GYS BATTERY TESTER NBT200 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
73502_V1_15/10/2019
FR
2-4
EN
5-7
DE
8-10
ES
11-13
NL
14-16
IT
17-19
TESTEUR DE BATTERIE NBT 200
BATTERY TESTER NBT 200
BATTERIETESTER NBT 200
PROBADOR DE BATERÍA NBT 200
BATTERIJTESTER NBT 200
TESTER DI BATTERIA NBT 200
www.gys.fr
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement
de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver
soigneusement pour toute relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement aux batteries ayant
une tension nominale de sortie de 12V .
ATTENTION: Une inversion de polarité entraînera la fusion du fusible et
pourrait causer des dommages permanents. Les dommages dus à l’inversion
de polarité ne sont pas couverts par notre garantie.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est possible que
certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus d’informations sur
l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les cosses sont
endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent ou a été
endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect peut entraîner
un risque de choc électrique ou d’incendie.
Risque de projection dacide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à
l’eau et consulter un médecin sans tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en
cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des
déchets d’emballages ménagers.
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
2
NBT 200
FR
Notice originale
BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Testeur pour batteries 12 V.
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
Fermer toutes les portes et le core.
4- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les cosses du testeur et les connecteurs de la batterie ou entre les connecteurs de
la batterie et les bornes de cette dernière diminue l’ecacité du testeur.
5- Brancher la cosse négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la cosse positive (rouge) sur la borne
positive de la batterie.
TESTER LA BATTERIE
1. L’écran s’allume et ache la tension de la batterie. Appuyer sur la touche «ENTER» pour continuer.
2. Sélectionner le type de batterie (SLI : Standard ou SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) à l’aide des èches puis cliquer sur
«ENTER» pour conrmer.
3. Sélectionner la norme (inscrite sur la batterie) à l’aide des èches puis valider (normes : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Entrer le courant de démarrage indiqué sur la batterie («A») puis valider.
5. Si l’écran ache «CHA», spécier si la batterie est chargée ou non à l’aide des èches puis valider avec « ENTER».
6. L’un des résultats ci-dessous s’ache.
Résultat du test de la batterie
Résultat Achage écran Analyse
BATTERIE OK
Voyant vert
XXXX (CCA value)
La batterie est opérationnelle.
OK A RECHARGER
Voyant vert et jaune
XXXX (CCA Value)
Batterie en bon état mais état de charge faible.
CHARGER & TESTER
Voyant jaune et rouge
XXXX (CCA value)
Recharger la batterie et eectuer le test à
nouveau. Si l’achage reste le même, changer la
batterie.
A REMPLACER
Voyant rouge
XXXX (CCA value)
La batterie est proche de sa n de vie.
Son remplacement est à prévoir.
ERREUR
ERR
en rouge sur l’écran
La batterie est supérieure à 1200 CCA (SAE) ou
un problème au niveau des cellules est constaté
(court-circuit...). Remplacer la batterie.
TEST DU SYSTEME
1. L’écran s’allume et ache la tension de la batterie XX.XX sur l’écran. Appuyer sur le bouton «ENTER».
2. Appuyer sur les èches▲\▼ pour sélectionner le test de systeme «SYST»puis appuyer sur le bouton «ENTER».
3. Éteindre tous les accessoires du véhicules, tels que l’éclairage, climatisation, radio, etc. avant d’allumer le moteur.
5. L’écran ache «CrAn», appuyer sur le bouton «ENTER» pour lire la tension minimum de la batterie.
6. Démarrer le moteur. Le résultat s’ache
Résultat du test de la tension de démarrage
Résultat Analyse
Led verte Aucun problème détecté. Fonctionnement normal du démarreur.
Led jaune
Problème du système de démarrage. Vérier les connexions, les câbles et le
démarreur.
Led rouge
Vérier que les connexions sont bonnes. Si tout est bien connecté, remplacer le
démarreur.
1. Appuyer sur «ENTER» pour passer au test du système de charge. L’écran ache «CHar». Appuyer sur «ENTER» pour acher la
tension.
2. Veiller à garder éteinds les accessoires de la voiture (climatisation, radio etc..).
3. Faire tourner le moteur entre 1200 et 1500 tr/min.
3
NBT 200
FR
3
Notice originale
Résultat du test de système de charge (sans accessoire)
Résultat Analyse
Led verte Aucun problème détecté. Fonctionnement normal de l’alternateur.
Led jaune
L’alternateur ne procure pas susamment de courant à la batterie. Vérier les
courroies, et s’assurer que l’alternateur tourne lorsque le moteur est en marche.
Si les courroies glissent ou sont brisées, les remplacer et faire le test à nouveau.
Vérier la connexion entre l’alternateur et la batterie. Si la connexion est mau-
vaise, nettoyer ou remplacer le câble et faire le test à nouveau. Si les courroies
et la connexion sont en bonne condition, remplacer l’alternateur.
Led rouge
Vérier que les connexions sont bonnes. Si tout est bien connecté, remplacer
l’alternateur.
4. Continuer le test en appuyant sur «ENTER». Le testeur revient au menu principal.
5. Allumer le chauage, les phares, etc. Ne pas allumer les charges cycliques (climatisation et essuie-glaces).
6. Pour tester le système de charge avec les acccessoires, appuyer de nouveau sur «SYST» puis faire une deuxième fois
la procédure ci-dessus.
Résultat du test de système de charge (avec accessoires)
Cas Analyse
Led verte Système de charge bon.
Led jaune Vérier les connexions, les câbles et l’alternateur.
Led rouge Problème du système de charge. Vérier l’alternateur.
CAS AFFICHAGE ECRAN
Cas Analyse
L’écran ache HI La tension de la batterie est trop élevée pour le testeur.
L’écran ache Lo
La tension de la batterie est trop faible pour le testeur. Recharger la batterie puis
recommencer le test.
L’écran est blanc
La tension de la batterie est trop faible pour le testeur. Recharger la batterie puis
recommencer le test. Si l’achage reste le même, remplacer la batterie.
L’écran clignotte ou ache « ----»
La tension n’est pas stable. Recharger la batterie, puis retester-la. Si l’achage reste
le même, remplacer la batterie.
CONDITION DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
4
NBT 200
FR
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and the
precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy for future
reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries with a rated output
voltage of 12 V.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow and could cause
permanent damage. Damage due to reverse polarity is not covered by our
warranty.
CAUTION: If the cars battery is disconnected, some management systems
may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock or has been
damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
Acid projection hazard!
Wear appropriate safety glasses and clothing.
• If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the aected
part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
The device complies with European Directive.
The certicate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do
not dispose of in domestic waste.
Product whose manufacturer is involved in the packagings recycling pro-
cess by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling
of households’ packaging waste.
Recyclable product that falls within waste sorting recommendations
5
NBT 200
EN
Translation of the original instructions
CONNECTING THE BATTERY TESTER
1- Make sure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Tester for 12 V batteries.
3- Before running a test on the battery, ensure that the ignition and the consumers are switched o. Close all doors and
the boot.
4- Make sure that the battery connections are clean. If necessary, clean them with a wire brush.
Any presence of oxidation between the tester terminals and the battery connectors or between the battery connectors
and the battery terminals reduces the eectiveness of the tester.
5- Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery. Connect the positive terminal (red) to
the positive terminal of the battery.
BATTERY TEST
1. The screen lights up and displays the battery voltage. Press the «ENTER» key to continue.
2. Select the battery type (Standard liquid battery or Sealed battery: VRLA/GEL/AGM) with the arrow buttons and click
on «ENTER»‚ to conrm.
3. Select the standard (marked on the battery) with the arrow buttons and click on «ENTER»‚ to conrm. (Standard :
CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Enter the starting current indicated on the battery («A») and conrm.
5. If the display shows «CHA», specify whether or not the battery is charged with the arrows and conrm with «EN-
TER».
6. One of the results below is displayed.
Battery test result
Résultat Screen display Analysis
BATTERIE OK
Green light
XXXX (CCA value)
The battery is operational.
OK FOR RECHARGE
Green and yellow light
XXXX (CCA Value)
Battery in good condition but low state of charge.
CHARGE & TEST
Yellow and red light
XXXX (CCA value)
Charge the battery and perform the test again. If
the result remains the same, change the battery.
TO BE REPLACED
Red light
XXXX (CCA value)
The battery is nearing the end of its life.
Replacement required.
ERROR
ERR
in red on the screen
The battery is higher than 1200 CCA (SAE) or a
problem at the cell level is found (short circuit...).
Replace the battery.
SYSTEM TEST
1. The display shows the battery voltage XX.XX on screen. Press the «ENTER» button.
2. Press the arrow buttons ▲\▼ to select the «SYST» system test and press the «ENTER» button.
3. Power o all vehicle consumables, such as lights, air conditioning, radio, etc. before turning on the engine.
5. The screen displays «CrAn», press the «ENTER» button to read the minimum battery voltage.
6. Start the engine. The result is displayed
Result of the start voltage test
Result Analysis
Green LED No problem detected. Unit operating normally.
Yellow LED Problem with the starting system. Check connections, cables and the starter.
Red LED
Check that the connections are good. If everything is properly connected, re-
place the starter.
6
NBT 200
EN
Translation of the original instructions
1. Press «ENTER» to proceed to the load system test. The display shows «CHar». Press «ENTER» to display the voltage.
2. Make sure to keep the car consumers (air conditioning, radio etc...) switched o.
3. Run the engine between 1200 and 1500 rpm.
Load system test result (without consumers)
Result Analysis
Green LED No problem detected. Normal operation of the alternator.
Yellow LED
The alternator does not provide enough power to the battery. Check the alter-
nator belts, and make sure the alternator is running when the engine is running.
If the belts slip or are broken, replace them and re-test. Check the connection
between the alternator and the battery. If the connection is bad, clean or replace
the cable and re-test. If the alternator belts and connection are in good condi-
tion, replace the alternator.
Red LED
Check that the connections are good. If everything is properly connected, re-
place the alternator.
4. Continue the test by pressing «ENTER». The tester returns to the main menu.
5. Turn on the heater, headlights, etc. Do not switch on cyclic loads (air conditioning and windshield wipers).
6. To test the charging system with the accessories, press «SYST» again and repeat the above procedure.
Charge system test result (with consumables)
Examples Analysis
Green LED Good charging system
Yellow LED Check connections, cables and alternator
The red ones Problem with the charging system, Check the alternator.
DISPLAY SCREEN CASE
Examples Analysis
The display shows HI The battery voltage is too high for the tester.
The display shows Lo
The battery voltage is too low for the tester. Recharge the battery and repeat the
test.
The screen is blank
The battery voltage is too low for the tester. Recharge the battery and repeat the
test. If the display remains the same, replace the battery.
"The screen ashes or displays
« ----»"
The voltage is not stable. Charge the battery, then retest it. If the display remains
the same, replace the battery.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
7
NBT 200
EN
Translation of the original instructions
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte
lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr !
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
Der Batterietester sollte nur an Batterien mit einer Ausgangsnennspannung
von 12V angeschlossen werden.
VORSICHT: Verpolung führt zum Auslösen der Sicherung und kann zu
dauerhaften Schäden führen. Schäden durch Verpolung fallen nicht unter
unsere Garantie.
VORSICHT: Wenn die Autobatterie abgeklemmt ist, können einige
Managementsysteme deaktiviert sein.
Weitere Informationen zum Einbau nden Sie in Ihrem Fahrzeughandbuch.
Verwenden Sie den Batterietester nicht, wenn das Kabel oder die Anschlüsse
beschädigt sind.
Verwenden Sie den Batterietester nicht, wenn er einen schweren Schlag
erlitten hat oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Demontieren Sie das Gerät nicht. Falscher Zusammenbau kann zu
Stromschlag oder Brandgefahr führen.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
Tragen Sie eine geeignete Schutzbrille und Schutzkleidung.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit
Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll).
Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll!
Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen
(Sondermüll).
Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt.
8
NBT 200
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS
1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Batterietester für 12V Batterien
3- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind. Alle Türen
und die Heckklappe schließen.
4- Stellen Sie sicher, dass alle Batterieanschlüsse sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste reinigen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den Batte-
rieanschlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis.
5- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie
anschließen.
BATTERIE TESTEN
1. Das digitale Display zeigt die Spannung der Batterie an. «ENTER» drücken zum Fortfahren.
2. Wählen Sie den Batterietyp (SLI: Standard oder SEAL: VRLA/GEL/AGM/MF) mit den Pfeiltasten aus und drücken Sie auf «ENTER»
zur Bestätigung.
3. Wählen Sie die Norm anhand der auf der Batterie aufgeführten Angaben aus (zB: CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB).
4. Geben Sie den Startstrom (auf der Batterie im Ampere (A) angegeben) an.
5. Wenn auf der Anzeige «CHA» erscheint, geben Sie mit den Pfeilen an, ob die Batterie aufgeladen ist oder nicht und bestätigen Sie
mit «ENTER».
6. Ein der folgenden Ergebnisse wird angezeigt :
Ergebnis des Batterietests
Ergebnis Anzeige Analyse
BATTERIE OK
Grüne Leuchte
XXXX (CCA value)
Die Batterie ist betriebsbereit.
OK WIEDERAUFLADEN
Grüne und gelbe Leuchte
XXXX (CCA Value)
Batterie in gutem Zustand aber geringer
Ladezustand
AUFLADEN & TESTEN
Gelbe und rote Leuchte
XXXX (CCA value)
Die Batterie auaden und den Test erneut
durchführen. Bleibt die Anzeige gleich, muss die
Batterie ersetzt werden.
BATTERIE ERSETZEN
Rote Leuchte
XXXX (CCA value)
Die Batterie ist nah am Lebensende.
Der Austausch steht bevor.
FEHLER
ERR
wird auf dem
Display rot angezeigt
Die Batterie hat mehr als 1200CCA (SAE) oder
ein Problem wurde in den Zellen gefunden (z.B.
Kurzschluss...) Batterie ersetzen
SYSTEMTEST
1. Das digitale Display zeigt die Spannung der Batterie XX.XX an. Drücken Sie die Taste «ENTER».
2. Benutzen Sie die Pfeiltasten▲\▼ zur Auswahl des Systemtests «SYST» und die Taste «ENTER» drücken.
3. Alle Verbraucher im Fahrzeug müssen ausgeschaltet sein (Beleuchtung, Klimaanlage, Radio usw.), bevor Sie den Motor starten.
5. Auf dem Bildschirm erscheint «CrAn», drücken Sie die Taste «ENTER», um die minimale Batteriespannung abzulesen.
6. Motor starten. Das Ergebnis wird angezeigt.
Ergebnis des Startspannungstests
Ergebnis Analyse
Grüne LED Kein Problem festgestellt. Normalbetrieb des Starters
Gelbe LED Fehler beim Sartsystem Verbindungen, Kabel und Starter prüfen.
