Sanus Systems VMF220 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

6901-002023 <02>
3
PT
ATENÇÃO
Evite possíveis ferimentos pessoais e danos à propriedade!
Não use este produto para uma  nalidade diferente daquela
explicitamente especi cada pela Sanus Systems.
A parede tem que ser capaz de suportar cinco vezes o peso do monitor e
do suporte combinados.
Este produto foi projetado para uso apenas em paredes de moldura de
madeira!
Se houver dúvida sobre essas instruções ou sobre a segurança da
instalação, montagem ou uso deste produto, entre em contato com o
Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou ligue para um prestador de
serviços quali cado.
Se houver dúvida sobre essas instruções ou sobre a segurança da
instalação, montagem ou uso deste produto, entre em contato com o
Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou ligue para um prestador de
serviços quali cado.
AVISO! Este produto contém peças pequenas que podem provocar as xia
no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças
pequenas!
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
VOORZICHTIG:
Voorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur!
Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn
gespeci ceerd door Sanus Systems.
De wand moet geschikt zijn om vijf keer het gecombineerde gewicht van
het scherm en de montagesteun te ondersteunen.
Dit product is uitsluitend ontworpen voor gebruik aan muren met een
houten balkenconstructie!
Als u deze instructies niet begrijpt of twijfelt over de veiligheid van de
installatie, de montage of het gebruik van dit product, neemt u contact
op met de klantenservice van Sanus Systems of belt u met een erkend
vakman.
Sanus Systems is niet verantwoordelijk voor schade of letsel als gevolg
van onjuiste montage of verkeerd gebruik.
WAARSCHUWING! Dit product bevat kleine onderdelen die
verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze
daarom uit de buurt van kleine kinderen!
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de con guratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
PRECAUZIONE
Evitare di causare danni a persone e/o a cose!
Non utilizzare il prodotto per qualsiasi scopo non esplicitamente
speci cato da Sanus Systems.
La parete deve essere in grado di sostenere cinque volte il peso
complessivo del monitor e di tutti i supporti.
Questo prodotto è progettato per l’uso su pareti realizzate con montanti
di legno.
Se le istruzioni risultassero poco chiare o in casi dubbi riguardo la
sicurezza dell’installazione, dell’assemblaggio o dell’utilizzo del prodotto,
contattare l’Assistenza clienti Sanus System, oppure rivolgersi a un
tecnico quali cato.
Sanus Systems non è responsabile per danni o lesioni personali derivanti
dall’assemblaggio o dall’uso non corretti.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene piccoli elementi che, se ingeriti,
potrebbero provocare so ocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla
portata dei bambini!
OPT
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
con gurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta con gurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποφύγετε την πιθανή πρόκληση τραυατισού ή υλική βλάβη!
Μη χρησιοποιείτε αυτό το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν
ορίζεται ρητά από τη Sanus Systems.
Ο τοίχο πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξη πενταπλάσιου
φορτίου από το συνολικό βάρο τη οθόνη και τη βάση.
Το προϊόν αυτό δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε τοίχου όνο ε
ξύλινου ορθοστάτε!
Αν δεν κατανοείτε αυτέ τι οδηγίε, ή έχετε αφιβολίε για την ασφάλεια
τη εγκατάσταση, τη συναρολόγηση ή τη χρήση αυτού του
προϊόντο, επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη Sanus
Systems ή καλέστε έναν αδειούχο τεχνικό.
Η Sanus Systems δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν βλάβη ή τραυατισό που
προκαλείται από εσφαλένη συναρολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν περιέχει ικρά αντικείενα που πορούν
να προκαλέσουν πνιγό από πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείενα
ακριά από ικρά παιδιά!
OPT
Περιλαβάνονται υλικά και οδηγίε για πολλέ διαορφώσει
τοποθέτηση. Όταν δείτε αυτό το σύβολο, επιλέξτε τη σωστή διαόρφωση
που ανταποκρίνεται στι ανάγκε σα. ε θα χρησιοποιηθούν όλα τα υλικά.
