Saeco HD8768/21 Guida Rapida

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Guida Rapida
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
IT
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per rice-
vere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in
breve per il corretto funzionamento e la decalci cazione della macchina.
Consultate il sito www.saeco.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso
(fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dar-
gestellt.
Auf der Webseite www.saeco.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanlei-
tung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnum-
mer Bezug zu nehmen).
8
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere e seguire attenta-
mente le indicazioni per la sicurezza descritte
nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evi-
tare danni accidentali a persone o cose dovuto
all’uso scorretto della macchina. Conservare
questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corri-
sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Collegare la macchina a una presa a muro
dotata di messa a terra.
Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
Non versare liquidi sul connettore del cavo
di alimentazione.
Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma-
nici e le manopole.
Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedente-
mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non ab-
biano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
Tenere la macchina e il suo cavo di alimen-
tazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
La macchina può essere utilizzata da per-
sone con ridotte capacità  siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se preceden-
temente istruite riguardo ad un utilizzo cor-
retto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
I bambini devono essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non inserire le dita o altri oggetti nel maci-
naca è.
Avvertenze
La macchina è prevista per il solo uso dome-
stico e non è indicata per l’utilizzo in am-
bienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una su-
9
Safety instructions
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EnglishItaliano
per cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscalda-
tori o analoghe sorgenti di calore.
Immettere nel contenitore sempre e
soltanto ca è tostato in grani. Ca è in
polvere, solubile, ca è crudo, nonché altri
oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in
grani, possono danneggiare la macchina.
Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota-
bile non gassata.
Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi-
ve o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decal-
ci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac-
china non verrà utilizzata per un lungo pe-
riodo. Lacqua potrebbe subire delle conta-
minazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere ri-
ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di ali-
mentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati-
ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-
che, nonché allo smaltimento dei ri uti.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro-
pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elet-
tronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del pro-
dotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di rici-
clo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf-
cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e le normative applicabili in mate-
ria di esposizione ai campi elettromagnetici.
10
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it
is fully inserted.
Push gently on the edge of the water tank door to release
the handgrip.
Remove the water tank by
pulling the handgrip.
IT
Inserire la vasca raccogligocce con griglia nella macchina.
Veri care che sia inserita completamente.
Premere delicatamente sul lato dello sportello del serbato-
io dell'acqua per far uscire l'impugnatura.
Estrarre il serbatoio dell'ac-
qua tirando l'impugnatura.
EN
Rinse and  ll the water tank with fresh water up to the MAX
level and slide it back into the machine.
Always carry the full wa-
ter tank as shown in the
picture.
Remove the co ee bean hopper lid. Slowly pour the co ee
beans into the co ee bean hopper. Place the lid back.
IT
Riempire il serbatoio dell'acqua  no al livello MAX con ac-
qua fresca e reinserirlo nella macchina.
Quando è pieno, il ser-
batoio dell'acqua deve
essere trasportato come
mostrato in  gura.
Togliere il coperchio dal contenitore ca è in grani. Versar-
vi lentamente il ca è in grani e riposizionare il coperchio.
EN
Insert the plug into the socket located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket .
Switch the power button
to “I”.
IT
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della
macchina.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta-
zione in una presa di corrente a muro.
Portare l’interruttore su “I”.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
1
11
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Place a container under the steam wand.
Press the
button to start priming the circuit.
IT
Posizionare un contenitore sotto il tubo vapore.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di caricamento del circuito.
EN
Press the button to turn on the machine. Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en-
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
IT
Premere il tasto per accendere la macchina.
Nota: Tenendo premuto il tasto
per più di otto secondi la macchina entra
nel programma demo. Per uscire dalla demo,scollegare il cavo di alimentazio-
ne e riaccendere la macchina.
EN
When the process is com-
pleted the machine starts
warming up.
Thereafter place the contai-
ner under the co ee dispen-
sing spout.
The machine performs an
automatic rinsing cycle.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
IT
Al termine del processo la
macchina inizia la fase di
riscaldamento.
Al termine del riscaldamen-
to posizionare un contenito-
re sotto l'erogatore.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
La macchina è pronta per il
ciclo di risciacquo manuale.
12
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Once the water has been
dispensed, remove and
empty the container.
Repeat step 5 to 7 until the water tank is empty and the no
water icon appears.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
IT
Dopo aver erogato l'acqua,
rimuovere e svuotare il
contenitore.
Ripetere la procedura dal punto 5 al punto 7  no a quando
il serbatoio dell'acqua è vuoto ed appare il simbolo man-
canza acqua.
Al termine, riempire nuova-
mente il serbatoio dell'ac-
qua  no al livello MAX.
MAX
EN
Repeat step 1 to step 3 twice,
then continue with step 5.
Place a container under the
steam wand.
Press the button. The machine shows this display.
Press the
MENU button to start dispensing hot water.
IT
Ripetere le operazioni dal
punto 1 al punto 3 per due
volte, quindi passare al
punto 5.
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo in alto.
Premere il tasto MENU
per avviare l’erogazione di acqua calda.
1
2
1
3
EN
Place a container under the
co ee dispensing spout.
Press the
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
fee. Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing has  n-
ished, empty the container.
IT
Posizionare un contenitore
sotto l'erogatore del ca è.
Premere il tasto
per selezionare la funzione ca è pre-macinato. NON aggiungere caf-
fè pre-macinato. Premere il tasto
. La macchina inizia ad erogare acqua.
Al termine dell'erogazione,
vuotare il contenitore.
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
1
2
13
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew espresso or...
...press the
button to
brew co ee.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...premere il tasto per
erogare un ca è.
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is dis-
played. The machine is programming.
Note: To program co ee, press and hold the
but-
ton until the MEMO icon is displayed.
Wait until the desired
amount of co ee has been
dispensed.
... press
to stop.
Stored!
Note: to stop programming
for co ee, press the
button.
IT
Selezionare l'aroma deside-
rato premendo il tasto
.
Tenere premuto il tasto
no a quando appare il simbo-
lo MEMO. La macchina è in fase di programmazione.
Nota: per programmare il ca è lungo, tenere pre-
muto il tasto
no a quando non viene visualiz-
zata a display l’icona MEMO.
Attendere  no al raggiun-
gimento della quantità di
ca è desiderata.
... premere
per inter-
rompere il processo.
Memorizzato!
Nota: Per interrompere
la programmazione del
ca è lungo premere il
tasto
.
OK
Note:
To brew two cups of espresso or co ee, press the de-
sired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
Nota:
Per erogare due espressi o due ca è, premere il ta-
sto desiderato due volte consecutive.
Lerogazione del ca è si interrompe automatica-
mente quando viene raggiunto il livello impostato;
è tuttavia possibile interromperla in anticipo pre-
mendo il tasto
.
14
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Inserting the cof-
fee bean hopper
Switch the selector to the
position.
Remove any beans from the
co ee bean hopper com-
partment.
Insert the co ee bean hop-
per into the compartment.
Switch the selector to the
position.
When you change co ee
blend and switch to decaf-
feinated co ee, still some
ca eine traces might be
present even after having
run the emptying cycle.
IT
Inserimento
contenitore ca è
in grani
Posizionare il selettore in
posizione
.
Rimuovere i chicchi di ca è
dal vano contenitore ca è.
Inserire il contenitore ca è
in grani nel vano.
Posizionare il selettore in
posizione
.
Cambiando il tipo di caf-
fè in grani e passando a
un ca è deca einato è
possibile che siano anco-
ra presenti tracce di caf-
feina anche dopo il ciclo
di svuotamento.
CHANGING COFFEE BEANS
SOSTITUZIONE CAFFÈ IN GRANI
EN
Removing the cof-
fee bean hopper
Switch the selector to the position.
It may happen that the selector can not be switched
as it is blocked by co ee beans. In this case move the
selector back and forth until the beans are released.
Lift the sides of the co ee bean hopper with both hands.
IT
Estrazione con-
tenitore ca è in
grani
Posizionare il selettore in posizione .
È possibile che il selettore non possa essere posizio-
nato, perché bloccato da qualche chicco di ca è. In
questo caso muovere il selettore avanti ed indietro
no a rimuovere il chicco di ca è bloccato.
Sollevare il contenitore ca è in grani impugnandolo ai lati
con entrambe le mani.
15
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Co ee bean
selection
Press the MENU button.
Scroll the pages by pressing the
MENU button until the
icon shown above is displayed.
Press the
button or the button to select the type of
co ee beans in the co ee bean hopper.
Press the
MENU button to con rm the setting.
IT
Selezione del
ca è in grani
Premere il tasto MENU .
Scorrere le opzioni premendo il tasto MENU
no a vi-
sualizzare il simbolo in alto.
Premere il tasto
o il tasto per selezionare il tipo
di chicchi di ca è presente nel contenitore ca è in grani.
Premere il tasto MENU
per confermare l'impostazione.
EN
To exit, press the but-
ton.
The display shows the type of co ee beans chosen when the
machine is ready for brewing.
For “ARABICA” co ee beans;
for “ROBUSTA” co ee beans; for a “MIX” of co ee beans.
IT
Per uscire, premere il tasto
.
Il display mostra il tipo di ca è in grani scelto quando la
macchina è pronta per l'erogazione.
Per ca è in grani di tipo "ARABICA";
per ca è in grani di tipo
"ROBUSTA";
per ca è in grani di tipo
"MISTO".
EN
Co ee emptying
cycle
Press the MENU button. Scroll the pages by pressing the MENU button until the
icon shown above is displayed.
Press the
button.
IT
Ciclo di svuota-
mento ca è
Premere il tasto MENU . Scorrere le opzioni premendo il tasto MENU no a vi-
sualizzare il simbolo in alto.
Premere il tasto
.
When you change co ee
beans we recommend to
empty the co ee duct and
grinder. In this way you
will taste the full aroma
of the new co ee beans.
Quando si procede a
cambiare il tipo di ca è
in grani, consigliamo di
vuotare il condotto caf-
fè ed il macinaca è. In
questo modo sarà pos-
sibile gustare appieno
l’aroma del nuovo ca è
in grani.
16
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
EN
Remove the co ee bean hopper. Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a
time.
IT
Estrarre il contenitore ca è in grani. Premere e ruotare di uno scatto alla volta la manopola di
regolazione della macinatura.
EN
Select ( ) for coarse grind - milder taste. Select ( ) for  ne
grind - stronger taste.
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change the co ee
grinder settings.
IT
Selezionare ( ) per macinatura grossa - gusto più leggero.
Selezionare (
) per macinatura  ne - gusto più forte.
Erogare 2-3 ca è per gustare la di erenza. Se il ca è è acquoso o fuoriesce lentamente, mo-
di care le impostazioni del macinaca è.
Do not turn the grinder
more than 1 notch at the
time to prevent damage.
Per evitare danni alla
macchina, non ruotare
il macinaca è per più di
uno scatto alla volta.
1
2
EN
The machine performs two
grinding cycles without
brewing co ee.
When the grinding cycles
have been  nished, the icon
shown above is displayed.
IT
La macchina e ettua due
cicli di macinatura senza
erogare ca è.
Terminati i cicli di macinatu-
ra, la macchina visualizza il
simbolo in alto.
If you have not emptied the co ee duct and grinder, you
need to brew at least two co ees before you can taste the
new co ee beans.
When you change co ee blend and switch to decaf-
feinated co ee, still some ca eine traces might be
present even after having run the emptying cycle.
Se il condotto ca è ed il macinaca è non sono stati vuota-
ti, sarà necessario erogare almeno due ca è prima di poter
gustare appieno il nuovo tipo di ca è in grani.
Cambiando il tipo di ca è in grani e passando a un
ca è deca einato è possibile che siano ancora pre-
senti tracce di ca eina anche dopo il ciclo di svuo-
tamento.
17
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
FROTHING MILK
COME EMULSIONARE IL LATTE
EN
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
For Automatic Milk Frother without chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.
For Automatic Milk Frother with chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.
Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert
it, rotate the chrome cover.
The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the
tooth  ts into the slot.
IT
Inserire il tubo di aspira-
zione nel Montalatte Auto-
matico.
Per Montalatte Automatico senza copertura croma-
ta.
Inserire il Montalatte Automatico nella sede del tubo va-
pore.
Per Montalatte Automatico con copertura cromata.
Inserire il Montalatte Automatico nella sede del tubo
vapore. Veri care che sia correttamente posizionato. Se
non si riesce ad inserire il Montalatte Automatico si deve
ruotare la copertura cromata. Il Montalatte Automatico è
montato correttamente quando il dente s’inserisce nella
scanalatura.
EN
The Automatic Milk Frother must be han-
dled only as indicated in the image.
Warning! When steam is used, the steam tube and the
crome cover (if supplied) may reach high tempera-
tures.
IT
Il Montalatte Automatico deve essere
movimentato solo utilizzando l’apposita
impugnatura zigrinata in plastica.
Attenzione! Quando si utilizza il vapore, il tubo va-
pore e la copertura cromata (se presente) possono
raggiungere temperature elevate.
Depending on the machine version the
Automatic Milk Frother comes with or
without chrome cover.
Danger of scalding! Dispensing may be
preceded by small jets of hot water.
A seconda del modello di macchina il
Montalatte Automatico viene fornito
con o senza copertura cromata.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono veri-
carsi brevi spruzzi di acqua calda.
18
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Press the button to start frothing the milk.
Press the
button to stop when the desired quantity of
frothed milk has been dispensed.
IT
Premere il tasto per iniziare ad emulsionare il latte.
Premere il tasto
per interrompere il processo quando
è stata erogata la quantità di latte emulsionato desiderata.
EN
Insert the suction tube in the milk container. Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
IT
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore del latte. Posizionare una tazza sotto
il Montalatte Automatico.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo
in alto.
19
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
HOT WATER
ACQUA CALDA
EN
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam
wand. Place a container un-
derneath.
Press the
button. The machine shows this display.
Press the
MENU button to start dispensing hot water.
IT
S lare il Montalatte Au-
tomatico dal tubo vapore.
Posizionarvi sotto un con-
tenitore.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo in alto.
Premere il tasto MENU
per avviare l’erogazione di acqua calda.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
1
2
EN
To stop the hot water dispensing press the button.
Remove the container.
IT
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il
tasto
.
Rimuovere il contenitore.
20
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
DESCALING - 30 MIN.
DECALCIFICAZIONE - 30 MIN.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
IT
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione.
Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso
la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimiz-
zare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare
residui nell’acqua.
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai
prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non
utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
IT
Il ciclo di decalci cazione (A) ed il ciclo di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto . Per
proseguire con il ciclo, premere nuovamente il tasto
. Questo consente di vuotare il contenitore o di assentarsi
per un breve periodo.
21
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Empty the drip tray. Remove the Automatic Milk Frother from the hot water/steam wand.
IT
Vuotare la vasca raccogli-
gocce.
S lare il Montalatte Automatico dal tubo vapore/acqua calda.
EN
Press the button.
Remove the “INTENZA+” water  lter from the water tank if it was installed and replace it
with the small white original one. Pour the entire descaling solution in the water tank.
IT
Premere il tasto .
Estrarre il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) dal serbatoio dell’acqua e sostituirlo con
il  ltrino bianco originale. Versare tutta la soluzione decalci cante nel serbatoio acqua.
EN
Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level
and place it back into the machine.
Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot water wand and the co ee dispensing
spout.
IT
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca  no al
livello calc clean e reinserirlo nella macchina.
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto il tubo vapore/acqua calda e sotto l'eroga-
tore.
CALC
CLEAN
22
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
EN
Press the button to start the descaling cycle.
The descaling solution will be dispensed at intervals (this
takes about 20 min).
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
IT
Premere il tasto per avviare il ciclo di decalci cazione.
La soluzione decalci cante sarà erogata a intervalli regola-
ri (durata: circa 20 min).
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
EN
Rinse the water tank and  ll
it up to the MAX level with
fresh water. Place it back into
the machine.
Empty the drip tray and
place it back.
Empty the container and
place it back.
Press the
button to start the rinsing cycle.
IT
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX. Reinse-
rirlo nella macchina.
Vuotare la vasca raccogli-
gocce e reinserirla in posi-
zione.
Vuotare il contenitore e
reinserirlo in posizione.
Premere il tasto
per avviare il ciclo di risciacquo.
MAX
EN
When this icon is displayed, the water tank is empty. Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the
machine. Repeat step 13.
IT
Quando viene visualizzato questo simbolo, il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Reinserirlo nella
macchina. Ripetere il punto 13.
MAX
23
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, the
icon shown above is displayed. Press the
button to exit the descaling cycle.
IT
Quando l’acqua richiesta per il ciclo risciacquo è stata completamente erogata, la macchi-
na visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
Note: If you had not  lled up the water tank to MAX
level, the machine might require to re ll the tank to
complete the rinsing cycle.
Re ll the water tank and repeat from step 13.
Nota: Se il serbatoio dell’acqua non viene riempi-
to  no al livello MAX la macchina può richiedere di
riempire nuovamente il serbatoio per terminare il
ciclo di risciacquo.
Riempire il serbatoio dell’acqua e reinserirlo nella
macchina.
Ripetere dal punto 13.
EN
Remove the small white
water  lter and place back
the “INTENZA+” water  lter
into the water tank if it was
installed.
For Automatic Milk Frother without
chrome cover.
Put back the Automatic Milk Frother.
For Automatic Milk Frother with chrome cover
Put back the Automatic Milk Frother. Make sure that it is positioned cor-
rectly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk
Frother is assembled correctly when the tooth  ts into the slot.
IT
Rimuovere il  ltrino bianco
e riposizionare il  ltro acqua
“INTENZA+” (se presente)
nel serbatoio dell’acqua.
Per Montalatte Automatico senza co-
pertura cromata.
Inserire il Montalatte Automatico.
Per Montalatte Automatico con copertura cromata
Inserire il Montalatte Automatico. Veri care che sia correttamente po-
sizionato. Se non si riesce ad inserire il Montalatte Automatico si deve
ruotare la copertura cromata. Il Montalatte Automatico è montato cor-
rettamente quando il dente s’inserisce nella scanalatura.
EN
The machine warms up and performs an automatic rinse
cycle.
Empty the container. Once the rinse cycle has been completed, empty the drip tray
and place it back.
IT
La macchina esegue il di riscaldamento ed di risciacquo
automatico.
Vuotare il contenitore. Al termine del ciclo di risciacquo vuotare la vasca raccogli-
gocce e riposizionarla.
24
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
EN
Make sure that the power
button is on “I”.
Press the
button to turn on the machine.
IT
Veri care che l’interuttore
sia su “I”.
Premere il tasto
per accendere la macchina.
EN
The descaling will be resumed from point 8 of the “Desca-
ling” chapter if it had been interrupted during descaling.
Press on the
button to restart the cycle.
It will be resumed from point 13 of the “Descaling” chapter
if it had been interrupted during rinsing. Press on the
button to restart the cycle.
IT
Il ciclo di decalci cazione riprenderà dal punto 8 del capi-
tolo “Decalci cazione” se è stato interrotto durante la fase
di decalci cazione. Premere il tasto
per riattivare il
ciclo.
Riprenderà invece dal punto 13 del capitolo “Decalci ca-
zione” se è stato interrotto durante la fase di risciacquo.
Premere il tasto
per riattivare il ciclo.
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end without turning o the
machine.
If the descaling process is accidentally interrupted
(for example due to power failure or if you have un-
plugged the power cord), follow the steps below.
Una volta avviato il processo di decalci cazione
è necessario completarlo evitando di spegnere la
macchina.
Se il processo di decalci cazione viene interrotto ac-
cidentalmente (interruzione della corrente elettri-
ca o accidentale scollegamento del cavo di alimen-
tazione) seguire le istruzioni indicate.
EN
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
The machine is ready to brew co ee.
IT
Pulire il gruppo ca è. Per ulteriori indicazioni, vedere il capi-
tolo “Pulizia del gruppo ca è.
La macchina è pronta per l’erogazione di ca è.
25
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
EnglishItaliano
EN
Turn o the machine and unplug the power cord.
Remove the co ee ground drawer and open the service door.
Remove and clean the co ee
residues drawer.
To remove the brew group,
press the «PUSH» button and
pull it by the handle.
Carry out maintenance to the
brew group.
IT
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione.
Rimuovere il cassetto raccoglifondi ed aprire lo sportello
di servizio.
Estrarre il cassetto raccogli
ca è e pulirlo.
Per estrarre il gruppo ca è
premere il tasto «PUSH» ti-
rando la maniglia.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
EN
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or
with a spoon handle.
Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
IT
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con l’apposito utensile per la pulizia fornito in
dotazione con la machina, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire l’appo-
sito utensile per la pulizia come mostrato in  gura.
Veri care che la leva sul retro del gruppo sia completa-
mente abbassata.
EN
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
IT
Premere con forza il tasto “PUSH”. Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è
ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto  no ad agganciarlo correttamente.
26
Instructions
Istruzioni
www.saeco.com/support
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO
EN
Daily
Insert the suction tube in a
container  lled with fresh
water.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
Press the
button. The machine shows this display.
IT
Quotidiana
Inserire il tubo di aspirazio-
ne in un contenitore pieno
di acqua fresca.
Posizionare un contenitore
vuoto sotto il Montalatte
Automatico.
Premere il tasto
. La macchina visualizza il simbolo
in alto.
EN
Press the button to start dispensing steam.
When clear water is dis-
pensed from the Automatic
Milk Frother...
... press the button to stop dispensing.
IT
Premere il tasto per avviare l’erogazione di vapore.
Quando l'acqua in uscita
dal Montalatte Automatico
risulta pulita...
...premere il tasto per interrompere l'erogazione.
EN
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
without pressing the “PUSH” button.
Insert the co ee residues
drawer.
IT
Introdurre di nuovo in sede il gruppo ca è  no ad aggan-
ciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
Inserire il cassetto raccogli
ca è.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Saeco HD8768/21 Guida Rapida

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Guida Rapida