Elektrotechnik Schabus SHT 5001 Operating Instructions Manual

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Operating Instructions Manual
Elektrotechnik
Elektronik
www.elektrotechnik-schabus.de
Gebrauchsanleitung
Wassermelder SHT 5001 - Art.-Nr.: 300748
DEUTSCH
Operating instructions
Water detector SHT 5001 - Item no.: 300748
ENGLISH
Notice d‘utilisation
Détecteur d´eau SHT 5001 - N° art. 300748
FRANÇAIS
Gebruiksaanwijzing
Watermelder SHT 5001 - Art.-nr. 300748
NEDERLANDS
Istruzioni per l’uso
Rilevatore d’acqua SHT 5001 - Cod. art. 300748
ITALIANO
Instrucciones de uso
Detector de agua SHT 5001 - Nº de art. 300748
ESPAÑOL
DE
EN
FR
NL
IT
ES
2
3
DEUTSCH
HERZLICHEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN!
Um eine stets optimale Funktion und Leistungsbereitschaft für das Produkt zu garantieren
und um Ihre persönliche Sicherheit zu gewährleisten, haben wir eine Bitte an Sie: Lesen
Sie vor Montage und ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanleitung gründlich durch und
befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
Die Gebrauchsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Bewahren Sie diese zum
Nachlesen auf!
Gebrauchsanleitung
DE
1. LIEFERUMFANG
1 Steuergerät
1 Gebrauchsanleitung
2. SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Allgemein
Bevor Sie das Gerät montieren bzw. in Betrieb nehmen, lesen Sie die Gebrauchsanleitung •►
sorgfältig durch.
Die Montage muss durch eine qualizierte Fachkraft erfolgen.•►
Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie dieses von Kindern fern.•►
Öffnen Sie das Gerät nicht, es enthält keine durch Sie zu wartenden Teile.•►
2.2 Umgebungsbedingungen
Die zur Beurteilung des Produktes herangezogenen Normen legen Grenzwerte für den
Einsatz im Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereich sowie in Kleinbetrieben fest,
wodurch der Einsatz des Erzeugnisses für diese Betriebsumgebung vorgesehen ist:
Wohngebäude/-ächen wie Häuser, Wohnungen, Zimmer usw. Verkaufsächen wie •►
Läden, Großmärkte usw.
Räume von Kleinbetrieben wie Werkstätten, Dienstleistungszentren usw.•►
Alle Einsatzorte sind dadurch gekennzeichnet, dass sie an das öffentliche •►
Niederspannungsnetz angeschlossen sind.
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Wassermelder SHT 5001 ist ein Gerät zur Erkennung von Wasserstandsänderungen.
Am Gerät können Sie einen Wassersensor bzw. Schwimmschalter anschließen. Sobald der
Sensor mit Wasser in Berührung kommt, leuchtet die LED Sensor und gleichzeitig werden
die zwei potenzialfreien Relais geschaltet. Diese ermöglichen die Anbindung an ein BUS-
System (EIB) oder den Anschluss von externen Geräten:
Störlampe (Art.-Nr. 200894)
Signalhupe (Art.-Nr. 200982)
Telefonwahlgerät (Art.-Nr. 200893)
Magnet-Absperrventil 3/8 Zoll (Art.-Nr. 200995)
Magnet-Absperrventil 1/2 Zoll (Art.-Nr. 200996)
4
DEUTSCH
Die Montage muss durch eine qualizierte Fachkraft erfolgen.
Bitte beachten Sie die fünf Sicherheitsregeln!
4.1 Sensormontage
Der Sensor reagiert auf Wasserberührung an den zwei Metallkontakten (Sensorkreis wird
geschlossen). Die Montagehöhe des Sensors deniert, ab wann der Wassermelder Alarm
geben soll. Das Sensorkabel kann mit einer zweiadrigen Leitung (2 x 0,5 mm²) bis zu 50
Meter verlängert werden und pro Eingang können fünf Wassersensoren parallel angeschlos-
sen werden.
Sensoranschlüsse: 13-14 / 15-16 / 17-18 / 19-20 / 21-22
4.2 Hutschienenmontage
Der Wassermelder SHT 5001 wird in Verteilungen und Schaltschränken auf eine standard
35 mm Hutschiene eingebaut.
4.3 Anschlussbelegung Relais
Bei Anschluss von Zubehörgeräten an die potenzialfreien Relais ist dabei zu beachten, dass
die Schaltleistung nicht überschritten werden darf.
Relaisstatus im Überwachungsmodus:
Das Relais ist „angezogen“ (Schließerkontakt geschlossen/Öffnerkontakt offen)
Relaisstatus im Alarmmodus:
Das Relais „fällt ab“ (Schließerkontakt offen/Öffnerkontakt geschlossen)
4.4 Einstellung Speicherfunktion
Zu dem Sensoreingang können zwei unterschiedliche Ausgangsmeldungen deniert wer-
den:
Alarmmeldung mit Speicherfunktion (Drahtbrücke an den Klemmen 23-24): Der Alarm
bleibt so lange bestehen bzw. Relais geschalten, bis die Meldung durch Tastendruck
<RESET> wieder gelöscht wird.
Alarmmeldung ohne Speicherfunktion (keine Drahtbrücke): Der Alarm bleibt so lange
bestehen bzw. Relais geschalten, bis der Sensor kein Wasser mehr meldet.
4. MONTAGEANLEITUNG UND KONFIGURATION
5
DEUTSCH
1
2
3 4 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15 16 17 18 19 20 21 22
23
24
Wassersensor
Wassereinburch
L
Wassermelder
SHT 5001
N
Relais 1
5A/230V
230 V AC
Drahtbrücke für
Speicherfunktion EIN/AUS
Magnet-Absperrventil
Sicheitsschaltung
(Ruhestellung geschlossen)
Wasser
Signalhupe
Relais 2
5A/230V
6
Zu Ihrer Sicherheit empfehlen wir regelmäßig die Anlage auf Ihre Funktion
zu überprüfen!
5. BETRIEB/FUNKTIONSANZEIGE
5.1 Betrieb des Wassermelders SHT 5001
LED Power leuchtet grün: Der Wassermelder SHT 5001 ist an die Netzversorgung ange-
schlossen und Netzspannung liegt an.
LED Sensor leuchtet auf: Sobald der Sensor einen steigenden Wasserpegel erkennt, blinkt
die LED rot. Der Alarm wird ausgelöst und die potenzialfreien Relais 1 und 2 schalten.
Durch einmaliges Drücken der Taste <RESET> deaktivieren Sie den akustischen Alarm (Re-
lais 2).
Alarmmeldung mit Speicherfunktion: Der Alarm bleibt so lange bestehen bzw. Relais 1
geschalten, bis die Meldung durch die Taste <RESET> wieder gelöscht wird.
Alarmmeldung ohne Speicherfunktion: Der Alarm bleibt so lange bestehen bzw. Relais 1
geschalten, bis der Sensor kein Wasser mehr meldet.
6. TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 230 V AC (+/-10 %) / 50-60 Hz
Leistungsaufname: ca. 3 W
Sensoranschlüsse: 5 (parallel)
Kabellänge Sensor: bis zu 50 m möglich
Relaiskontakt: 2 Wechsler (potenzialfrei)
Schaltleistung Relais: max. 5 A / 230 V
Funktionsbereich: 0 °C / +40 °C
Schutzart: IP 20
Außenmaße (HxBxT) : 57x72x90 mm
5.2 Funktionstest
5.2.1 Funktionstest SHT 5001
Durch drücken der Taste <TEST> muss die LED Sensor rot blinken und die Relais 1 und 2
schalten. Mit der Taste <RESET> beenden Sie den Funktionstest.
5.2.2 Funktionstest SHT 5006
Berühren Sie beide Sensorkontakte mit einem in Wasser getränktes Tuch oder elektrisch
leitfähiges Metall und der Alarm löst sofort aus.
DEUTSCH
7
7. ALLGEMEIN
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG haftet nicht für Schäden und/oder Verluste jeder
Art, wie z.B. Einzel- oder Folgeschäden, die daraus resultieren, dass kein Alarmsignal trotz
Wasserstandsänderungen durch den Wassermelder gegeben wird.
7.1 Reinigen und Pegen
Vermeiden Sie den Einuss von Nässe (Spritz- oder Regenwasser), Staub sowie unmittel-
bare Sonnenbestrahlung auf das Gerät. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen
Leinentuch, das bei starken Verschmutzungen leicht angefeuchtet sein kann. Verwenden
Sie zur Reinigung keine lösemittelhaltigen Reinigungsmittel.
7.2 Konformitätserklärung
Die Konformität dieses Geräts zu den EU-Richtlinien wird durch das CE-Zeichen auf dem
Gerät bestätigt. Die Konformitätserklärung kann unter u. g. Adresse eingesehen werden.
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG
Baierbacher Straße 150
D-83071 Stephanskirchen
Alle Rechte, technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.
7.3 Gewährleistung
Auf Ihr elektronisches Produkt von Elektrotechnik Schabus gewähren wir auf Materialfehler
und Qualitätsmängel eine gesetzliche Gewährleistung ab Kaufdatum. Elektrotechnik Schabus
repariert oder tauscht Ihr Gerät kostenlos aus, unter den folgenden Voraussetzungen:
Bei gesetzlicher Gewährleistung muss das Gerät mit folgenden Dokumenten eingeschickt •►
werden: Fehlerbeschreibung, Kaufbeleg sowie Ihre Anschrift und Lieferadresse (Name,
Telefonnummer, Straße, Hausnummer, Postleitzahl, Stadt, Land).
Geräte, die an Elektrotechnik Schabus zurückgeschickt werden, müssen ausreichend •►
verpackt sein. Für Schäden oder Verlust während des Versands übernimmt Elektrotechnik
Schabus keinerlei Haftung.
Das Gerät muss gemäß der Gebrauchsanleitung benutzt worden sein. Elektrotechnik •►
Schabus übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Unfall, Missbrauch, Abänderung
oder Nachlässigkeit verursacht wurden.
Elektrotechnik Schabus übernimmt keine Haftung für Verlust, Schäden oder Ausgaben •►
jeglicher Art, die aus der Benutzung der Geräte oder des Zubehörs resultieren.
Die Gewährleistung beeinträchtigt nicht Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher.•►
DEUTSCH
8
DEUTSCH
7.5 Umweltinformationen
Für die Herstellung des von Ihnen gekauften Produkts war die Gewinnung und Nutzung
natürlicher Rohstoffe erforderlich. Es kann ggf. gesundheits- und umweltgefährdende
Substanzen enthalten. Zur Vermeidung der Verbreitung dieser Substanzen in Ihrer
Umgebung und zur Einsparung natürlicher Ressourcen bitten wir Sie, die entsprechenden
Rücknahmesysteme zu nutzen. Dank dieser Systeme können die Materialien Ihres Produkts
nach Ablauf seiner Lebensdauer umweltfreundlich wieder verwendet werden.
(WEEE-NR.: 91394868)
Das durchgestrichene Papierkorbsymbol auf dem Produkt
erinnert Sie an die Nutzung dieser Systeme.
Wenn Sie weitere Informationen zu Sammlungs-, Wiederverwendungs- und
Recyclingsystemen benötigen, wenden Sie sich an die Abfallberatungsstelle Ihrer Stadt.
Sie können sich auch an uns wenden, um weitere Informationen zur Umweltverträglichkeit
unserer Produkte zu erhalten.
7.4 Rücksendung
Sollte Ihr Gerät defekt sein, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf:
Telefon +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0
Fax +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79
Bitte geben Sie Ihre komplette Anschrift bekannt sowie den Rückgabegrund. Wir werden für
Sie kostenfrei (nur innerhalb Deutschland) die Abholung des Pakets veranlassen. Schicken
Sie uns in keinem Fall ein unfreies Paket zu, dieses wird bei uns nicht angenommen!
Unberechtigte Retouren, die keinen Reklamationsfall darstellen, werden Ihnen nachträglich
belastet.
9
ENGLISH
Operating instructions
EN
THANK YOU FOR YOUR CONFIDENCE!
In order to be able to constantly guarantee the product’s optimum functionality and readiness
for operation as well as your safety, we have a request: Please thoroughly read this operating
instruction prior to the rst use and observe all safety instructions! The operating instruction
is a component of this product. Keep this, so you can always refer to it.
1. DELIVERY SCOPE
1 control device
1 operating instruction
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 General
Before you start mounting the device please read the operating instructions carefully.•►
The installation shall be performed by qualied personnel.•►
Packaging material is not a children´s toy. Keep it away from children!•►
Do not open the device. It does not contain parts you have to maintain.•►
2.2 Ambient conditions
The standards used to assess the product specify limit values for use in the living area,
business area and in small enterprises; the product has been intended for use in the following
operating environments:
Residential buildings/living areas such as houses, ats, rooms, etc. selling areas such as •►
shops, wholesale markets, etc.
Premises of small enterprises such as workshops, service centers, etc.•►
All areas of application characterize themselves by a connection to the public low voltage •►
mains.
3. APPROPRIATE USE
The SHT 5001 water detector is a device for recognizing changes in water conditions. A water
sensor or a oat switch can be connected to the device. As soon as the sensor has contact
with water, the LED Sensor lights up and the two potential-free relays are switched simulta-
neously. That enables the connection to a BUS system (EIB), or to external devices:
Signal light (Item no.: 200894)
Alarm horn (Item no.: 200982)
Telephone dialer (Item no.: 200893)
Magnetic cut-off valve 3/8 inch (Item no.: 200995)
Magnetic cut-off valve 1/2 inch (Item no.: 200996)
10
The installation shall be performed by qualied personnel.
Please note the ve safety rules!
4.1 Sensor installation
The sensor reacts to water contact at the two metal contacts (the sensor circuit is closed).
The assembly height of the sensor denes, at what level the water detector will sound an
alarm. The sensor cable can be lengthened up to a 50-meter dual-wire cable (2 x 0,5 mm²),
and 5 water sensors can be connected per input in parallel.
Sensor connection: 13-14 / 15-16 / 17-18 / 19-20 / 21-22
4.2 Snap-on tting on mounting rails
The SHT 5001 water detector is installed into equipment racks and conduit boxes (mounting
rail 35 mm standard).
4.3 Relay connection conguration
When connecting additional devices to the potential-free relay, please note that the
switching capacity may not be exceeded.
Relay status in monitoring mode:
The relay is „energized“ (make contact closed/break contact open)
Relay status in alarm mode:
The relay „decreases“ (make contact open/ break contact closed)
4.4 Storage function adjustments
Two differing output messages can be dened for the sensor input:
Alarm message with storage function (wire jumper at clamps 23-24): The alarm stays
on and the relay is switched on, until the message is turned off again by pushing a
button.
Alarm message without storage function (without wire jumper): The alarm remains and
the relay is switched on, until the sensor no longer reports water. (For application as a
level indicator or pump control).
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS AND CONFIGURATION
ENGLISH
11
1
2
3 4 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15 16 17 18 19 20 21 22
23
24
Water sensor
Flood water
Water detector
SHT 5001
Wire jumper for
storage function ON/OFF
L
N
230 V AC
Alarm horn
Relay 1
5A/230V
Relay 2
5A/230V
Magnetic cut-o valve
(closed in non-operating condition)
Water
ENGLISH
12
For your own safety, we recommend that you carry out this test constantly!
5. OPERATION / FUNCTION DISPLAY
5.1 Operation of the water detector SHT 5001
LED POWER is green: The SHT 5001 water detector is connected to the mains supply and
mains voltage.
LED SENSORS lights up: As soon as the sensor recognizes a rising water level, its LED will
blink red. The alarm is set off and the potential-free relay 1 and 2 switches.
The acoustic alarm (Relay 2) is deactivated by pressing the button <RESET> once.
Alarm message with storage function: The alarm stays and the relay 1 is switched on,
until the message is removed by pushing the <RESET> button.
Alarm message without storage function: The alarm remains and the relay 1 is switched
on, until the sensor no longer reports water.
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating voltage: 230 V AC (+/-10%) / 50-60 Hz
Power consumption: approx. 3 W
Sensor connection: 5 (parallel)
Cable length of sensor: up to 50 m (max.)
Relay contact: 2 potential-free two-way contacts
Switching capacity relay: max. 5 A / 230 V
Operating temperature: 0 °C / +40 °C
Protection type: IP 20
Dimensions (HxWxD): 57x72x90 mm
5.2 Function test
5.2.1 Function test SHT 5001
By pushing the <TEST> button, the alarm LEDs of the sensor m ust blink red, and the relay
must switch. The pushing of the <RESET> button ends the function test.
5.2.2 Funktionstest SHT 5006
Touch both sensor contacts with a waterlogged cloth or an electric conductive metal and the
alarm is set off immediately.
ENGLISH
13
7. GENERAL
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG is not liable for damages and/or losses of any kind
such as individual damages or consequential damages brought about by the water detector
not issuing an alarm despite any changes in water conditions.
7.1 Cleaning and care
Avoid the effects of moisture (spray or rain water), dust as well as direct insolation on the
device. Clean the device exclusively with a dry linen cloth; in case of heavy dirt accumulation,
it may be slightly moistened. Do not use any detergents containing solvents.
7.2 Declaration of conformity
The CE mark on the device conrms that it conforms to relevant EU directives. The declaration
of conformity is available for viewing at the address below.
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG
Baierbacher Straße 150
D-83071 Stephanskirchen
All rights, technical changes, errors and misprints are reserved.
7.3 Warranty
We grant an implied warranty on material and quality defects of your electronic product by
Elektrotechnik Schabus from the date of purchase. Elektrotechnik Schabus will repair or
replace your device free of charge on the following conditions:
In case of implied warranty, the device has to be returned with the following documents: •►
error description, proof of purchase as well as your address and delivery address (name,
phone number, street, house number, postcode, city, country).
Devices returned to Elektrotechnik Schabus shall be sufciently packaged. Elektrotechnik •►
Schabus will not take liability for any damage or loss during shipment.
The device has to have been used in accordance with the operating instructions. •►
Elektrotechnik Schabus will not take liability for any damage resulting from accident,
abuse, modications or carelessness.
Elektrotechnik Schabus will not take liability for any loss, damage or costs resulting from •►
the use of the devices or the accessory equipment.
The warranty does not affect your statutory rights as consumer.•►
ENGLISH
14
ENGLISH
7.5 Enviromental information
For the production of the purchased product, natural raw materials had to be obtained and
used. It may contain substances hazardous to health and the environment.
In order to avoid the distribution of these substances in your environment and save natural
resources, we ask you to use the appropriate take-back systems. Thanks to these systems,
the materials of your product can be recycled in an environmentally friendly way, after its
service life has expired. (WEEE-NO: 91394868)
The strike-through wastepaper basket symbol
reminds you of the use of these systems.
Should you wish to obtain more information on collection, reuse and recycling systems,
please refer to the waste advisory service in your city. You may also refer to us to obtain more
information on the environmental compatibility of our products.
7.4 Return shipment
Should your device be defective, we offer you the following option:
Contact Elektrotechnik Schabus by
Phone +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0
Fax +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79
15
Notice d‘utilisation
FR
FRANÇAIS
MERCI DE VOTRE CONFIANCE!
An de garantir un fonctionnement et une performance toujours optimaux du produit ainsi
que votre sécurité personnelle, nous voulons vous demander une faveur: Lisez attentivement
la présente notice d’utilisation avant de procéder à l’installation et à la première mise en
service et respectez, avant tout, les consignes de sécurité! La notice d’utilisation fait partie
intégrante de ce produit. Veuillez la conserver an de pouvoir la consulter ultérieurement!
1. LIVRAISON
1 commande
1 notice d‘utilisation
2. CONSIGNES DE SECURITE
2.1 Généralités
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation avant d’installer et de mettre l’appareil •►
en marche.
L’installation doit être effectuée par un technicien qualié.•►
L’emballage n’est pas un jouet. Ne le laissez pas à portée des enfants.•►
N’ouvrez pas l’appareil, il ne contient aucune pièce nécessitant un entretien de votre •►
part.
2.2 Conditions environnementales
Les normes utilisées pour évaluer ce produit établissent des valeurs limites pour l’emploi dans
des zones d’habitation, commerciales et artisanales ainsi que dans les petites entreprises,
au titre desquelles l’utilisation du produit est prévue pour cet environnement d’exploitation:
Bâtiments/surfaces à usage d’habitation, tels que maisons, appartements, chambres, •►
etc., surfaces de vente, telles que magasins, supermarchés, etc.
Locaux de petites entreprises, tels qu’ateliers, centres de prestations de service, etc.•►
Tous lieux d’utilisation se caractérisent par le fait qu’ils sont raccordés au réseau basse •►
tension public.
3. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Le détecteur d’eau SHT 5001 est un appareil conçu pour détecter les modications du niveau
d’eau. Vous pouvez raccorder un capteur de présence d’eau et/ou un commutateur ottant
sur l’appareil. Dès que le capteur est en contact avec de l’eau, le SENSOR à LED s’allume et
les deux relais sans potentiel sont simultanément commutés. Ceci permet le raccordement à
un système de bus (EIB) ou à des appareils externes:
Voyant d’anomalie (N° art. 200894)
Avertisseur sonore (N° art. 200982)
Transmetteur téléphonique (N° art. 200893)
Vanne d’arrêt magnétique 3/8 pouce (N° art. 200995)
Vanne d’arrêt magnétique 1/2 pouce (N° art. 200996)
16
FRANÇAIS
L’installation doit être effectuée par un technicien qualié.
Veuillez respecter les cinq règles de sécurité!
4.1 Installation du capteur
Le capteur réagit au contact de l’eau au niveau des deux contacts en métal (le circuit de
détection est fermé). La hauteur d’installation du capteur dénit à partir de quand le détecteur
d’eau doit donner l’alarme. Le câble du capteur peut être prolongé de jusqu’à 50 m avec
un câble bilaire (2 x 0,5 mm²) et 5 capteurs de présence d’eau par entrée peuvent être
raccordés en parallèles.
Connexions capteur: 13-14 / 15-16 / 17-18 / 19-20 / 21-22
4.2 Montage sur prolé chapeau
Le détecteur d’eau SHT 5001 est installé dans les distributions et les armoires électriques sur
un prolé chapeau standard de 35 mm.
4.3 Affectation des raccordements Relais
En cas de raccordements d’appareils accessoires sur le relais sans potentiel, il convient de
veiller à ce que la puissance de commutation ne soit pas dépassée.
Etat du relais en mode surveillance: Le relais est «en position de travail» (contact de
fermeture fermé/contact d’ouverture ouvert)
Etat du relais en mode alarme: Le Relais est «en position de repos» (contact de
fermeture ouvert/contact d’ouverture fermé)
4.4 Réglages de la fonction de mémorisation
Deux différents messages de sortie peuvent être dénis pour l’entrée du capteur:
Signal d’alarme avec fonction de mémorisation (cavalier sur les bornes 23-24):
l’alarme reste active et/ou le relais connecté jusqu’à ce que le signal soit effacé en
appuyant sur la touche <RESET>.
Signal d’alarme sans fonction de mémorisation (sans cavalier): l’alarme reste active et/
ou le relais connecté jusqu’à ce que le capteur ne détecte plus d’eau (Application: ind
4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET CONFIGURATION
17
FRANÇAIS
1
2
3 4 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15 16 17 18 19 20 21 22
23
24
détecteur d'eau
inondation
L
Détecteur d’eau
SHT 5001
N
230 V AC
pontage par l pour
la fonction de mémoire MARCHE/ARRÊT
sirène
Vanne d’arrêt magnétique
(fermée en mode repos)
eau
relais 1
5A/230V
relais 2
5A/230V
18
Pour votre sécurité, nous vous conseillons d’effectuer cet essai sur une
base mensuelle!
5. VOYANT D’AFFICHAGE DU FONCTIONNEMENT/DES FONCTIONS
5.1 Voyant d´afchage du fonctionnement Détecteur d´eau SHT 5001
La LED POWER est allumée en vert: le détecteur d’eau SHT 5001 est raccordé à l’alimentation
secteur et une tension de secteur est présente.
La LED SENSOR s’allume: dès qu’un capteur détecte un niveau d’eau en augmentation,
la LED connexe clignote en rouge. L’alarme se déclenche et le relais 1 et 2 sans potentiel
(inverseur) se commute.
En appuyant une fois sur la touche <RESET> vous désactivez l‘alarme
acoustique (relais 2).
Message d’alarme avec fonction de mémorisation: l’alarme reste active et/ou le relais 1
commuté jusqu’à ce que le message soit à nouveau effacé avec la touche <RESET>.
Message d’alarme sans fonction de mémorisation: l’alarme reste active et/ou le relais 1
commuté jusqu’à ce que le capteur ne détecte plus d’eau.
6. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Tension de service: 230 V AC (+/-10%) / 50-60 Hz
Puissance absorbée: env. 3 W
Connexions capteur: 5 (parallèle)
Longueur du câble du capteur: jusqu’à 50 m possible
Contact des relais: 2 inverseurs (sans potentiel)
Puissance de commutation des relais: maxi 5 A / 230 V
Plage de fonctionnement: 0 °C / +40 °C
Type de protection: IP 20
Dimension extérieure (hxlxp): 57x72x90 mm
5.2 Essai de fonctionnement
5.2.1 Essai de fonctionnement SHT 5001
En appuyant sur la touche <TEST>, les capteurs à LED clignote en rouge et les relais se
commutent. Vous terminez l’essai de fonctionnement avec la touche <RESET>.
5.2.2 Essai de fonctionnement SHT 5006
Touchez les deux contacts du capteur avec un chiffon imbibé d’eau ou un métal conducteur
et l’alarme se déclenche immédiatement.
FRANÇAIS
19
7. GENERALITES
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG n‘est en rien responsable des dommages et/ou
pertes de toute sorte, comme par exemple les dommages uniques ou consécutifs résultant
du fait qu‘aucune alarme n‘a été déclenchée par le détecteur d’eau malgré une modication
du niveau d’eau.
7.1 Nettoyage et entretien
Evitez le contact avec l’humidité (projections d’eau ou eau de pluie), poussière ainsi que
l’exposition de votre appareil aux rayons solaires directs. Nettoyez l’appareil uniquement
avec un chiffon en lin sec qui peut être légèrement humidié en cas de salissures prononcées.
N’utilisez aucun produit de nettoyage contenant des solvants.
7.2 Informations générales
Le conformité de cet appareil aux directives européennes est conrmée par le sigle CE sur
l‘appareil. Le certicat de conformité peut être lu à l‘adresse ci-dessous.
Elektrotechnik Schabus GmbH & Co. KG
Baierbacher Straße 150
D-83071 Stephanskirchen
Sous réserve de tous droits, de modications techniques, d‘erreurs et d‘erreurs
d‘impression.
7.3 Garantie
Nous accordons sur votre produit électronique de la société Elektrotechnik Schabus une
garantie légale contre les défauts de matériau et les vices de qualité à compter de la date
d’achat. La société Elektrotechnik Schabus s’engage à réparer ou à échanger votre appareil
gratuitement dans les conditions suivantes:
Dans le cadre de la garantie légale, l’appareil doit être expédié avec les documents •►
suivants : la description du défaut, le justicatif d’achat ainsi votre adresse et l’adresse de
livraison (nom, numéro de téléphone, rue, numéro, code postal, ville, pays).
Les appareils renvoyés à la société Elektrotechnik Schabus doivent être correctement •►
emballés. La société Elektrotechnik Schabus n’assume aucune responsabilité pour les
dommages ou pertes dus au transport.
L’appareil doit être utilisé conformément à la notice d’utilisation. La société Elektrotechnik •►
Schabus n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés par un accident,
un emploi abusif, une modication ou une négligence.
La société Elektrotechnik Schabus n’assume aucune responsabilité pour les pertes, •►
dommages ou dépenses de toute nature qui résultent de l’utilisation des appareils ou
des accessoires.
La garantie ne restreint pas vos droits légaux en qualité de consommateur.•►
FRANÇAIS
20
FRANÇAIS
7.5 Informations relatives a l’environnement
L’extraction et l’utilisation de matières premières naturelles ont été nécessaires pour la
fabrication du produit que vous avez acheté. Il peut, éventuellement, contenir des substances
dangereuses susceptibles d’avoir un impact sur la santé et l’environnement. An d’empêcher
la propagation de ces substances dans notre environnement et d’économiser les ressources
naturelles, nous vous prions de bien vouloir utiliser les systèmes de récupération appropriés.
Grâce à ces systèmes, les matières contenues dans votre produit peuvent, à l’expiration de
sa durée de vie, être recyclées de manière écologique. (WEE no: 91394868)
Le symbole de corbeille à papier apposé sur
le produit vous invite à utiliser ces systèmes.
Si vous souhaitez obtenir de plus amples informations sur les systèmes de collecte,
réutilisation et recyclage, veuillez vous adresser à l’organisme de gestion des déchets de
votre ville. Vous pouvez également nous contacter an d’obtenir de plus amples informations
sur l’éco-compatibilité de nos produits.
7.4 Reexpediton
En cas de défaillance de votre appareil, nous vous proposons les possibilités de prise de
contact suivantes avec la société Elektrotechnik Schabus:
Téléphone +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 0
Fax +49 (0) 80 36 / 67 49 79 - 79
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Elektrotechnik Schabus SHT 5001 Operating Instructions Manual

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Operating Instructions Manual