Rote LED
Prüfen, ob die Verbindungen korrekt sind. Wenn alles richtig angeschlossen ist,
den Starter ersetzen.
1. «ENTER» drücken, um einen Ladetest durchzuführen. Das Display zeigt «CHar» an. «ENTER» drücken, um die Spannung
zu zeigen.
2. Alle Verbraucher im Fahrzeug müssen ausgeschaltet sein (Leuchte, Klimaanlage, Radio usw.).
3. Steigern Sie die Drehzahlen des Motors zwischen 1200 und 1500U\min.
9
NBT 200
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Ergebnis des Ladestromkreistests (ohne Zubehör).
Ergebnis Analyse
Grüne LED Kein Problem festgestellt. Normalbetrieb der Lichtmaschine.
Gelbe LED
Die Lichtmaschine liefert nicht genug Strom an die Batterie. Keilriemen prüfen
und sicherstellen, dass die Lichtmaschine funktioniert, wenn der Motor in Betrieb
ist. Rutschen die Keilriemen oder sind sie beschädigt, dann diese ersetzen und
den Test erneut durchführen. Verbindung zwischen Lichtmaschine und Batterie
prüfen. Bei schlechter Verbindung das Kabel reinigen oder ersetzen und den Test
erneut durchführen. Sind die Keilriemen in gutem Zustand, dann die Licht-
maschine ersetzen.
Rote LED
Prüfen, ob die Verbindungen korrekt sind. Wenn alles richtig angeschlossen ist,
die Lichtmaschine ersetzen.
4. Drücken Sie ENTER, um mit dem Test fortzufahren. Der Tester gelangt ins Hauptmenü zurück.
5. Die Heizung einstellen, sowie alle Lichter einschalten. Keine zyklische Belastungen wie Klimaanlage oder
Scheibenwischer einschalten.
6. Um das Ladesystem mit dem in Betrieb Zubehör zu testen, drücken Sie erneut «SYST» und führen Sie dann den
obigen Vorgang ein zweites Mal durch.
Ergebnis des Ladestromkreistests mit in Betrieb stehendem Zubehör.
Fall Analyse
Grüne LED Gutes Ladesystem
Gelbe LED Verbindungen, Kabel und Lichtmaschine prüfen.
Rote LED
Fehler beim Ladesystem. Überprüfen Sie die Licht-
maschine.
BILDSCHIRMANZEIGE
Fall Analyse
Das Display zeigt HI an Die Batteriespannung ist zu hoch für den Tester.
Das Display zeigt Lo an.
Die Batteriespannung ist zu niedrig für den Tester. Die Batterie auaden und das Test
erneut durchführen.
Das Display ist leer
Die Batteriespannung ist zu niedrig für den Tester. Die Batterie auaden und das Test
erneut durchführen. Bleibt die Anzeige gleich, muss die Batterie ersetzt werden.
"Das Display blinkt oder zeigt
« ----» an"
Die Spannung ist instabil. Die Batterie auaden und das Test erneut durchführen.
Bleibt die Anzeige gleich, muss die Batterie ersetzt werden.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersa-
tzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebruachsspuren übernommen.
Das betreende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvo-
ranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.
10
NBT 200
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su
aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para
cualquier relectura en el futuro.
Riesgo de explosión y de incendio !
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente a as baterías con una
tensión nominal de salida de 12 V .
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar la fusión del fusible
y podría causar daños permanentes. Los daños debidos a la inversión de
polaridad no están cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN : si la batería del vehículo está desconectada, es posible que
algunos sistemas de gestión estén desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para más información sobre la instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los terminales están dañados.
No utilice el probador de batería si el producto a recibido un golpe brusco o
ha sido dañado de cualquier manera.
No desmonte el aparato. Un re-ensamblado incorrecto puede conllevar un
riesgo de descarga eléctrico o de incendio.
Riesgo de proyección de ácido !
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediatamente con agua
abundantemente y consulte con un médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
Material conforme a las Directivas europeas. La declaración de conformidad
UE está disponible en nuestra página web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva
europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica!
Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de
los embalajes cotizando a un sistema global de separación, recogida selec-
tiva y reciclado de los deshechos de embalajes domésticos.
Producto reciclable que requiere una separación determinada.
11
NBT 200
ES
Traducción de las instrucciones originales
CONEXIÓN DEL PROBADOR DE CARGA
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación.
2- Probador para baterías 12 V.
3- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los accesorios
no funcionan. Cierre todas las puerta y el maletero.
4- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
Toda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conectores de
la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
5- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el borne
positivo de la batería.
COMPROBAR LA BATERÍA
1. La pantalla digital indica la tensión de la batería. Presione la tecla «ENTER» para continuar.
2. Seleccione el tipo de batería (SLI : Standard o SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) con las echas y presione «ENTER» para
conrmar.
3. Seleccione la norma (inscrita sobre la bateria) con las echas y validar (normas : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Entrar la corriente de arranque indicada en la batería («A») y validar.
5. Si la pantalla muestra «CHA», especicar si la batería esta cargada o non con las echas y validar con « ENTER».
6. Uno de los resultados debajo aparece.
Resultado de la comprobación de la batería:
Résultat Visualización pantalla Análisis
BATERÍA OK
Testigo verde
XXXX (CCA value)
La batería esta operacional.
OK A RECARGAR
Testigo verde y amarillo
XXXX (CCA value)
Batería en buen estado pero carga débil.
CARGAR & PROBAR
Testigo amarillo y rojo
XXXX (CCA value)
Recargar la batería y efectuar la prueba de nuevo.
Si la pantalla sigue igual, cambiar la batería.
A REEMPLAZAR
Testigo rojo
XXXX (CCA value)
La batería se acerca a su n de vida
Su cambio se debe prever.
ERROR
ERR
en rojo en la pantalla
La batería esta superior a 1200 CCA (SAE) o un
problema al nivel de las celdas se encuentra (cor-
to-circuito...). Reemplace la batería.
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA
1. La pantalla se enciende y muestra la tensión de la batería XX.XX en la pantalla. Presione el botón «ENTER».
2. Presione las echas▲\▼ para seleccionar la prueba del sistema «SYST» y presionar el botón «ENTER».
3. Apague todos los accesorios del vehículos, como las luces, la ventilación, radio, etc antes de arrancar el motor.
5. La pantalla muestra «CrAn», presione el botón «ENTER» para leer la tensión mínima de la batería.
6. Arrancar el motor. El resulta se indica.
Resultado de la prueba de tensión de arranque
Resultado Análisis
LED verde No se ha detectado ningún problema. Funcionamiento normal del arrancador.
LED amarillo
Problema del sistema de arranque. Vericar las conexiones, los cables y el
arrancador.
LED rojo
Vericar que las conexiones estén buenas. Si todo se conectó correctamente,
cambiar el arrancador.
1. Presion «ENTER» para pasar a la prueba del sistema de carga. La pantalla indica «CHar». Presione «ENTER» para
indicar la tensión.
2. Compruebe que los accesorios están apagados (ventilación, radio etc..).
3. Haga girar el motor entre 1200 y 1500 tr/min
12
NBT 200
ES
Traducción de las instrucciones originales
Resultado de la prueba del sistema de carga (sin accesorios)
Resultado Análisis
LED verde No se ha detectado ningún problema. Funcionamiento normal del alternador.
LED amarillo
El alternador no procura suciente corriente a la batería. Compruebe las correas,
y asegúrese de que el alternador gire cuando el motor esté encendido.. Si las
correas se deslizan o están rotas, reemplace las correas y haga la prueba de
nuevo. Compruebe la conexión entre el alternador y la batería. Si la conexión
está mala, límpiela o reemplace el cable y haga la prueba de nuevo. Si las cor-
reas y la conexión están en buena condición, reemplace el alternador.
LED rojo
Vericar que las conexiones estén buenas. Si todo se conectó correctamente,
cambiar el alternador.
4. Continuar la prueba presionando «ENTER». El probador vuelve al menú principal.
5. Encender calefacción, faros etc. No encienda las cargas cíclicas (climatización y limpia parabrisas).
6. Para probar el sistema de carga con los accesorios, presione de nuevo «SYST» y realizar una segunda vez el proceso
encima.
Resultado de la prueba del sistema de carga (con accesorios)
Caso Análisis
LED verde Sistema de carga correcto
LED amarillo Vericar las conexiones, los cables y el alternador
Rojo Problema del sistema de carga, vericar el alternador.
CASO INDICACIÓN PANTALLA
Caso Análisis
La pantalla indica HI Tensión de la batería demasiado elevada para el probador
La pantalla indica Lo
Tensión de la batería demasiado baja para el probador Recargar la batería y realizar de
nuevo la prueba.
La pantalla esta blanca
Tensión de la batería demasiado baja para el probador Recargar la batería y realizar de
nuevo la prueba. Si la pantalla sigue igual, cambiar la batería.
"La pantalla parpadea o indica
« ----»"
La tensión no esta estable. Recargar la bateria, hacer de nuevo la prueba. Si la pantalla
sigue igual, cambiar la batería.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra). La garantía no cubre :
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
13
NBT 200
ES
Traducción de las instrucciones originales
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw
apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht moeten
worden genomen.
Leest u dit document aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk.
Ontplongs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
De accu tester mag alleen worden aangesloten aan accu’s met een nominale
spanning 6V en 12V
WAARSCHUWING : Een ompoling zal de zekering doen smelten en kan
blijvende schade aanrichten. Schade die is veroorzaakt door ompoling
wordt niet gedekt door onze garantie.
WAARSCHUWING : als de accu van het voertuig is afgekoppeld, is het
mogelijk dat bepaalde besturingssystemen niet meer functioneren.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor verdere informatie
betreende de installatie.
Gebruik de accu-tester niet wanneer de kabel of de klemmen beschadigd
of versleten zijn.
Gebruik de accu-tester niet als deze een schok heeft ondergaan, of als deze
op welke manier dan ook is beschadigd.
Het apparaat niet demonteren. Het niet correct assembleren van dit apparaat
kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Let op : zuur-projectie gevaar !
• Draag een veiligheidsbril en kleding die geschikt zijn voor de
werkzaamheden die u uitvoert.
• In geval van oog- of huidcontact : meteen afspoelen met water en
onmiddellijk een arts raadplegen.
Voorkom vlammen en vonken. Niet roken in de nabijheid van dit
apparaat.
• Om kortsluiting te voorkomen moeten de delen van de accu die
elektrisch contact kunnen geven afgeschermd worden.
Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen. Het EU
certicaat van overeenstemming kunt u vinden op onze website.
EAC conformiteitsmerkteken (Euraziatische Economische Gemeenschap).
Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelingsbeleid volgens de
Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet weggooien met het huishoudelijk afval !
De fabrikant van dit product neemt deel aan het recyclen van verpakkin-
gen, en draagt bij aan een globaal sorteersysteem en een gescheiden afval-
verwerkingssysteem.
Dit apparaat kan gerecycled worden. Afzonderlijke inzameling vereist.
14
NBT 200
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE
1- Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin de test zal worden uitgevoerd goed geventileerd is, voordat u begint met
het uitvoeren van de test.
2 - Tester voor 12V accu’s.
3 - Voordat u een accu gaat testen, moet u zich ervan verzekeren dat het contact uitstaat, en dat er geen stroomverbrui-
kers aanstaan. Sluit alle portieren en de koerbak.
4 - Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu goed schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden gereinigd met
een staalborstel.
Iedere aanwezigheid van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de accu, of tussen de aanslui-
ting van de accu en de accu-polen zal de tester minder eciënt maken.
5- Sluit de negatieve (zwarte) klem aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de po-
sitieve pool van de accu.
TESTEN VAN DE ACCU
1. Het scherm licht op en toont de spanning van de accu. Druk op «ENTER» om door te gaan.
2. Kies het type accu (SLI : Standaard of SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) met behulp van de pijltjes en klik vervolgens op «ENTER» om
door te gaan.
3. Kies de norm (zoals genoteerd staat op de accu) met behulp van de pijltjes, en bevestig (normen : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Geef de startstroom in die op de accu («A») aangegeven staat en bevestig dit.
5. Als het scherm «CHA» toont, kunt u met behulp van de pijltjes aangeven of de accu wel of niet geladen is, en bevestigen met«
ENTER».
6. Eén van de hieronder staande resultaten zal worden getoond.
Resultaat van de accu-test
Résultat Weergave scherm Analyse
ACCU OK
Groen lampje
XXXX (CCA value)
De accu is operationeel.
OK OPNIEUW OPLADEN
Groen en geel lampje
XXXX (CCA Value)
De accu is in goede staat maar de laadtoestand is
zwak.
LADEN & TESTEN
Geel en rood lampje
XXXX (CCA value)
Laad de accu opnieuw op en voer de test
opnieuw uit. Wanneer dezelfde boodschap ge-
toond wordt, moet de accu vervangen worden.
ACCU VERVANGEN
Rood lampje
XXXX (CCA value)
"De accu is bijna aan z'n eind.
De accu zal spoedig vervangen moeten worden.
ERROR
ERR
in het rood op het scherm
De geteste accu is superieur aan 1200 CCA (SAE),
of er is een probleem geconstateerd in de cellen
(kortsluiting...). Vervang de accu.
TEST SYSTEEM
1. Het scherm licht op en toont de spanning van de accu XX.XX op het scherm. Druk op de knop «ENTER».
2. Druk op de knoppen ▲\▼ om de systeemtest «SYST» te kiezen, en druk vervolgens op «ENTER».
3. Schakel alle stroomverbruikers van het voertuig zoals de lampen, de airco, de radio enz. uit, voordat u de motor start.
5. Het scherm toont «CrAn», druk op «ENTER» om de minimum accu-spanning af te kunnen lezen.
6. Start de motor. Het resultaat wordt getoond
Resultaat van het testen van de startspanning
Resultaat Analyse
Groene led-lampje Geen enkel probleem gedetecteerd. De starter functioneert normaal.
Gele ledlampje
Probleem in het startsysteem. Controleer de aansluitingen, de kabels en de
starter.
Rode ledlampje
Controleer of de aansluitingen correct zijn. Als alles correct is aangesloten, moet
de starter vervangen worden.
1. Druk op «ENTER» om het laadsysteem.te testen. Het scherm toont «CHar». Druk op «Enter» om de spanning te tonen.
2. Let er goed op dat de stroomverbruikers van het voertuig (airco, radio enz.) uitgeschakeld blijven.
3. Laat de motor draaien tussen 1200 en 1500 tr/min
15
NBT 200
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Resultaat van de test van het laadsysteem (zonder stroomverbruikers)
Resultaat Analyse
Groene led-lampje Geen enkel probleem gedetecteerd. De dynamo functioneert normaal.