6901-002023<02>
10
2
EN
Install the arm assembly [02] into the wall plate [03].
FR
Installez l’assemblage du bras [02] dans la plaque murale [03].
DE
Bringen Sie die Armvorrichtung [02] an der Wandplatte [03] an.
ES
Instale el montaje del brazo [02] a la placa mural [03].
PT
Instale o conjunto do braço [02] na placa da parede [03].
NL
Installeer het armmechanisme [02] in de wandplaat [03].
IT
Installare il gruppo braccio [02] nella piastra a muro [03].
EL
Τοποθετήστε τη διάταξη του βραχίονα [02] στο στήριγα τοίχου [03].
NO
Monter armen [02] på veggplaten [03].
DA
Monter armenheden [02] i vægpladen [03].
SV
Montera armenheten [02] i väggplattan [03].
RU
   [02]    [03].
PL
Zamontować zespół ramienia [02] w płycie ściennej [03].
CS
Do nástěnné desky [03] namontujte skupinu ramene [02].
TR
Kol düzeneğini [02] duvar plakasına [03] takın.
JP
アームアッセンブリー[02]をウォールプレート[03]に取り付けます。
MD
将悬臂组件 [02] 安装入壁板 [03]
[31]
6901-002023 <02>
15
IT
Installare i bracci
1. Prima di installare i bracci, determinare il diametro corretto per il televi-
sore e per il tipo di televisore:
Per televisori a dorso piatto/libero, vedere il passo 4-1.
Per televisori a dorso irregolare/ostruito, vedere il passo 4-2 o 4-3.
Se c’è bisogno di spazio supplementare per sistemare cavi, incassi, o sporgenze,
vedere una delle opzioni di installazione (4-2 o 4-3) che usa i distanziatori.
2. Assicurarsi che le sta e siano livellate sul retro del monitor.
L’illustrazione mostra le con gurazioni standard. Nel caso di situazioni partico-
lari, rivolgersi all’assistenza clienti.
PRECAUZIONE: Utilizzare un distanziatore e la vite più corta disponibile al  ne
di evitare uneventuale ostruzione o se il retro del monitor è curvo. L’uso di viti
troppo lunghe potrebbe danneggiare i componenti interni del monitor.
EL
Τοποθετήστε τους βραχίονες
1. Πριν τοποθετήσετε τους βραχίονες, καθορίστε τη διάμετρο των κοχλιών
για την τηλεόρασή σας και τον τύπο της τηλεόρασης:
Για τηλεοράσεις με επίπεδη/χωρίς εμπόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήμα
4-1.
Για τηλεοράσεις με ακανόνιστη/με εμπόδια πλάτη, ανατρέξτε στο βήμα
4-2 ή 4-3.
Αν χρειάζεστε πρόσθετο χώρο για τα καλώδια, τις εσοχές ή τις προεξοχές,
δείτε μια από τις επιλογές εγκατάστασης (4-2 ή 4-3) που χρησιμοποιούν
διαχωριστικά.
2. Φροντίστε οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της
οθόνης.
Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές, επικοινωνήστε
με την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό συνδυασμό βίδας και
αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια ή να τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή
πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ μακριά μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα
εσωτερικά συστατικά της οθόνης σας.
NO
Monter braketter
1. Finn ut diameteren på boltene for TV-apparatet og TV-typen før monter-
ing av brakettene
For TV-er med  ate/uhindrede baksider, gå til trinn 4-1.
For TV-er med uregelmessige baksider eller baksider med hindringer, gå
til trinn 4-2 eller 4-3.
Hvis det er behov for ekstra plass til kabler, nedsenkninger eller utspring, se ett
av monteringsalternativene (4-2 eller 4-3) der det blir benyttet avstandsstykker.
2. Pass på at brakettene på baksiden av skjermen er vannrette.
Standardkon gurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle
anvendelser.
FORSIKTIG: Bruk kombinasjonen av korteste skrue og avstandsstykke som
er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for å tilpasses en buet
bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler i skjermen.
DA
Montering af beslag
1. Find diameteren på skruebolten på dit TV, og undersøg TV-typen:
Se trin 4-1 for TV-apparater med  ad/uhindret bagside.
Se 4-2 eller 4-3- for TV-apparater med irregulær/blokeret bagside.
Hvis du har brug for ekstra plads til kabler til utilgængelige steder eller frem-
spring, kan du se monteringsmulighed 4-2 eller 4-3, der anvender afstandsstyk-
ker.
2. Sørg for, at beslagene er på niveau med bagsiden af skærmen.
Standardkon gurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anvendelser.
FORSIGTIG : Brug en kombination af den korteste skrue og afstandsstykke,
som er nødvendig for at gå fri af evt. forhindringer eller for at passe til en buet
bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan beskadige skærmens
indvendige komponenter.
SV
Installera fästen
1. Innan du installerar fästena bör du fastställa bultdiametern på din tv och
vilken typ av tv du har:
för tv-apparater med plan/fri baksida, se steg 4-1.
för tv-apparater med ojämn/skrymmande baksida, se steg 4-2 eller 4-3.
Välj en av de installationsmöjligheter (4-2 eller 4-3) som använder
distansanordningar om du behöver extra utrymme för kablar, fördjupningar
eller utskjutande delar.
2. Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.
Standardkon gurationer visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst.
FÖRSIKTIGHET: Använd den kortaste kombination av skruv och bricka som
behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till en böjd baksida. Om du an-
vänder beslag som är för långa kan bildskärmens interna komponenter skadas.
RU
Установите кронштейны
1. Перед установкой кронштейнов определите требуемый диаметр
болтов для вашего телевизора и тип конструкции телевизора:
для телевизоров с плоской/без выступов задней панелью см. пункт
4-1.
для телевизоров с неровной/с выступами задней панелью см. пункт
4-2 или 4-3.
Если требуется дополнительное пространство, чтобы уложить кабель,
подогнать утопленные или выпуклые поверхности, см. один из вариантов
установки (4-2 или 4-3) с использованием втулок.
2. Убедитесь в том, что кронштейны на задней части монитора
установлены на одном уровне.
На рисунке показаны стандартные конфигурации. Информацию о
нестандартных вариантах использования можно получить в отделе
технической поддержки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте максимально короткий винт и
прокладку, чтобы предотвратить возникновение препятствий или
подогнать изогнутую обратную сторону. Использование слишком
длинного крепежа может привести к повреждению внутренних
компонентов монитора.
6901-002023<02>
22
6
EN
Remove the arm covers by pressing the front of the cover; the rear
of the cover will pop upward. Pull each arm to its full extension then route the
cables through the arm. Leave enough slack to prevent stretching the cables
when the arm is moved.
FR
Enlevez les caches des bras en appuyant sur l’avant de chaque
cache, ce qui devrait faire sortir l’arrière du cache. Allongez complètement les
bras et faites passer les câbles dans les bras. Laissez su samment de jeu pour
éviter que les câbles soient étirés lorsque les bras sont déplacés.
DE
Entfernen Sie die Armabdeckungen, indem Sie auf den vorderen
Bereich der Abdeckungen drücken. Der hintere Bereich der Abdeckung
springt hoch. Ziehen Sie die Arme vollständig aus und verlegen Sie die Kabel
durch die Arme. Lassen Sie genug Spiel, um ein Überdehnen der Kabel beim
Bewegen des Arms zu verhindern.
ES
Quite las cubiertas de los brazos presionando la parte delantera
de la cubierta, y la parte trasera de la cubierta se levantará. Estire cada brazo
hasta su máxima extensión y luego dirija los cables a través del brazo. Deje
su ciente largo para que el cable se estire cuando se mueve el brazo.
PT
Remova as tampas do braço pressionando a parte frontal da tampa;
a parte traseira saltará para cima. Puxe cada braço em toda sua extensão e,
então, direcione o cabo pelo braço. Deixe folga su ciente para evitar que o
cabo se estenda quando o braço for movido.
NL
Verwijder de armhoezen door op de voorkant van de hoes te
drukken. De achterkant van de hoes springt dan naar voren. Trek iedere arm
volledig uit en stuur vervolgens de kabels door de arm. Laat genoeg speling
over om te voorkomen dat de kabel uitrekt wanneer u de arm beweegt.
IT
Rimuovere i coperchi dei bracci premendo la parte anteriore del
coperchio; la parte posteriore del coperchio si solleverà. Tirare ciascun braccio
no alla completa estensione, quindi far passare i cavi attraverso il braccio.
Lasciare abbastanza gioco da evitare lo stiramento dei cavi quando si muove il
braccio.
EL
Αφαιρέστε τα καλύμματα του βραχίονα πατώντας το μπροστινό
κάλυμμα, ώστε να πεταχτεί μπροστά το πίσω μέρος του καλύμματος. Τραβήξτε
τελείως τον κάθε βραχίονα και, στη συνέχεια, δρομολογήστε τα καλώδια μέσω
του βραχίονα. Αφήστε τα αρκετά χαλαρά ώστε να μη τεντωθούν τα καλώδια
όταν μετακινηθεί ο βραχίονας.
NO
Fjern armdekslene ved å klemme til foran på dekselet – bakre del
av dekselet spretter opp. Trekk begge armene helt ut, og trekk ledningene
gjennom armen. Pass på at de er løse nok til at armen kan beveges uten at
ledningene blir strukket.
DA
Fjern armdækslerne ved at trykke på forsiden af dækslerne,
hvorefter bagsiderne springer op. Træk hver arm ud i fuld længde, og før
kablerne gennem armen. Slæk nok på kablerne, så de ikke bliver strakt for
meget ud, når armen bevæges.
SV
Ta bort armskydden genom att trycka framtill på armen, varefter
den bakre delen av skyddet hoppar upp. Dra ut varje arm helt och hållet och
dra sedan kablarna genom armen. Lämna kvar tillräckligt slack för att hindra
kabeln från att sträckas när armen  yttas.
RU
Снимите крышки штанг путём нажатия на переднюю часть
крышки. При этом задняя часть крышки приподнимется со щелчком.
Вытяните каждую штангу до полного ее удлинения, после чего проложите
кабели внутри штанги. Оставьте достаточный запас длины кабеля, чтобы
предотвратить натяжение кабеля во время движения штанги.
PL
Zdemontować osłony ramienia, naciskając przód osłony, tył
osłony wysunie się do góry. Wysunąć ramiona na pełną długość, a następnie
przeprowadzić kable przez ramię. Należy pozostawić wystarczający luz, aby
zapobiec napinaniu kabli przy przesunięciu ramienia.
CS
Přitlačením na přední část krytu odstraňte kryty ramene (zadní část
krytu vyskočí nahoru). Vytáhněte jednotlivá ramena do celé délky, poté přes
ramena veďte kabely. Aby během pohybu ramene nedocházelo k napínání
kabelů, ponechejte dostatečný průvěs.
TR
Kapağın ön tarafına basarak kol kapaklarını kaldırın, kapağın arka
tarafı yukarıya doğru kalkacaktır. Her bir kolu tam olarak açılana kadar çekin,
ardından kabloları kolun etrafına sarın. Kol hareket ettirildiğinde kablonun
gerilmesini önlemek için yeterli miktarda boşluk bırakın.
JP
カバー前部を押してアームカバーを外すと、カバー後部が飛び
出します。アームを目一杯引っ張り、アームからケーブルを通します。
アームが動いたときにケーブルが引っ張られないように、十分たるませ
ておきます。
MD
按悬臂盖的前端以掀开悬臂盖,悬臂盖的后端将会上弹。在悬臂
内布设电缆时,请将各悬臂完全伸开。预留足够的电缆松弛度,以防止悬
臂移动过程中拉抻电缆。
6901-002023<02>
24
7
EN
Install the upper cover and lower covers.
FR
Installer les couvercles supérieur et inférieur.
DE
Bringen Sie die obere und untere Abdeckung an.
ES
Instale las cubiertas superior e inferior.
PT
Instale as tampas superior e inferior.
NL
Installeer de bovenste en onderste afdekplaat.
IT
Installare i coperchi superiore e inferiore.
EL
Εγκαταστήστε το επάνω και το κάτω κάλυμμα.
NO
Monter det øvre og nedre dekselet.
DA
Monter det øverste og nederste dæksel.
SV
Installera det övre och undre skyddet.
RU
Установите верхнюю и нижнюю крышки.
PL
Zainstalować górną i dolną osłonę.
CS
Nainstalujte horní a dolní kryt.
TR
Üst ve alt kapakları takın.
JP
上下のカバーを取り付けます。
MD
安装上盖和下盖。
6901-002023<02>
26
8
EN
A: Adjust left / right swivel tension.
B: Adjust up / down tilt tension.
C: Adjust arm extend / retract tension.
CAUTION: Never remove the tension nut [A]. Be sure threads are visible
above the nut.
FR
A: Réglez la tension de pivotement à gauche/droite.
B: Réglez la tension d’inclinaison vers le haut/bas.
C: Réglez la tension d’extension/rétraction des bras.
ATTENTION: N'enlevez jamais complètement l’écrou de tension [A]. Assurez-
vous que le  letage est visible au-dessus de l’écrou.
DE
A: Spannung für die Drehung nach rechts/links anpassen.
B: Spannung für die Neigung nach oben/unten anpassen.
C: Spannung zum Ausziehen/Einfahren des Arms anpassen.
VORSICHT: Entfernen Sie die Spannmuttern [A] niemals vollständig.
Vergewissern Sie sich, dass die Gewinde über die Muttern herausstehen.
ES
A: Ajuste la tensión de la rotación a la izquierda/derecha.
B: Ajuste la tensión de la inclinación hacia arriba/abajo.
C: Ajuste la tensión de extensión/retracción del brazo.
PRECAUCIÓN: Nunca retire por completo las tuercas de tensión [A].
Asegúrese de que las roscas sean visibles por sobre la tuerca.
PT
A: Ajustar tensão da base esquerda/direita.
B: Ajustar tensão de inclinação acima/abaixo.
C: Ajustar tensão de extensão/retração do braço.
ATENÇÃO: Nunca remova a porca de tensão completamente [A]. Veri que se
as roscas estão visíveis acima da porca.
NL
A: Pas de draaispanning links/rechts aan.
B: Pas de kantelspanning omhoog/omlaag aan.
C: Pas de spanning arm uittrekken/intrekken aan.
VOORZICHTIG: Verwijder de spanknop [A] nooit volledig. Controleer dat er
schroefdraad zichtbaar is boven de moer.
IT
A: Regolare la tensione della rotazione sinistra/destra.
B: Regolare la tensione dell’inclinazione alto/basso.
C: Regolare la tensione dell’estensione/ritrazione del braccio.
PRECAUZIONE: Non rimuovere mai completamente il dado della tensione
[A]. Veri care che le parti  lettate siano visibili sopra il dado.
EL
A: Ρύθμιση αριστερής/δεξιάς τάσης οριζόντιας περιστροφής.
B: Ρύθμιση πάνω/κάτω τάσης κλίσης.
C: Ρύθμιση τάσης έκτασης/απόσυρσης βραχίονα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε τελείως το περικόχλιο έντασης [A].
Βεβαιωθείτε πως τα σπειρώματα είναι ορατά επάνω από το παξιμάδι.
NO
A: Juster spenningen for regulering venstre/høyre.
B: Juster spenningen for regulering helling opp/ned.
C: Juster spenningen for regulering ut/inn.
FORSIKTIG: Strammemutteren [A] må aldri løsnes helt. Kontroller at gjenger
er synlige ovenfor mutteren.
DA
A: Juster stramheden på drejning til venstre/højre.
B: Juster stramheden på vipning op/ned.
C: Juster stramheden på armens udstrækning/sammentrækning.
FORSIGTIG: Fjern aldrig strammemøtrikken [A] helt. Sørg for, at gevindene
kan ses over møtrikken.
SV
A: Anpassa höger/vänster svängningsspänning.
B: Justera lutningsvinkelns spännkraft uppåt/nedåt.
C: Justera armens spännkraft vid ut- och indragning.
FÖRSIKTIGHET: Ta aldrig helt och hållet bort spännmuttrern [A]. Se till att
gängorna är synliga ovanför muttern.
RU
A: Отрегулируйте натяжение при повороте влево/вправо.
B: Отрегулируйте натяжение при наклоне вверх/вниз.
C: Отрегулируйте натяжение при выдвижении/обратном
перемещении штанги.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не снимайте полностью натяжную гайку [A].
Убедитесь в том, что над гайкой видна резьба.
PL
A: Wyregulować kąt obrotu w lewo/w prawo.
B: Wyregulować kąt pochylenia w górę/w dół.
C: Wyregulować wysunięcie ramienia.
UWAGA: Nigdy nie odkręcaj zupełnie pokrętła regulacyjnego [A]. Należy
upewnić się, iż nad nakrętką widoczny jest gwint.
CS
A: Nastavte tuhost pro pohyb vlevo/vpravo.
B: Nastavte tuhost pro sklápění nahoru/dolů.
C: Nastavte tuhost pohybu pro vysouvání/zasouvání ramene.
POZOR: Nikdy úplně nedemontujte napínací matici [A]. Závity musí být nad
maticí vidět.
TR
A: Sola / sağa dönüş gerilimini ayarlayın.
B: Yukarı / aşağı eğim gerilimini ayarlayın.
C: Kolu uzatma / kapatma gerilimini ayarlayın.
DİKKAT: Gerilim Somununu [A] asla tamamen çıkarmayın. Somunun üst
kısmında vida dişlerinin göründüğünden emin olun.
JP
A: 左右の旋回張力を調整します。
B: 上下の傾き張力を調整します。
C: アームの伸縮張力を調整します。
注意 : 決してテンションナット[A] を外さないでください。 スレッド
がナットから見えるようにしてください。
MD
A: 调节左/右摆动拉力。
B: 调节上/下倾斜拉力。
C: 调节悬臂伸/缩拉力。
小心 : 切勿完全拆卸压紧螺母 [A]。 确定螺母上方可见到螺纹。
[31]
CAUTION:
6901-002023<02>
28
9
[31]
EN
To level the monitor, loosen the two screws on the back of the head.
Adjust the monitor position so that it is level. Tighten the screws.
FR
Pour mettre le moniteur à niveau, desserrez les deux vis à l’arrière
de la tête. Réglez la position du moniteur pour quil soit de niveau. Resserrez
les vis.
DE
Zur Ausrichtung des Monitors lockern Sie die zwei Schrauben auf
der Rückseite des Kopfes. Stellen Sie die Monitorposition so ein, dass der
Monitor korrekt ausgerichtet ist. Ziehen Sie die Schrauben an.
ES
Para nivelar el monitor, a oje los dos tornillos que se encuentran
en la parte posterior del cabezal. Ajuste la posición del monitor para que esté
nivelado. Ajuste los tornillos.
PT
Para nivelar o monitor, afrouxe os dois parafusos na parte traseira
do cabeçote. Ajuste a posição do monitor para que  que nivelado. Aperte os
parafusos.
NL
Om het scherm recht te zetten dient u de twee schroeven aan de
achterkant van de kop los te maken. Pas de positie van het scherm aan totdat
deze waterpas is. Draai de schroeven weer stevig aan.
IT
Per livellare orizzontalmente il monitor, allentare le due viti nel
retro della testa della sta a. Regolare la posizione  no a quando non è
perfettamente livellata. Stringere le viti.
EL
Για να ευθυγραμμίσετε την οθόνη, χαλαρώστε τις δύο βίδες
στο πίσω μέρος της κεφαλής. Ρυθμίστε τη θέση της οθόνης ώστε να είναι
ευθυγραμμισμένη. Σφίξτε τις βίδες.
NO
Rettstill skjermen ved å løsne de to skruene på baksiden av hodet.
Juster skjermstillingen, slik at skjermen blir vannrett. Fest skruene.
DA
Du kan justere skærmen ved at løsne de to skruer bag på
hoveddelen, justere skærmen så den sidder lige, og stramme skruerne igen.
SV
Justera bildskärrmen genom att lossa de två skruvarna på
huvudenhetens baksida. Justera bildskärmen tills den är plan. Dra åt
skruvarna.
RU
Чтобы отрегулировать уровень монитора, отвинтите два винта
с обратной стороны головки. Отрегулируйте положение монитора в
соответствии с уровнем. Затяните винты.
PL
Aby wyrównać monitor, należy poluźnić dwa wkręty z tyłu głowicy.
Wyrównać pozycję monitora. Dokręcić wkręty.
CS
Chcete-li monitor vyrovnat, povolte dva šrouby na zadní straně.
Upravte polohu monitoru, aby byl vodorovný. Dotáhněte šrouby.
TR
Monitörü dengelemek için başın arkasındaki iki vidayı gevşetin.
Monitör konumunu, monitör dengede olacak şekilde ayarlayın. Vidaları
sıkıştırın.
JP
モニターを水平にするには、ヘッド裏の2本のネジを緩めま
す。モニターが水平になるように位置を調節します。ネジを締めます。
MD
如要调平显示器,请松开头端组件背面的两个螺钉。调节显示器
位置,使其达到水平。拧紧螺钉。
6901-002023<02>
30
10
EN
To remove the monitor, pull the arms to their full extension, then
slide the monitor bracket o of the arm.
HEAVY! You will need assistance with this step.
FR
Pour retirer le moniteur, déplier les bras au maximum, puis faire
glisser le support du moniteur hors du bras.
TRÈS LOURD ! Cette étape requiert deux personnes.
DE
Monitor abnehmen: Ziehen Sie die Arme vollständig aus, und
ziehen Sie die Monitoranschlussplatte vom Arm herunter.
VORSICHT, SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
ES
Para retirar el monitor, tire de los brazos hasta extenderlos
completamente y deslice el soporte del monitor hacia afuera.
¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
PT
Para remover o monitor, puxe os braços por toda sua extensão;
depois, deslize o suporte do monitor para fora do braço.
PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.
NL
Om het scherm te verwijderen dienen de armen volledig
uitgetrokken te worden, zodat de schermbeugel van de arm kan glijden.
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
IT
Per rimuovere il monitor, estendere i bracci al massimo, quindi far
scorrere la sta a del monitor  no alla sua completa rimozione dal braccio.
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
EL
Για να αφαιρέσετε την οθόνη, τραβήξτε τους βραχίονες έως το
τέλος της διαδρομής τους, έπειτα ολισθήστε το βραχίονα της οθόνης ώστε να
βγει από το βραχίονα.
ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήμα.
NO
Skjermen frigjøres ved å trekke armene helt ut og deretter skyve
skjermbraketten av armen.
TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.
DA
Hvis du vil afmontere skærmen, skal du trække holderne ud i deres
fulde længde og derefter skubbe skærmbeslaget ud og fri af holderne.
TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
SV
För att ta bort bildskärmen, dra ut armarna helt och hållet och skjut
bildskärmsfästet från armen.
TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.
RU
Чтобы снять монитор, вытяните штанги до полного их
удлинения, после чего снимите кронштейн монитора со штанги.
БОЛЬШОЙ ВЕС! При выполнении данной операции вам понадобится
помощь.
PL
W celu zdjęcia monitora wyciągnąć całkowicie ramiona, a następnie
wysunąć z nich wspornik monitora.
CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.
CS
Chcete-li monitor sundat, vytáhněte ramena na plnou délku a
vysuňte konzolu monitoru zramena.
TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
TR
Monitörü çıkarmak için, kolları tam olarak açılana kadar çekin ve
monitör desteğini koldan kaydırarak çıkarın.
AĞIR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır.
JP
モニターを取り外すには、十分にアームを引っ張り、モニター
ブラケットをアームからスライドさせて外します。
重量あり!この操作は2人で行ってください。
MD
如要拆卸显示器,完全拉伸悬臂,然后将显示器托架滑出悬臂。
支架臂很重! 该步骤需要协助。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Sanus Systems VMF220 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per