Hendi 297353 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Hot drinks boiler
Concept Line
211410, 211458, 211427, 211465
29
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Even-
tuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle
-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
30
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Speciali precauzioni di sicurezza
Attenzione! Superficie calda! La temperatura delle superfici disponibili dell’appa-
recchio durante l’uso è molto alta. Tocca solo le maniglie, l’interruttore e la mano-
pola della temperatura.
Non posizionare l’apparecchio sull’oggetto che emette calore (cucina a gas, elettrica,
grill ecc.). Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde o fiamme libere. Posizionare
l’apparecchio su una superficie stabile, pulita e asciutta, resistente alle alte temperature.
Per evitare incidenti, non posizionare l’apparecchio sul bordo di un piano o di un tavolo.
Assicurarsi che la superficie su cui sarà posizionato l’apparecchio lo manterrà anche
dopo averlo riempito.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di pagamen
-
to, dischi magnetici o radio.
AVVERTENZA: non rimuovere o aprire mai il coperchio dell’apparecchio durante il fun
-
zionamento. Il vapore che potrebbe fuoriuscire dall’apparecchio e portare a scottature.
Non lavare l’apparecchio con acqua o un forte getto di acqua e non utilizzare un pulitore a
vapore. La pulizia dell’apparecchio con l’acqua può causare la penetrazione dell’umidità
nei componenti elettrici e causare una scossa elettrica.
Attenzione! Far passare e proteggere il cavo di alimentazione per evitare di strappare o
toccare accidentalmente la superficie riscaldata.
Non pulire o posizionare l’apparecchio in un luogo di conservazione se non è completa
-
mente raffreddato.
Evitare di utilizzare a secco. Il presente apparecchio è protetto dal funzionamento a secco
da una protezione antisurriscaldamento. Tale protezione antisurriscaldamento spegne
automaticamente l’apparecchio. In tal caso, consentire all’apparecchio di raffreddarsi
31
IT
completamente prima di riutilizzarlo. Aggiungere acqua a un bollitore caldo è pericoloso
perché può provocare la formazione improvvisa di vapore.
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Il dispositivo è destinato esclusivamente alla pre-
parazione di acqua calda o di vin brulé. Il bollitore
non è destinato al riscaldamento di cioccolato,
latte o altri liquidi. L’uso del dispositivo per qual-
siasi altro scopo può causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
La vetrina è l’apparecchio della I classe di prote-
zione e deve esser messa a terra. La messa a terra
riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo
evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio è do-
tato di un cavo con una messa a terra. Non inserire
la spina nella presa di corrente se l’apparecchio
non è stato correttamente installato o messo a
terra.
Messa in funzione
Pulire l’interno del bollitore con un detergente
privo di additivi abrasivi e poi risciacquarlo con
acqua pulita.
Assicurarsi che il rubinetto sia chiuso.
Riempire il bollitore con la bevanda desiderata
fino alla dicitura “MAX” posta all’interno del bol-
litore.
Applicare il coperchio e girarlo fino a che si fissa.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di
corrente e riaccendere il dispositivo mettendo
l’interruttore in posizione „ON”. Si accende la
spia dell’interruttore.
Tramite la manopola della temperatura sceglie-
re il valore di temperatura desiderata (la temp.
massima è pari a 100 °C). La temperatura effetti-
va può discostarsi dalla temperatura desiderata.
Si accende la spia arancione.
Appena la bevanda raggiunge la temperatura de-
siderata, la spia arancione si spegne.
L’acqua del bollitore è pronta per essere servita.
Nota: questo apparecchio è adatto acqua, tè, vin
brulè - non è adatto a latte e cioccolata calda
Dopo l’impiego / spillare la bevanda.
Spegnere l’apparecchio, levando la spina dalla
presa di corrente.
Porre un contenitore sotto il rubinetto.
Aprire il rubinetto. La bevanda sgorga dal bol-
litore.
Chiudere il rubinetto, dopo la fuoriuscita della
bevanda.
Pulizia e manutenzione
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente,
prima di iniziare lavori di pulitura.
In caso di un uso intensivo dell’apparecchio, ri-
muovere regolarmente i depositi calcarei dal fon-
do del contenitore d’acqua.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in
altri liquidi detergenti.
Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Non usare mai detergenti aggressivi o corrosivi.
Evitare possibilmente il contatto delle compo-
nenti elettriche con l’acqua.
Quando si spilla dell’acqua sporca, tenere aperta
la spina e risciacquare con acqua pulita.
32
IT
Decalcificazione
La spia rossa si accende quando il bollitore è trop-
po caldo e richiede una pulizia e/o decalcificazione.
Il serbatoio richiede una regolare pulizia e decalci-
ficazione. Per garantire una buona manutenzione
e assicurare un buon funzionamento dell’apparec-
chio si consiglia di rimuovere regolarmente i depo-
siti calcarei dal fondo del contenitore d’acqua. In
funzione della durezza dell’acqua e della frequenza
d’utilizzo del bollitore, la procedura va ripetuta re-
golarmente.
Per la decalcificazione va utilizzato un prodotto
adatto per i bollitori d’acqua. Può essere utilizzato
anche succo di limone, acido citrico o aceto. Per
le proporzioni corrette vedere le raccomandazioni
descritte nelle istruzioni fornite insieme al prodot-
to. Nel caso venga usato il succo di limone fresco
o aceto bisogna fare una soluzione aceto – acqua o
succo di limone – acqua in proporzione 1:3.
1. Versare la soluzione nel bollitore fino al livello
massimo indicato come „MAX”.
2. Aspettare finché il calcare non si scioglie.
3. Pulire il serbatoio con uno spazzolino tenero.
4. Spillare dell’acqua sporca.
5. Ripetere i passi da 1 a 4, finché il calcare non si
scioglie completamente.
6. Pulire i residui del prodotto con un panno secco.
7. Quando si spilla dell’acqua sporca, risciacquare
il bollitore con acqua pulita per eliminare com-
pletamente i residui della soluzione.
8. Il bollitore è pronto all’uso.
Nota bene: Qualsiasi difetto di funzionamento o
riduzione del rendimento del bollitore dovuti alla
mancata decalcificazione regolare non saranno
ripristinati in garanzia.
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez
les instructions dans le tableau ci-dessous pour
trouver une bonne solution. Si vous ne pouvez pas
résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Guasto Motivo Causa Eventuale soluzione
L’apparecchio non funzione La spia rossa / spia
arancione non si accendono.
Nessuna tensione di
corrente
Controllare l’impianto
elettrico
L’apparecchio si spegne
da solo
Si accende la spia rossa. 1. E’ superato il limite
massimo della sicurezza
d’uso del bollitore.
2. Il fusibile non si accende.
1. Il bollitore, una volta
raffreddato, si accende
da solo.
2. Contattare il fornitore.
L’apparecchio non raggiunge
la temperatura desiderata
Non si spegne la spia
arancione.
Il termostato è difettoso. Contattare il fornitore
Specifiche tecniche
Numero del prodotto 211410 211458 211427 211465
Tensione e frequenza 220-240V~50/60Hz
Consumo di energia 950W 1650W
Classe di protezione Classe I
Classe di impermeabilità
IPX 1
Colore Acciaio inossidabile Nero Acciaio inossidabile Nero
Capacità 10L 18L
Dimensioni 307*330*(H)450mm 357*380*(H)502mm
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
33
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 19-11-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hendi 297353 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per