistratore o una videocamera (i collegamenti audio sono
senza funzione) (fig. E 3)
Installazione
Alimentazione di tensione
Il sistema viene fornito non cablato. Il set di cavi è comprensivo di:
cavo d’alimentazione batteria da 50 cm con fusibile di protezione 2 A (fig. A 1.7)
alimentatore 230 V, 600 mA, per caricare l’accumulatore da 4,5 A (fig. A 1.5)
Attenzione! In caso di inversione di polarità (colori scambiati)
il sistema viene danneggiato!
Collegare il morsetto rosso del cavo di alimentazione o del cavo adattatore di ricarica al
polo positivo (+) dell’accumulatore che è contrassegnato in rosso. Procedere in modo
analogo con il morsetto contrassegnato in nero. In caso di non utilizzo del sistema
staccare l’alimentazione di tensione in modo da evitare una scarica profonda della
batteria.
Definizione dei colori
Rosso = tensione +12 V
Nero = massa/negativo
Monitor
Estrarre il monitor dalla borsa e collegare tutti i cavi.
Posizionare il monitor su una superficie piana, stabile ed asciutta. Il monitor viene fornito
con una visiera parasole che aumenta notevolmente la visibilità dell’immagine nonostante
i raggi del sole. La visiera si può tenere semplicemente davanti al monitor (fig. D 1)
Telecamera
Inserire il cavo della telecamera nell’ingresso “C1” del monitor (fig. E 3) e selezionare
la telecamera “C1” agendo sul selettore sulla parte frontale del monitor (fig. E 1).
44
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 44
Installazione
Orientamento della telecamera
A seconda dell’uso della telecamera può essere necessario variare l’angolo verticale della
telecamera, p.es. per osservare il fondo oppure lo scafo. Il peso mobile alla telecamera
consente di orientarla come descritto qui di seguito (fig. D 2):
Posizione 1: 30° verso il basso
Posizione 2: orizzontale
Posizione 3: 30° verso l’alto
Funzionamento
Controllare che tutti i collegamenti siano corretti e che assicurarsi della giusta
polarità della tensione d’alimentazione (fig. C).
Accendere il monitor premendo il tasto “POWER” (fig. E 1). Ora dovrebbe apparire
l’immagine ripresa dalla telecamera. Se invece non appare alcuna immagine e lo schermo
è chiaro, controllare che sia stata selezionata la telecamera giusta (selettore “C1” o “C2”).
Con l’interruttore “AUTO“ viene attivata la funzione automatica che alterna fra gli ingressi
della telecamera “C1” e “C2” Il passaggio da un ingresso telecamera all’altro avviene
automaticamente. L’intervallo di tempo può essere impostato mediante il regolatore
“TIME” che si trova dietro allo sportellino in alto a destra sulla parte frontale del monitor
(fig. E 2).
Sempre dietro allo stesso sportellino vi sono i regolatori „BRIT“ per la luminosità e
“CONT” per il contrasto. Con questi regolatori si può adattare l’immagine alle proprie
esigenze e alle riprese (fig. E 2).
Il regolatore “VOL” non ha funzione.
Per agire sui regolatori estrarre la chiavetta di regolazione dal suo supporto nello
sportellino ed inserirla nel rispettivo regolatore (fig. E 2).
45
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 45
Funzionamento
Una volta fatta scendere in acqua la telecamera occorre osservare quanto segue:
La telecamera non è concepita per essere usata durante la navigazione
(velocità superiore a 2-3 nodi). Sott’acqua possono apparire
improvvisamente dal buio degli oggetti oppure il fondo è improvvisamente
più alto e la telecamera potrebbe sbatterci contro o impigliarsi.
Evitare di far scendere la telecamera sul fondo (melma). Possono esserci
oggetti in cui la telecamera potrebbe impigliarsi.
Non usare la telecamera o il relativo cavo di collegamento per tirare fuori
oggetti dall’acqua.
La mancata osservanza di quanto appena indicato può causare danni alla
telecamera o, nel peggiore dei casi, anche la perdita della telecamera stessa.
Ricarica dell’accumulatore
Staccare il sistema dall’accumulatore.
Collegare l’alimentatore all’accumulatore (fig. C). Assicurarsi assolutamente
della giusta polarità
Il tempo di ricarica dell’accumulatore non deve superare le 24 ore (quando
l’accumulatore è completamente scarico).
Dato che col passare del tempo l’accumulatore si scarica da solo,
se il sistema non viene usato si raccomanda di ricaricare l’accumulatore
ogni 3 mesi al fine di evitare danni allo stesso dovuti a scariche profonde.
Accessori
Per il sistema video RV-MARINE sono disponibili i seguenti accessori:
Descrizione Cod. articolo.
Supporto per fissare la telecamera ad una sbarra RV-28KH
Telecamera supplementare RV-28
Cura
Staccare sempre l’accumulatore dopo l’utilizzo.
Controllare regolarmente la tensione dell’accumulatore (min. 11 V),
per evitare danneggiamenti dovuti a scariche profonde. Ricaricare
l’accumulatore solo quando necessario (max. 24 ore) per evitare che si
sovraccarichi.
Fare attenzione che i componenti siano sempre puliti in modo da evitare un
malfunzionamento.
46
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 46
Cura
Le connessioni non devono entrare in contatto con l’acqua. Altrimenti vi è
pericolo di corrosione.
Dopo l’uso la telecamera potrebbe essere sporca. Sciacquare la telecamera
con acqua dolce pulita senza usare detergenti o prodotti abrasivi. Prestare
attenzione che la spina del cavo di collegamento non entri in contatto con
l’acqua (fig. F1).
Tenere presente che si tratta di apparecchi elettronici delicati. Trattare quindi la
telecamera ed il monitor con la debita cautela.
Eliminazione dei guasti
Nessuna funzione: Il cavo d’alimentazione è collegato correttamente?
È scattato il fusibile di protezione?
Nessuna immagine: Il cavo cella telecamera è inserito bene nella presa?
Il selettore telecamera è impostato sulla telecamera giusta?
Immagine disturbata: Il vetro della telecamera è sporco?
L’accumulatore è scarico (fino a circa 11 V l’accumulatore
fornisce abbastanza tensione)?
Si prega di tenere presente che la qualità dell’immagine dipende anche notevolmente
dalla qualità dell’acqua e dalla profondità d’immersione. È quindi possibile che il sistema
fornisca un’immagine migliore ad una profondità di 15 metri quando l’acqua è limpida
che non ad una profondità di 2 m con l’acqua torbida.
Custodia e trasporto
Usare la borsa in dotazione per custodire il sistema video. L’inserto di
cartone contenuto nell’imballaggio originale del sistema RV-MARINE può
essere messo all’interno della borsa proteggendo così tutti i componenti da
possibili danni.
In caso di non utilizzo staccare assolutamente l’accumulatore dal sistema
al fine di evitare scariche profonde dell’accumulatore.
Evitare che il monitor entri in contatto con l’acqua.
Non depositare il sistema in ambienti umidi, molto caldi o estremamente
freddi. La temperatura di stoccaggio non deve essere inferiore a -15 °C o
superiore a +60 °C (fig. F 2).
47
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 47
Dati tecnici
Telecamera
Sensore: 270.000 pixel 1/3” CCD
Risoluzione: 420 linee TV
Angolo di visione: circa 92° diagonale
Luminosità minima: 0 Lux con uso dei LED
Alimentazione di tensione: DC 9,7 V (monitor)
Temperatura d’esercizio: da 10 °C a 50 °C
Temperatura di stoccaggio: da -15 °C a 60 °C
Dimensioni (L x A x P): 16 x 165 x 210 mm
Peso: circa 1,3 kg
Monitor
Linee TV orizzontali 520 linee TV
Alimentazione di tensione: 12 V – 15 V DC
Potenza assorbita: 10,5 W con telecamera
Dimensioni tubo catodico: 5,5” diagonale
Temperatura d’esercizio: da -15 °C a 60 °C
Temperatura di stoccaggio: da -15 °C a 70 °C
Dimensioni (L x A x P): 154 x 165 x 185 mm
Peso: circa 1,2 kg
Con riserva di modifiche finalizzate al progresso tecnico.
Tutela dell’ambiente! Il sistema RV-MARINE viene fornito con un accumulatore al piombo
gel. Si prega di consegnare l’accumulatore usato al proprio rivenditore o presso un centro
di raccolta differenziata.
Per ulteriori informazioni su RV-MARINE si prega di rivolgersi a:
WAECO Italcold SRL
I-61015 Novafeltria
Zona Industriale Sartiano, 298/9
phone: +39-05 41/92 08 27
fax: +39-05 41/92 02 37
www.waeco.com
48
RV-Marine_korrektur 14/08/03 13:23 Page 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Waeco mobitronic RV-Marine Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per