Gele ledlampje
De dynamo levert onvoldoende stroom aan de accu. Controleer de riemen, en
verzekert u zich ervan dat de dynamo draait wanneer de motor loopt. Als de
riemen glijden of slippen, of als ze versleten zijn, vervang ze dan en voer de test
opnieuw uit. Controleer de aansluiting tussen de dynamo en de accu. Wanneer
de aansluiting niet optimaal is, moet de kabel gereinigd of vervangen worden, en
moet de test opnieuw uitgevoerd worden. Wanneer de riemen en de verbinding
in goede staat zijn, vervang dan de dynamo.
Rode ledlampje
Controleer of de aansluitingen correct zijn. Als alles correct aangesloten is, ver-
vang dan de dynamo.
4. Vervolg de test door op «ENTER» te drukken. De tester gaat terug naar het hoofdmenu.
5. Schakel de verwarming, de lichten enz. aan Schakel geen variabele stroomverbruikers aan, zoals de airco of de
ruitenwissers).
6. Druk, voor het testen van het laadsysteem met stroomverbruikers, opnieuw op «SYST», en herhaal de hier bovens-
taande procedure.
Resultaat van de test van het laadsysteem (met stroomverbruikers)
Geval Analyse
Groene led-lampje Laadsysteem ok
Gele ledlampje Controleer de aansluitingen, de kabels en de dynamo
Rood ledlampje Probleem laadsysteem, Controleer de dynamo.
WEERGAVE SCHERM
Geval Analyse
Het scherm toont HI De spanning van de accu is te hoog voor de tester.
Scherm toont Lo
De spanning van de accu is te zwak voor de tester. Laad de accu op en herstart de
test.
Het scherm is wit
De spanning van de accu is te zwak voor de tester. Laad de accu op en herstart de
test. Wanneer dezelfde melding wordt getoond, moet de accu vervangen worden.
Het scherm knippert of toont
« ----»"
De spanning is niet stabiel. Laad de accu opnieuw op, en test opnieuw. Wanneer
dezelfde melding wordt getoond, moet de accu vervangen worden.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
16
NBT 200
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio e le
precauzioni da seguire per la sicurezza dell'utilizzatore.
Leggerlo attentamente prima dell'uso e conservarlo con cura per poterlo
consultare successivamente.
Rischio di esplosione e d'incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
Il tester di batteria deve essere connesso unicamente a batterie aventi una
tensione nominale di uscita di 12V.
ATTENZIONE: Un'inversione di polarità provocherà la fusione di un fusibile
e potrà causare dei danni permanenti. I danni causati dall'inversione
di polarità non sono coperti dalla nostra garanzia. Non utilizzare su un
veicolo con sistema elettrico con messa a terra positiva.
ATTENZIONE: se la batteria dell'auto è scollegata, è possibile che siano
disattivati alcuni sistemi dui gestione.
Consultare il manuale del veicolo per maggiori informazioni sull'installazione.
Non utilizzare il tester di batteria se i cavi o i morsetti sono danneggiati.
Non utilizzare il tester di batteria se questo ha subito un urto violento o è
stato danneggiato in qualche modo.
Non smontare l'apparecchio. Un riassemblaggio errato può provocare il
rischio di scossa elettria o di incendio.
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali di sicurezza e vestiti appropriati.
• In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente
con acqua e consultare un medico senza tardare.
• Evitare amme e scintille. Non fumare.
• Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Materiale conforme alle Direttive europee La dichiarazione UE di conformità
è disponibile sul nostro sito internet
Marchio di conformità EAC (Comunità economica eurasiatica)
Questo materiale è oggetto di raccolta dierenziata secondo la direttiva
europea 2012/19/UE. Non smaltire con i riuti domestici.
Prodotto il cui produttore partecipa al recupero degli imballaggi contri-
buendo ad un sistema globale di selezione, raccolta dierenziata e riciclag-
gio dei riuti di imballaggi domestici.
Prodotto riciclabile che è soggetto ad unistruzione di smistamento.
17
NBT 200
IT
Traduzione delle istruzioni originali
CONNETTERE IL TESTER BATTERIA.
1- Assicurarsi che l’area sia ben ventilata prima di performare un test.
2- Tester per 12 batterie V.
3- Prima di fare un test su una batteria, assicurarsi che l’ignizione e gli accessori siano spenti. Chiudere tutte le porte e il
cofano.
4- Assicurarsi che i terminali della batteria siano puliti. Se necessario, pulirli con una spazzola metallica.
Ogni presenza di ossidazione tra i terminali del tester e i morsetti della batteria o tra i morsetti della batteria e i termi-
nali della batteria riduce l’ecacia del tester.
5- Connettere il morsetto nero al polo negativo della batteria. Connettere il morsetto rosso al polo positivo della batteria.
TEST BATTERIA
1. Lo schermo si accende e mostra il voltaggio della batteria. Premere la chiave «ENTER» per continuare.
2. Selezionare il tipo della batteria( Batteria standard liquido o batterie sigillate: VRLA/GEL/AGM) con la frecccia e cliccare «ENTER»
per confermare.
3. Selezionare lo standard (scritto nella batteria) con la freccia e cliccare «ENTER» per confermare. (Standard : CA, MCA, DIN, IEC,
EN, SAE)
4. Immettere la corrente di avviamento inserita nella batteria («A») e confermare.
5. Se lo schermo mostra «CHA», specicare se la batteria è carica o no con le frecce e confermare con «ENTER».
6. Uno dei seguenti risultati viene mostrato.
Risultato test batteria
Résultat Visualizzazione schermo Analisi
BATTERIA OK
Luce verde
XXXX (CCA value)
La batteria è operativa.
OK PER RICARICARE
Luce verde e gialla)
XXXX (CCA Value)
La batteria è in buone condizioni ma ha uno stato
di carica bassa.
CARICARE E TESTARE
Luce gialla e rossa
XXXX (CCA value)
Ricaricare la batteriaed eseguire il test di nuovo.
Se i risultati sono gli stessi, cambiare la batteria.
DA SOSTITUIRE
Luce rossa
XXXX (CCA value)
La batteria sta raggiungendo la ne della sua
durata. Sostituzioni richieste.
ERRORE
ERR
in rosso nello schermo
La batteria è pià alta di 1200 CCA (SAE) o un
problema a livello di cellulle è stato trovato (corto
circuito...) Sostituire la batteria.
SYSTEM TEST
1. Lo schermo mostra il voltaggio della batteria XX.XX. Premere il pulsante «ENTER».
2. Premere le freccie▲\▼ per selezionare «SYST» system test e premere il pulsante «ENTER».
3. Spegnere tutti gli accessori del veicolo, come le luci, l’aria condizionata, la radio ecc... prima di accendere il motore.
5. Lo schermo mostra «CrAn», premere il pulsante «ENTER» per leggere il voltaggio minimo della batteria.
6. Avviare il motore Il risultato è mostrato
Risultato del test del voltaggio in avviamento
Risultato Analisi
LED verde Nessun problema riscontrato. Unità operativa normale.
LED giallo Problema con il sistema di avviamento. Controllare i morsetti, cavi e l'avviatore.
LED rossa
Controllare che i morsetti siano in buone condizioni. Se tutto è collegato adegua-
tamente, sostituire l'avviatore.
1. Premere»ENTER» per procedere al caricamento del test sistema. Lo schermo mostra «CHar». Premere «ENTER» per mostrare il
voltaggio.
2. Assicurarsi di mantenere gli accessori del veicolo (aria condizionata, radio, ecc...) spenti.
3. Far andare il motore tra i 1200 e i 1500 giri/min.
18
NBT 200
IT
Traduzione delle istruzioni originali
18
Caricamento del risultato del sistema test (senza accessori)
Risultato Analisi
LED verde Nessun problema riscontrato. Operato normale dell'alternatore.
LED giallo
L'alternatore non fornisce abbastanza potenza alla batteria. Controllare le cinghie
dell'alternatore, assicurarsi che l'alternatore stia funzionando quando il motore
sta girando. Se le cinghie scivolano o sono rotte, sostituirle e poi rifare il test.
Controllare la connessione tra l'alternatore e la batteria. Se la connessione è
cattiva, pulire o sostituire il cavo e rifare il test. Se le cinghie dell'alternatore e le
connessioni sono in buone condizioni, sostituire l'alternatore.
LED rossa
Controllare che i morsetti siano in buone condizioni. Se tutto è adeguatamente
connesso, sostituire l'alternatore.
4. Continuare il test premendo «ENTER». Il tester ritorna al menu principale.
5. Accendere il riscaldamento, i fari, ecc... Non accendere i carichi ciclici (aria condizionata, tergicristallo).
6. Per testare il sistema di carica con gli accessori, premere «SYST» di nuovo e ripetere la precedente procedura.
Risultato del sistema test di carica (con accessori)
Esempi Analisi
LED verde Sistema di carica buono
LED giallo Controllare le connessioni, i cavi, l'alternatore
Quelli rossi Problema con il sistema di carica. Controllare l'alternatore.
CUSTODIA DELLO SCHERMO
Esempi Analisi
Lo schermo mostra HI Il voltaggio della batteria è troppo alta per il tester.
Lo schermo mostra Lo
Il voltaggio della batteria è troppo basso per il tester Ricaricare la batteria e ripetere
il test.
Lo schermo è vuoto
Il voltaggio della batteria è troppo basso per il tester Ricaricare la batteria e ripetere
il test. Se lo schermo rimane lo stesso, sostituire la batteria.
Lo schermo lampeggia o mostra
« ----»"
Il voltaggio non è stabile. Caricare la batteria, poi rifare il test. Se lo schermo rimane
lo stesso, sostituire la batteria.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
19
NBT 200
IT
Traduzione delle istruzioni originali
JBDC
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

GYS BATTERY TESTER NBT200 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario