Hoover SN70_SN02011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
PRINTED IN P.R.C.
48012854/01
1
Q
Qb
Qa
S*
T*
U*
R*
M1**
CA
HF
M2**
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
F
B
C
D*
H
E
A
G
J
K
L
M**
N**
O
P
I
Q
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 17
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 21
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 24
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 27
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 30
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 33
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 36
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 39
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 43
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 46
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 49
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 52
2 3 4 5
6
**
****
7 8 9
10 11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
22 23
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up
of static electricity. Any static discharge is not hazardous to
health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal service
or the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC
and 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
GB
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner bag door, ensuring it clips and locks into position. To
release: simply press the two buttons on the hose end and pull. [2]
2. Connect the hose handle to the tube upper end. [3]
3. Connect the tube lower end to the nozzle. [4]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [5]
2. Adjust the length of the telescopic tube by moving the telescopic release button up
and raise or lower the hose handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Carpet & Floor Nozzle **. Press the pedal on the nozzle [7] to select the ideal cleaning
mode for the oor type.
Hard Floor: The brushes are lowered to protect the oor
Carpet: With lifted brushes for the deepest clean
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body. [8]
5. Fixed Power control - The cleaner will operate at a fixed power setting.
6. Variable Power control - Rotate the On/Off button to increase or decrease the
suction level. Use low suction for delicate fabrics. [9]
7. Switch off at the end of use by pressing the On/Off button. Unplug and press the cord
rewind pedal to wind the power cord back into the cleaner. [10]
8. Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage while in use
[11], or in the storage position when not in use [12].
2
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Main Cleaner
B. On / Off / Power Control Button
C. Cord Rewind Button
D. Bag Check Indicator
E. Bag Door Release Latch
F. Bag Door
G. Hose Handle
H. Carry Handle
I. Dust Bag
J. Telescopic Tube
K. Telescopic tube adjuster
L. Hose
M. Carpet and Floor nozzle (GP)**
M1. Carpet Nozzle (CA)**
M2. Hard Floor Nozzle (HF)**
N. Surface Selector Pedal**
O. Exhaust Filter
P. Pre motor lter
Q. Accessory Set
Qa. Crevice Tool
Qb. Furniture Nozzle
R. Parquet Nozzle*
S. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
T. Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
U. Grand Turbo Nozzle*
CLEANER MAINTENANCE
Replacing The Dust Bag
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover, and pull the bag collar to remove
the bag [14].
2. Fold a new bag as shown on the bag [15] and t by inserting the collar into the bag
holder [16].
3. Close the bag door.
WARNING - The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not
assembled to the cleaner. Always ensure the bag and bag holder are present when closing
the bag door.
Remember: The bag check indicator may also be red if an obstruction has occurred. In this
case refer to ‘Removing A Blockage From the System’.
Cleaning the Filters
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the lters after each 5 bag
changes.




1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover and pull the bag collar to remove
the bag [14].
2. Remove the pre-motor lter from the cleaner. [17]
3. Remove the lter from the holder. [18]
4. Wash in hand warm water, [19] and allow it to dry thoroughly before replacing to the
cleaner.

1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover.
2. Remove the exhaust lter. [20]
3. Wash the lter in hand warm water [21] and allow it to dry thoroughly before replacing
to the cleaner.
REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters
becoming damaged, t a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product
without a dust bag or lter tted.
3
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
Removing a Blockage From The System
If the bag check indicator is illuminated or ashing:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove
any blockage from the Telescopic tube* or exible hose.
WARNING - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when full, if there is a
blockage or if the lters are dirty. If the cleaner is used for a signicant period of time with the
bag check indicator is red, a thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating.
The bag check indicator turn green once the cleaner has switched off to signal that the
thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and
correct the fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically reset.
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and energy efciency#1 it is recommended that the correct
nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the
diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as required
by European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard oor symbol, then
this indicates that the vacuum cleaneris not suitable for use on hard oors.
#1
NOTE:
Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard oor, and energy efciency in accord
with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
All accessories can be tted to the end of the hose handle or the end of the telescopic tube.
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [22]
Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics. [23]
Hard Floor Nozzle
*
– For wooden oors and other delicate oors. [R]
 - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning
on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs removal. [S]
 – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal. [T]
 - Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets. [U]
IMPORTANT: Do not use the mini turbo nozzle on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm.
rotating.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust bag over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION

Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Ofce.
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le
nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes,
de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres
objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner
l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER
agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne
l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous
utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir
des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage
de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/
CE et 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
FR
MONTAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à la trappe du sac de l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien
et se verrouille correctement. Pour le détacher : il suft d’appuyer sur les deux boutons
du tuyau et de tirer. [2]
2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube. [3]
3. Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse. [4]
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge. [5]
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de
réglage du tube télescopique et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [6]
3. Brosse moquette et sol dur **. Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner
le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette : Les brosses sont relevées pour une aspiration en profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [8]
5. Variateur de puissance xe - L’aspirateur fonctionnera à puissance xe.
6. Variateur de puissance - Tournez le bouton Marche/Arrêt pour augmenter ou
diminuer la puissance d’aspiration. Utilisez la puissance d’aspiration faible pour
les tissus délicats. [9]
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon. [10]
8. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation
temporaire pendant l’utilisation [11], ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur
n’est pas utilisé [12].
5
*Sur certains modèles uniquement

FR
VOTRE ASPIRATEUR
A. Corps de l’aspirateur
B. Marche / Arrêt /
Bouton de contrôle puissance
C. Bouton d’enroulement du cordon
D. Voyant de remplissage du sac
E. Loquet de déverrouillage
de la trappe
F. Trappe du sac
G. Poignée de exible
H. Poignée de transport
I. Sac à poussière
J. Tube télescopique
K. Bouton de réglage du
tube télescopique
L. Tuyau
M. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
M1. Brosse pour moquette (CA)**
M2. Suceur pour sol dur (HF)**
N. Pédale de sélection de la surface**
O. Filtre d’évacuation
P. Filtre pré-moteur
Q. Jeu d’accessoires
Qa. Suceur plat
Qb. Petit suceur
R. Brosse parquet*
S. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
T. Mini turbobrosse pour élimination des
allergènes*
U. Super turbobrosse*
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant, le
remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac [13] pour ouvrir le couvercle
et tirez sur la collerette du sac pour le retirer[14].
2. Pliez un nouveau sac en suivant les instructions [15] et installez-le en insérant la
collerette dans le porte-sac[16].
3. Fermez la trappe du sac-à-poussière.
MISE EN GARDE - Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/ou
le porte-sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurez-vous toujours qu’il y ait le
sac et le porte-sac lorsque vous fermez le capot de l’aspirateur.
Attention : Le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce
cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».

Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les ltres dès que
vous avez remplacé au moins 5 fois votre sac.





1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac [13] pour ouvrir le couvercle
et tirez sur la collerette du sac pour le retirer[14].
2. Retirez le ltre de protection du moteur. [17]
3. Retirez le ltre. [18]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède, [19] et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur.

1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac [13] pour ouvrir le couvercle.
2. Retirer le ltre d’évacuation. [20]
3. Lavez le ltre à la main à l’eau tiède [21] et laissez-le sécher complètement avant de
le remettre sur l’aspirateur.
ATTENTION : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable
les ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover.
N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
6
*Sur certains modèles uniquement

FR

Si le voyant de remplissage du sac est allumé ou clignote :
1. Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
2. Si ce n’est pas le cas;
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Éliminez toute
obstruction dans le tube télescopique* ou dans le exible à l’aide d’une tige ou
d’un manche.
MISE EN GARDE - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé lorsque
le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant une durée
prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Le voyant de remplissage
du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur
thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le
nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au
bout de 30 minutes.
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique#1, il est conseillé d’utiliser
les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont
indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Un type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et sont
conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol
dur, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
#1
REMARQUE :
Performance de dépoussièrage sur moquette, performance de dépoussièrage
sur sol dur et efcacité énergétique en conformité à la réglementation de la Commission (UE)
665/2013 et (UE) 666/2013.
Les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée du exible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Suceur plat – Pour coins et endroits difciles d’accès. [22]
Petit suceur – Pour tissus d’ameublement. [23]
Suceur pour sol dur
*
– Pour parquet et autres sols délicats. [R]
 - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difciles à
aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux. [S]
         
 – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour
éliminer les allergènes. [T]
 - Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [U]
IMPORTANT : Ne pas utiliser de suceur mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser

LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le ltre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le ltre ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES

Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
7
DEFR
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
  Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. die jedoch sehr gering und bei
Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Den Schlauch oben am Gerät anbringen und darauf achten, dass dieser sicher
arretiert ist. Zum Entfernen drücken Sie die die beiden seitlichen Laschen an der
Saugschlauchhalterung und ziehen den Schlauch heraus. [2]
2. Das obere Ende des Teleskoprohrs am Handgriff befestigen. [3]
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Rohrende. [4]
BENUTZUNG DES STAUBSAUGERS
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung raus. [5]
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein, indem Sie den Taste am
Saugrohr nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung
für Sie am bequemsten ist. [6]
3. Umschaltbare Bodendüse **. Das Pedal an der Düse drücken [7], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
 Der Bürstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
 Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8]
5. Geräte ohne Leistungsregulierung - Gerät arbeitet mit einer festen
Leistungseinstellung
6. Elektronische Leistungsregulierung - Die gewünschte Leistung über den Drehregler
einstellen. Bei empndlichen Oberächen bitte eine niedrige Leistungseinstellung
wählen. [9]
7. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Kabel durch Betätigen der aut.
Kabelaufwicklung wieder im Gerät aufrollen. [10]
8. Abstellen und Parken - Das Teleskoprohr kann bei kurzen Saugpausen in der Parkposition
abgestellt [11] oder nach Gebrauch in der Parkhalterung befestigt werden [12]. Bitte das
Teleskoprohr nach dem Gebrauch immer auf die kürzeste Länge einfahren.
8
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Halten Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht
oberhalb Ihres Körpers.

Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2011/65/EG.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
DE


BEZEICHNUNG DER TEILE
A. Gerätechassis
B. Ein-Ausschalter
C. Kabelaufwicklung
D. Staubbeutelfüllanzeige
E. Entriegelung für
Staubbeutelfachabdeckung
F. Staubbeutelfachabdeckung
G. Schlauchhandgriff
H. Tragegriff
I. Staubbeutel
J. Rasterteleskoprohr
K. Teleskoprohrlängenverstellung
L. Saugschlauch
M. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
M1. Teppichbodendüse (CA)**
M2. Hartbodendüse (HF)**
N. Bodenbelagswahlschalter**
O. Abluftlter
P. Vormotorlter
Q. Zubehör
Qa. Fugendüse
Qb. Polsterdüse
R. Hartbodendüse*
S. Miniturbodüse*
T. AllergyRemover-Miniturbodüse*
U. Turbobodendüse*
9
DE
WARTUNG DES STAUBSAUGERS

Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Die Staubbehälterfachabdeckung öffnen [13] und den Staubbeutel vorsichtig an der
Manschette aus dem Gerät entnehmen [14].
2. Den neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten [15] und dann die Manschette in
den Staubbeutelhalter einführen [16].
3. Die Staubbeutelfachabdeckung wieder schließen.
ACHTUNG - Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der
Staubbeutel bzw. der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Achten
Sie immer darauf, dass beim Schließen der Staubbeutelfachabdeckung der Staubbeutel
und der Staubbeutelhalter eingesetzt sind.
Achtung: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich u.U. auch um eine Verstopfung
des Saugtraktes. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtraktes beheben”.
Reinigung der Filter
Waschen Sie zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die
Filter spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus oder
tauschen diese.




1. Die Staubbehälterfachabdeckung öffnen [13] und den Staubbeutel vorsichtig an der
Manschette aus dem Gerät entnehmen [14].
2. Den Vormotorlter entfernen. [17]
3. Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [18]
4. Bitte zur Reinigung der Filter ausschließlich lauwarmes Wasser verwenden [19].
Bevor der Filter wieder eingesetzt werden kann, muß er unbedingt vollständig trocken
sein.

1. Die Staubbehälterfachabdeckung öffnen [13]
2. Bitte den Abluftlter entfernen. [20]
3. Bitte zur Reinigung der Filter ausschließlich lauwarmes Wasser verwenden [21].
Bevor der Filter wieder eingesetzt werden kann, muß er unbedingt vollständig trocken
sein.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer
der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originallter austauschen. Nicht
versuchen, das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.



Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Bitte zur
Beseitigung von Verstopfungen im Saugschlauch oder im Telekoprohr einen
langen Stab verwenden.
ACHTUNG - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel
benutzt wird, eine Verstopfung vorliegt oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät
über längere Zeit bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer
Überhitzungsschutz den Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die
Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers auf grün, um
anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich
nach ca. 30 Minuten automatisch ab.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und Energieefzienz zu erzielen#1 wird empfohlen, dass die
richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in
den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert
wird (Energielabel).
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist,
bedeutet dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist.
#1
HINWEIS:
Die Werte für die Staubaufnahmekapzität auf Teppichen, Staubaufnahmekapazität
auf Hartböden und Energieefzienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der
Kommission (EU) 665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Alle Zubehörteile können wahlweise direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr angebracht werden.
10
DE
 – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [22]
 – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [23]

*
– Für alle empndlichen Bodenbeläge. [R]
 - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [S]
 – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung
von Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [T]
 - Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
Reinigung von Teppichböden. [U]
WICHTIG: Bitte die Miniturbodüse nicht auf Teppichen mit langen Fransen, zum Absaugen
von Tieren oder zur Reinigung von Teppichen mit einer Florhöhe von mehr als 15 mm
verwenden.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe Reinigung der Filter.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN

Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
11
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia di
fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione
dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o
degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.

Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
IT
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile, assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione. Per
disinserire il tubo, è sufciente premere i due pulsanti all’estremità del tubo essibile e
tirare per estrarlo. [2]
2. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore del tubo. [3]
3. Collegare la spazzola all’estremità inferiore del tubo. [4]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [5]
2. Regolare la lunghezza del tubo telescopico spostando il pulsante di rilascio del tubo
stesso; alzare o abbassare l’impugnatura del tubo essibile no a trovare la posizione di
pulizia più confortevole. [6]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti **. Premere il pedale sulla spazzola [7] per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimenti duri: le setole sono abbassate per proteggere il pavimento
Tappeti: le setole sono sollevate per pulire in profondità
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [8]
5. Controllo potenza ssa - L’apparecchio lavorerà a un livello di potenza ssa.
6. Controllo potenza variabile - Ruotare il pulsante On / Off per aumentare o diminuire
il livello di aspirazione. Per tessuti delicati usare un basso livello di aspirazione . [9]
7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo
di alimentazione nell’aspirapolvere. [10]
8. Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente
durante l’uso [11], oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato [12].
12
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
A. Corpo principale dell’apparecchio
B. On / Off / Pulsante controllo potenza
C. Pulsante di riavvolgimento del cavo
D. Indicatore di controllo sacco pieno
E. Levetta sblocco sportello contenitore
raccoglipolvere
F. Coperchio del sacco
G. Impugnatura tubo
H. Maniglia per il trasporto
I. Sacco raccoglitore
J. Tubo telescopico
K. Dispositivo di controllo del tubo
telescopico
L. Tubo essibile
M. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
M1. Spazzola per tappeti (CA)**
M2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
N. Pedale del selettore tipo pavimento**
O. Filtro in uscita
P. Filtro Pre-Motore
Q. Set accessori
Qa. Bocchetta per fessure
Qb. Bocchetta tutti gli usi
R. Spazzola Parquet*
S. Mini turbospazzola per rimuovere i peli
di animali domestici*
T. Mini turbospazzola per rimuovere gli
allergeni*
U. Spazzola Grand Turbo*
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario sostituire
il sacco:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco [13] per aprire lo sportello e tirare
il collo del sacco per rimuovere il sacco stesso [14] .
2. Introdurre un nuovo sacco come mostrato sul sacco stesso [15] inserendone il collo
nel porta-sacco [16].
3. Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
AVVERTENZA - Lo sportello NON si chiuderà, nchè il sacco raccoglipolvere e / o il
portasacco non verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo sportello,
assicurarsi sempre che il sacco e il portasacco siano inseriti .
Nota: La spia di verica sacco può essere rossa se si è vericata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.

Per avere sempre ottime prestazioni, lavare i ltri ogni 5 sostituzioni del sacco.




1. Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco [13] per aprirlo e tirare il collo del
sacco per rimuovere il sacco stesso [14] .
2. Rimuovere il ltro pre-motore dall’apparecchio. [17]
3. Rimuovere il ltro dal portaltro. [18]
4. Lavarlo in acqua tiepida, [19] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’apparecchio.

1. Premere il pulsante di sblocco sportello sacco [13] e aprire lo sportello.
2. Rimuovere il ltro in uscita. [20]
3. Lavarlo in acqua tiepida [21] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’apparecchio.
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se i ltri vengono danneggiati, sostituirli
con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio senza sacco o senza ltro.
13
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
IT
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se l’indicatore di controllo del sacco è illuminato o lampeggia:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del
sacco raccoglipolvere”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia
del ltro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico* o dal tubo
essibile.
AVVERTENZA - l’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere
viene utilizzato con il sacchetto pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi.
Se l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di
controllo del sacchetto rosso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per
impedire che si verichi un surriscaldamento. Una volta spento l’aspirapolvere, l’indicatore di
controllo del sacchetto diventerà di colore verde per segnalare che è stato attivato l’arresto
termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema.
Dopo lo spegnimento, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza energetica#1, è consigliato usare le
spazzole appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate
nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri.
#1
NOTA:
Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere sui
pavimenti duri ed efcienza energetica conformi alle Normative della Commissione (EU) 665/2013
e (EU) 666/2013.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura del tubo essibile o
all’estremità del tubo telescopico.
 – Per angoli e punti difcili da raggiungere. [22]
Bocchetta tutti gli usi – Per imbottiti, divani e tessuti. [23]
Spazzola per pavimenti duri
*
– Per pavimenti in legno e altri pavimenti delicati. [R]
 - utilizzare la mini turbospazzola
per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente
adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [S]
 – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente adatta
per rimuovere gli allergeni. [T]
 - per una pulizia profonda di tappeti e moquette. [U]
IMPORTANTE: Non utilizzare la mini turbospazzola su pellicce e su tappeti a frange o con
pelo di oltre 15 mm.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI

Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover
più vicino.
14
NLIT
Qualità
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor
het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te pikken.
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuigerzak en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee
knoppen op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [2]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [3]
3. Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond. [4]
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering. [5]
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de telescopische
ontgrendelknop naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te
bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat. [6]
3. Tapijt en vloermondstuk **. Duw het pedaal op de zuigmond [7] om de ideale zuigstand
te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
 Met omhooggetrokken borstels voor de grondigste reiniging
4. Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [8]
5. Vaste zuigkrachtbesturing - De stofzuiger zal werken met een vaste zuigkracht.
6. Variabele zuigkrachtbesturing - Draai aan de Aan/Uit knop voor het verhogen of
verminderen van het zuigniveau. Gebruik lage zuigkracht voor delicate stoffen. [9]
7. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek de
stekker uit het stopcontact en druk op het pedaal voor het terug oprollen van het snoer
in de stofzuiger. [10]
8. Parkeren en opslaan - De buis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd [11],
of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt [12].
15
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer
te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we
aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende
HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
NL


ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. Hoofdstofzuiger
B. Aan / Uit / Stroom aan/uit knop
C. Knop oprolmechanisme
D. Indicator zakcontrole
E. Ontgrendeling klep van stofzak
F. Deur zak
G. Handvat
H. Draaggreep
I. Stofzak
J. Telescopische buis
K. Regelaar voor telescopische buis
L. Slang
M. Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
M1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
M2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
N. Oppervlakteselectiepedaal**
O. Uitlaatlter
P. Pre-motor lter
Q. Accessoires-set
Qa. Kierenmondstuk
Qb. Meubelmondstuk
R. Parketzuigmond*
S. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
T. Miniturbomondstuk allergieverwijderaar*
U. Grote Turbozuigmond*
16
NL
ONDERHOUD STOFZUIGER

Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of de zak vol is en vervang deze indien nodig.
1. Licht de ontgrendelingspal van de deur van de zak op[13] voor het openen van het
deksel en trek aan de ring van de zak om de zak te verwijderen. [14].
2. Vouw een nieuwe zak zoals op de zak wordt aangeduid[15] en plaats deze door de
ring in de zakhouder[16].
3. Sluit de deur in de richting van de pijl.
WAARSCHUWING - De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of de
stofzakhouder op de stofzuiger zijn aangebracht. Controleer altijd of de stofzak en de
stofzakhouder aanwezig zijn als u de klep van de stofzak sluit.
Niet vergeten: De stofstandindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. Raadpleeg in
dat geval ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
Filters reinigen
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u de lters na iedere 5 maal dat u de
stofzuigerzak hebt vervangen.





1. Licht de ontgrendelingspal van de zakdeur op[13] voor het openen van het deksel en
trek aan de ring van de zak om de zak te verwijderen. [14].
2. Verwijder het premotorlter van de stofzuiger. [17]
3. Verwijder het lter uit de houder. [18]
4. Was dit met handlauw water, [19] en laat dit goed drogen voordat u dit weer in de
stofzuiger plaatst.

1. Licht de ontgrendelingspal van de zakdeur op[13] om het deksel te openen.
2. Til de uitlaatlter er uit. [20]
3. Was het lter met handlauw water[21] en laat dit goed drogen voordat u dit weer in
de stofzuiger plaatst.
NIET VERGETEN: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het
onwaarschijnlijke geval dat de lters beschadigd raken, vervangt u ze door originele
onderdelen van Hoover. Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of lter.

Als de zakcontrole-indicator brandt of knippert:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:


ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en energie efciëntie#1 is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken
worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en
worden alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode cirkel van verbod staat, betekent
dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
Als er rechts op het label over het harde vloer symbool een rode cirkel van verbod staat,
betekent dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
#1
OPM.:
Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en energie efciëntie in
overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en (EU) 666/2013.
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van het handvat van de slang of op het uiteinde
van de telescopische buis worden geplaatst.
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [22]
 – Voor zachte meubels en stoffen. [23]
Mondstuk voor harde vloer
*
– Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [R]
 - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor
het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken. Vooral
geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [S]
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het lter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een stang of stok om eventuele
verstoppingen uit de telescopische buis* of exibele slang te verwijderen.
WAARSCHUWING - De zakcontrole-indicator wordt rood als de stofzuiger wordt gebruikt
met volle zak, als er een verstopping is of als de lters vuil zijn. Als de stofzuiger langere tijd
wordt gebruikt terwijl de zakcontrole-indicator rood is, wordt de stofzuiger uitgeschakeld door
een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. De zakcontrole-indicator wordt
groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven dat de thermische beveiliging
is ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het
stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging
automatisch wordt uitgeschakeld.
17
PTNL
    Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [T]
  - Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van
tapijten. [U]
BELANGRIJK: Gebruik het miniturbomondstuk niet op tapijten met lange franjes, op
dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm.

CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is het lter verstopt? Zie ‘De lter reinigen’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het toestel
weer klaar is voor gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE

Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.

BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.

De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e
supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro
e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe
das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A
descarga de electricidade estática não constitui qualquer
perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo exível à tampa do saco do aspirador, certicando-se de que encaixa e
ca bem xo. Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo exível
e puxar. [2]
2. Ligue o manípulo da mangueira à extremidade superior do tubo. [3]
3. Ligue a extremidade inferior do tubo à escova. [4]
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho. [5]
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o trinco do tubo
telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais confortável. [6]
3. Escova para pavimentos e alcatifas **. Pressione o pedal na escova [7] para seleccionar
o modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Piso duro: Baixar as escovas para proteger o soalho.
 Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [8]
5. Controlo de potência xa - O aspirador irá funcionar com uma denição de potência
xa.
6. Controlo de potência variável - Rode o botão para ligar/desligar de modo a
aumentar ou diminuir o nível de sucção. Utilize uma sucção reduzida para tecidos
delicados. [9]
7. Desligue o aspirador no nal da utilização pressionando o botão ligar/desligar. Desligue o
cabo e prima o respectivo pedal de recolha para enrolar o cabo de novo no aspirador. [10]
8. Suporte e Arrumação do tubo - O tubo telescópico pode ser xado temporariamente
durante a utilização [11], ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a
ser utilizado [12].
18
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que
se encontra ao limpar escadas.

O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2006/95/
CE, 2004/108/CE e 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
PT
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A. Aspirador
B. Ligar/Desligar / Botão regulador de
potência
C. Botão de recolha do cabo
D. Indicador do estado do saco
E. Patilha de Libertação da Tampa do
Saco
F. Tampa do saco
G. Pega do tubo exível
H. Manípulo
I. Saco de pó
J. Tubo Telescópico
K. Adaptador do tubo telescópico
L. Tubo exível
M. Escova para pavimentos e alcatifas (GP)**
M1. Escova para alcatifas (CA)**
M2. Escova para pavimentos
duros (HF)**
N. Pedal selector de superfície**
O. Filtro do escape
P. Filtro do pré-motor
Q. Conjunto de Acessórios
Qa. Acessório para fendas
Qb. Escova para móveis
R. Escova para parquet*
S. Escova para remover pêlos de animais*
T. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos*
U. Escova turbo grande*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hoover SN70_SN02011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente