Magma T10-355 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
F
D
E
N
I
SUPPORT DE PORTE-CANNE À PÈCHE ORIENTABLE DANS TOUS ANGLES LEVELOCK
®
Rien, sur le marché, ne peut se comparer à notre nouveau support de porte-canne à pèche, fixable au plat-bord et à grande adaptabilité. Digne de l’ ère spatiale, il est fait d’acier inoxydable
traité à chaud et d’ aluminium anodisé dur. La conception de l’ action de la came à dégagement rapide permot un réglage pratique à tous les angles. Le tube en acier inoxydable 18-8 de
1-1/2 pouce s’adapte à la plupart des porte-cannes à pèche de type “goupille croisèe” dans huit positions de rotation. Se plie à plat pour un encombrement de rangement minimal.
(Porte-canne à pèche non compris).
LEVELOCK
®
VIELSEITIG VERSTELLBARE HALTERUNG FÜR ANGELRUTEN
Nichts auf dem Markt kann sich mit unserer neuesten, vielseitigsten Tischalterung für Angelruten vergleichen. Sie wird aus dem modernsten, hitzegefestigten rostfreien Stahl und
gehärtetem Aluminium hergestellt. Eine Nockenwirkung mit Schnellverschluß macht ein einfaches Verstellen auf alle Winkle möglich. Das Rohr aus rostfreiem Stahl, Dicke 1-1/2”, 18-8
paßt in die meisten “crosspin” Rutenhalter in acht verschiedenen Drehstellungen. Kann zur Lagerung flach zusammengefaltet werden. (Rutenhalter ist nicht einbegriffen)
LEVELOCK
®
INCASTELLATURA DI SOSTEGNO PER CANNADA PESCA A ROTAZIONE UNVERSALE
Non vi è nulla sul mercato che regge al confronto della nostra più recente e più versatile incastellatura di sostegno da tavola per termicamente e alluminio indurito anodizzato, un materiale
de era rapido consente un ‘agevole regolazione a qualunque angolo. Il tubo da 1-1/2” pollici in acciaio inossidabile 18-8 si adatta alla maggior diverse posizioni di rotazione. L’attrezzo si
piega in maniera piatta in modo da occupare poco spazio durante l’ immagazzinaggio. (Il supporto per canna da pesca non inclusa).
LEVELOCK
®
MONTAJE DE LA VARILLA DE PESCAR ADJUSTABLE A TODOS LOS ANGULOS
Nada en el mercado puede compararse con nuestro nuevo y versátil montaje de mesa que le presta soporte a la varilla de pescar, el cual está fabricado de acero inoxidable con tratamiento
térmico y aluminio anodizado duro, diseñado para la era espacial. La acción de desenganche rápido le permite un conveniente ajuste a cualquier ángulo. Hecho de acero inoxidable de
1-1/2”, 18-8 puede acomodarse a la mayoría de soportes para varillas de tipo clavija transversal en ocho distintas posiciones giratorias. Se pliega plano para su almacenaje compacto.
(El soporte de la varilla no se incluye).
LEVELOCK
®
IEDEREEN-OMBUIGT VERSTELBARE VIS-STAAF HOUDER BERG
Niets op de markt vergelijkt naar ons nieuwst, de veelzijdigste visstaafhouderberg. Itıs maakte van ruimtetijdperk behandelde hitte roestvrije staal en hard geanodiseerde aluminium.
Vlug vrijlatingskamactieontwerp staat toe handig iedereen buigt regeling om. De 1-1/2", 18-8 roestvrije staalbuis past in de meeste "crosspin" typestaafhouders in acht verschillende
rotatieposities. Vouwt flat voor compacte opslag. (Staafhouder omvatte niet).
2
3
1
LEVELOCK
®
ALL-ANGLE ADJUSTABLE
FISH-ROD HOLDER MOUNT
Nothing on the market compares to our newest, most versatile fish
rod holder mount. It’s made of space age heat treated stainless steel
and hard anodized aluminum. Quick release cam action design allows
convenient all angle adjustment. The 1-1/2”, 18-8 stainless steel tube
fits into most “crosspin” type rod holders in eight different rotational
positions. Folds flat for compact storage. (Rod holder not included).
Heavy Duty
Fits any Magma
Rectangular Grills,
Single Mount “SM” &
Tournament Series Tables
Fold flat for compact storage.
Se plie à plat pour le rangement
Zur lagerung flach zusammenfalten.
Piegare in maniera piatta durante
l'immagazzinaggio.
Pliegue plano para almacenaje.
Vouw flat voor compacte opslag.
IMPORTANT: Make sure that
the handle is tightened fully.
ATTENTION: Leave handle in loose position
while mounting.
ATTENTION: La poignée doit ètre en position rolàchée pendant
le montage.
WARNUNG: Der Griff darf bei dem einstellen nicht festsitzen.
ATTENZIONE: Il manico deve trovarsi nella posizione allentata
durante il montaggio
PRECAUCIÓN: El mango ha de estar en posición suelta al
montarse.
AANDACHT: Verlaat handvat in losse positie terwijl bevestiging.
Handle
Poignée
Griff
Manico
El Mango
Het handvat
Handle
Poignée
Griff
Manico
El Mango
Het handvat
Choose the option
that best suits you.
Choisir la solution la plus pratique.
Wählen sie die einstellung, die ihnen am besten paßt
Scegliere l'opzione che meglio si adatta alle proprie esigenze.
Escoja la opción más conveniente para usted.
Kies de optie dat de best processen u.
NOTE: Instructions and fasteners for mounting to Gourmet Series Grills, Connoisseur Series Grills,
Bait/Filet Tables and Tournament Series Tables are included with the grills and tables.
NOTE : Les instructions et les fermoirs pour monter aux Grils de Collection de Gourmet, les Grils de Collection de Connaisseur,
les Tables d'Appâte/Filet et les Tables de Collection de Tournoi est inclus avec les grils et les tables.
Anmerkung: Anweisungen und Verschlüsse für Aufstellen zu Feinschmeckerseriengrills, Kennernseriengrills,
Beködern/Filetstische und Turniereserientische sind miteingeschlossen mit den Grills und den Tischen.
NOTA: Le istruzioni e le chiusure per montare alle Griglie di Serie di Buongustaio, le Griglie di Serie di Intenditore,
l'Esca/Filetto Serie di Tavole e Torneo Tavole di sono incluse con le griglie e con le tavole.
La NOTA: Las instrucciones y los cierres para montar a Parrillas Representantas de Serie, Parrillas de Conocedor Serie,
Mesas de Tienta/Filete y Mesas de Serie de Torneo son incluidas con las parrillas y mesas.
MERK OP: Instructies en bevestigingsmiddelen voor het bestijgen naar Gourmet Serie Grill, Kenner Serie Grill, Lokt/Haas Tafels en Wedstrijd Serie Tafels worden met de grill en tafels omvat.
4
IMPORTANT: Vérifier que la poignée
est serrée à fond.
WICHTIG: Darauf achten, daß der
griff fest angezogen wird.
IMPORTANTE: Assicurarsi che il
manico sia ben stretto.
IMPORTANTE: Asegúrese que el mango
esté apretado completamente.
BELANGRIJK: Vergewis u ervan dat het
handvat helemaal wordt aangehaald.
OR
OU
ODER
O
O
OF
OR
OU
ODER
O
O
OF
Contents
Contenu
Inhalt
Indice
Contenidos
De inhoud
For maximum left to right adjustment.
Pour le maximum est parti à l'ajustement juste.
Für Maximum hat zu richtiger Regelung verlassen.
Para el máximo dejó al ajuste correcto.
Per il massimo lasciato alla regolazione giusta.
Voor maximum verlatene juiste regeling.
For maximum front to back adjustment.
Pour le maximum de l'avant vers l'arrière ajustement.
Für maximale Front, Regelung zu unterstützen.
Para la frente máxima apoyar ajuste.
Per il davanti massimo di sostenere la regolazione.
Voor maximaal front naar terug regeling.
#88379-BADFFd
5
T10-355
MADE IN THE
U.S.A.
MAGMA PRODUCTS, INC.
3940 PIXIE AVE. • LAKEWOOD, CA 90712
TEL: (562) 627-0500 • FAX: (562) 627-0550
MagmaProducts.com • [email protected]
81-355B 0419
  • Page 1 1

Magma T10-355 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso