HP DesignJet T1120 Printer series Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
Read these instructions carefully...
What you will need for this procedure
• Because the printer is heavy, you may need three
people to unpack it. When more than one person
is needed, this symbol is displayed.
• To assemble the printer you will need at least
1 x 2 m (40 x 80 in) of empty oor space.
*Whenever you see this icon, you can nd
an animation illustrating the procedure on the
HP Start-Up Kit DVD.
Printer working area
Before you start unpacking, consider where you
are going to put the assembled printer. You should
allow some clear space on all sides of the printer
box. The recommended clearances are shown
in the illustration above.
Note: If your printer is 24-in without stand, remove
the printer box and the accessories box, place the
printer on a table and remove the desiccant bag
from below the printer. Then go to step 32.
HP Designjet T1120 and T620
Printer Assembly Instructions
Instructions dassemblage
des imprimantes
Anleitung zur Druckermontage
Istruzioni per l’installazione
della stampante
© 2008 Hewlett-Packard Company
Inkjet Commercial Division
Avenida Graells 501 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in Germany · Imprimé en Allemagne · Stampato in Germania
1 2
*
Lisez ces consignes avec attention...
Conditions requises pour cette procédure
• Trois personnes pour le déballage de
l’imprimante, qui est lourde. Symbole indiquant
une opération nécessitant plusieurs personnes.
• Pour assembler l’imprimante, vous devez disposer
d’un espace libre d’au moins 1 x 2 m.
*Lorsque cette icône est afchée, vous trouverez
une animation illustrant cette procédure sur le
DVD du Kit de démarrage HP.
Leggere queste istruzioni attentamente...
Cosa è necessario per questa procedura
• Dato il peso della stampante, potrebbero essere
necessarie tre persone per disimballarla. Quando
è necessaria più di una persona, viene visualizzato
il seguente simbolo.
• Per assemblare la stampante è necessario uno
spazio di almeno 1 × 2 metri.
*La presenza di questa icona indica che è disponi-
bile una sequenza animata della procedura sul
DVD HP Start-Up Kit.
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch...
Was Sie zum Aufstellen des Druckers benötigen
• Der Drucker ist schwer, deshalb werden zum
Auspacken drei Personen benötigt. Wenn mehr als
eine Person erforderlich ist, sehen Sie dieses Symbol.
• Zum Aufstellen des Druckers benötigen Sie eine
freie Fläche von mindestens 1 x 2 m.
*An diesem Symbol erkennen Sie, dass sich auf der
DVD „HP Start-up Kit“ eine animierte Anleitung zu
diesem Arbeitsschritt bendet.
Zone de travail de l’imprimante
Avant de commencer le déballage, pensez
à l’emplacement où l’imprimante sera installée.
Prévoir de l’espace autour de la boîte de
l’imprimante, sur tout son périmètre. L’espace
recommandé est indiqué dans l’illustration ci-dessus.
Remarque : Si votre imprimante est un modèle
24-in sans support, retirez le carton de l’imprimante
et le carton d’accessoires, posez l’imprimante sur
une table et retirez le sachet déshydratant du bas
de l’imprimante. Passez ensuite à l’étape 32.
Standort des Druckers
Bevor Sie mit dem Auspacken beginnen, überlegen
Sie sich, wo der fertige Drucker aufgestellt werden
soll. Zu allen Seiten des Druckerkartons sollte noch
freier Platz sein. Die empfohlenen Abstände sind in
der Abbildung oben vermerkt.
Hinweis: Nehmen Sie bei einem 24-Zoll-Modell
ohne Standfuß die Druckerverpackung und die
Zubehörverpackung heraus, legen Sie den Drucker
auf einen Tisch, und entfernen Sie den Beutel mit
dem Trockenmittel unter dem Drucker. Fahren Sie
danach mit Schritt 32 fort.
Area operativa della stampante
Prima di cominciare a disimballare la stampante,
considerare lo spazio in cui verrà sistemata una
volta assemblata. È necessario lasciare dello
spazio su tutti i lati della scatola della stampante.
Lo spazio consigliato è illustrato nella gura.
Nota: se si dispone di una stampante da 24" senza
piedistallo, rimuovere la relativa scatola e quella
degli accessori, collocarla su un tavolo ed eliminare
la bustina di essiccante dalla parte inferiore della
stampante stessa. Andare quindi al passaggio 32.
HP DesignJet
Remove the accessories from the printer box. You will
nd the documentation and software for your printer
on top of the printer.
Remove the stand box, which is the largest one. To do
so you may need two people, one at each end.
Remove the pieces of cardboard. Remove the rear tray from the printer box.
Note: If you don’t nd the tray in the box, it may already
be installed.
3 4 5 6
Unpack the printer
Déballage de l’imprimante
Auspacken des Druckers
Disimballaggio della stampante
Sortez les accessoires du carton de l’imprimante.
Vous trouverez la documentation et le logiciel
pour votre imprimante sur la partie supérieure
de l’imprimante.
Retirez le carton du support, c’est-à-dire le grand
carton. Pour ce faire, vous pouvez avoir besoin
de deux personnes, une à chaque extrémité.
Retirez les cartons. Retirez le bac arrière du carton de l’imprimante.
Remarque : si aucun bac ne se trouve dans le carton,
il peut être déjà installé.
Nehmen Sie das Zubehör aus dem Druckerkarton.
Die Dokumentation und die Software nden Sie oben
auf dem Drucker.
Nehmen Sie die Schachtel mit dem Standfuß heraus.
Dies ist die größte der Schachteln. Sie benötigen
dazu zwei Personen, eine an jedem Ende.
Entfernen Sie die Verpackungsteile aus Karton. Nehmen Sie das hintere Fach aus dem Druckerkarton.
Hinweis: Wenn sich das Fach nicht im Karton bendet,
ist es möglicherweise bereits installiert.
Rimuovere gli accessori dalla scatola della stampante.
La documentazione e il software sono disponibili
sopra la stampante.
Rimuovere la scatola del piedistallo, la più grande.
Per eseguire questa operazione, potrebbero essere
necessarie due persone, una a ciascuna estremità.
Rimuovere le parti di cartone. Rimuovere il vassoio posteriore dalla scatola della
stampante.
Nota: se il vassoio non è presente nella scatola, potrebbe
essere già assemblato.
HP DesignJet
8
Lift up the sides and top of the printer box, and remove
them from the printer.
7
Dismantle the bottom of the printer box by disengaging
each corner and then folding down the sides so that
they are out of the way.
10
Open the stand box.Cut and remove the straps around the stand box.
9
Soulevez les parties supérieures et latérales du carton
de l’imprimante et retirez-les de l’imprimante.
Heben Sie die Seitenächen und die Oberseite
des Druckerkartons an, und ziehen Sie diese vom
Drucker ab.
Sollevare le parti laterali e superiore della scatola
della stampante e rimuoverle.
Démontez la partie inférieure du carton de l’imprimante
en dégageant chaque coin et en pliant les parties
latérales de manière à les sortir.
Zerlegen Sie den unteren Teil des Druckerkartons,
indem Sie die Eckverbindungen lösen und die Seiten
nach unten klappen, damit diese nicht im Weg sind.
Smontare la parte inferiore della scatola della
stampante aprendo tutti gli angoli e ripiegando i lati
verso l’esterno in modo che non siano di intralcio.
Ouvrez le carton du support.
Öffnen Sie die Verpackung des Standfußes.
Aprire la scatola del piedistallo.
Coupez et retirez les sangles entourant le carton
du support.
Schneiden Sie die Bänder um den Standfuß durch,
und entfernen Sie sie.
Tagliare e rimuovere le fascette intorno alla scatola
del piedistallo.
HP DesignJet
Remove the cross-brace and the two pieces of
packaging material from each end of the stand box.
Retirez la traverse et les deux éléments d’emballage
à chaque extrémité du carton du support.
Nehmen Sie die Querverstrebung und die beiden
Verpackungsstücke an jedem Ende heraus.
Rimuovere il controvento e le due parti di materiale
di imballaggio da ogni estremità della scatola del
piedistallo.
Place the two pieces of packaging material on the
oor, spaced 40 cm apart, and place the cross-brace
on top of them.
Placez les deux éléments d’emballage sur le sol,
espacés de 40 cm l’un de l’autre, et placez la
traverse dessus.
Legen Sie die beiden Verpackungsstücke in etwa
40 cm Abstand voneinander am Boden ab. Legen
Sie die Querverstrebung auf die beiden Teile.
Collocare le due parti del materiale di imballaggio
sul pavimento, a una distanza di 40 cm. l’una
dall’altra, e posizionarvi sopra il controvento.
A screwdriver and 22 screws are provided in the
stand box: 16 screws to assemble the stand, 4 to
attach it to the printer, and 2 are spare.
Do not try to remove the washers from the screws.
Note: All the screws are for the stand. The basket
does not need screws.
Vous trouverez un tournevis et 22 vis dans le carton
du support : 16 vis pour assembler le support, 4 vis
pour le xer à l’imprimante et 2 vis de rechange.
N’essayez pas de retirer les rondelles des vis.
Remarque : toutes les vis sont destinées au support.
Le bac de réception ne nécessite aucune vis.
In der Schachtel des Standfußes benden sich ein
Schraubendreher und 22 Schrauben. 16 Schrauben
werden für den Zusammenbau des Standfußes und
4 Schrauben für die Befestigung am Drucker benötigt.
Die restlichen 2 sind Ersatzschrauben.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die Unterlegscheiben
von den Schrauben zu entfernen.
Hinweis: Alle Schrauben gehören zum Standfuß.
Für die Ablage werden keine Schrauben benötigt.
Nella scatola del piedistallo sono disponibili un cac-
ciavite e 22 viti: 16 viti per assemblare il piedistallo,
4 per ssarlo alla stampante e 2 di ricambio.
Non cercare di rimuovere le rondelle dalle viti.
Nota: tutte le viti sono destinate al piedistallo. Il cesto
non richiede viti.
11 12
13
14
Assemble the standAssemblage du support
Zusammenbauen des Standfußes
Assemblaggio del piedistallo
Attach each leg of the stand to the cross-brace, using
two screws on the outside of the leg and then two on
the inside.
First t all four screws loosely, then tighten up the
screws on the outside of the leg, followed by the
screws on the inside.
Assemblez chaque montant à la traverse, en utilisant
deux vis sur l’extérieur de chaque montant et deux
vis sur l’intérieur.
Fixez d’abord les quatre vis de manière lâche, puis
serrez les vis sur l’extérieur du montant, et ensuite
serrez les vis sur l’intérieur.
Befestigen Sie jedes Bein des Standfußes an der
Querverstrebung. Sie benötigen zwei Schrauben
an der Außenseite des Beins und zwei Schrauben
an der Innenseite.
Ziehen Sie alle vier Schrauben zunächst nur leicht
an. Ziehen Sie dann zuerst die Schrauben an der
Außenseite des Beins fest, danach die Schrauben
an der Innenseite.
Fissare ogni piede del piedistallo al controvento,
utilizzando due viti sulla parte esterna del piede
e quindi due sulla parte interna.
Avvitare dapprima tutte e quattro le viti senza
stringerle, quindi avvitare completamente quelle
sulla parte esterna del piede e successivamente
quelle sulla parte interna.
HP DesignJet
Attach a foot to each leg, using four screws in each
foot. First t all four screws loosely, then tighten
them up.
Fixez un pied à chaque montant, en utilisant quatre
vis pour chaque pied. Fixez d’abord les quatre vis
de manière lâche, puis serrez-les.
Befestigen Sie an jedem Standbein einen Fuß.
Sie benötigen dabei für jeden Fuß vier Schrauben.
Drehen Sie alle vier Schrauben zunächst nur locker
ein, und ziehen Sie sie dann der Reihe nach fest.
Fissare un piedino a ciascun piede utilizzando quattro
viti per ciascuno. Avvitare dapprima tutte e quattro
le viti non completamente, quindi stringerle.
16
Make sure you have used 4 screws in each leg.
Vériez que vous avez utilisé 4 vis sur chaque
montant.
Achten Sie darauf, dass jeder Fuß mit vier Schrauben
befestigt ist.
Assicurarsi di utilizzare 4 viti per ogni piede.
15
Remove the small aps from each of the foam
end pieces.
Do not remove the foam end pieces.
Retirez les petits rabats de chacun des embouts
en mousse.
Ne retirez pas les embouts en mousse.
Nehmen Sie die kleinen Einlagen von den
Styroporendstücken ab.
Entfernen Sie aber nicht die Styroporendstücke.
Rimuovere le alette da ognuno degli imballaggi
di polistirolo.
Non rimuovere gli imballaggi di polistirolo.
18
Attach the stand
Fixation du support
Anbringen des Standfußes
Fissaggio del piedistallo
Return to the main body of the printer, carefully turn
the printer upside down in order to attach the legs.
Revenez sur la partie principale de l’imprimante
et retournez cette dernière avec soin an de xer
les montants.
Begeben Sie sich wieder zur Basiseinheit des
Druckers. Drehen Sie den Drucker vorsichtig herum,
damit die Standbeine montiert werden können.
Tornare al corpo principale della stampante
e capovolgerla con cautela per il montaggio
dei piedi.
17
4+4=8
4+4=8
HP DesignJet
Remove the orange tape from the transparent
covering that protects the printer.
Retirez la bande adhésive de couleur orange
du couvercle transparent qui protège l’imprimante.
Entfernen Sie das orangefarbene Band von der
transparenten Schutzabdeckung des Druckers.
Rimuovere il nastro di colore arancione
dal rivestimento trasparente che protegge
la stampante.
Open the transparent covering and remove the
desiccant bag from the top of the printer.
Ouvrez le couvercle transparent et retirez le sachet
déshydratant du haut de l’imprimante.
Öffnen Sie die transparente Abdeckung,
und entfernen Sie den auf dem Drucker
liegenden Antikondensationsbeutel.
Aprire il rivestimento trasparente e rimuovere
la bustina di essiccante dalla parte superiore
della stampante.
Lift the stand, keeping it upside down.
Relevez le support, en le laissant à l’envers.
Heben Sie den Standfuß verkehrt herum an.
Sollevare il piedistallo, tenendolo capovolto.
There is a round yellow button protruding from the
top of one stand leg, and a square green button
protruding from the top of the other leg. Each button
ts into a hole in the printer.
A l’extrémité d’un des montants se trouve
un bouton jaune rond et saillant et à l’extrémité
de l’autre montant se trouve un bouton vert carré
et saillant. Chaque bouton correspond à un trou
dans l’imprimante.
Am oberen Ende des einen Fußes bendet sich ein
runder gelber Knopf, am oberen Ende des anderen
Fußes ein quadratischer grüner Knopf. Jeder Knopf
passt genau in eine Aussparung am Drucker.
Dall’estremità di uno dei piedi del piedistallo sporge
un bottone giallo rotondo mentre dall’estremità
di un altro piede sporge un bottone verde quadrato.
Ciascuno di essi corrisponde a un foro della
stampante.
19 2220 21
HP DesignJet
Place the stand on the printer slowly and carefully,
so that the colored buttons on the legs t into the
corresponding holes in the printer.
Notice that the printer body is upside down.
Placez doucement et avec précaution le support sur
l’imprimante, en faisant en sorte que les boutons de
couleur des montants correspondent aux trous dans
l’imprimante.
Vous remarquerez que la partie principale
de l’imprimante est à l’envers.
Setzen Sie den Standfuß langsam und vorsichtig
so auf den Drucker, dass die farbigen Zapfen
genau in die entsprechenden Aussparungen
am Drucker greifen.
Beachten Sie, dass die Basiseinheit des Druckers
verkehrt herum liegt.
Collocare il piedistallo sulla stampante lentamente
e con cautela, in modo che i bottoni colorati dei
piedi vengano inseriti correttamente nei fori della
stampante corrispondenti.
Il corpo della stampante è capovolto.
23
When the legs are correctly located on the printer,
attach them to the printer using two screws for
each leg.
Lorsque les montants sont correctement positionnés sur
l’imprimante, xez-les à l’imprimante en utilisant deux
vis pour chaque montant.
Wenn die Beine richtig auf den Drucker aufgesetzt
sind, befestigen Sie sie mit jeweils zwei Schrauben.
Quando i piedi sono posizionati correttamente sulla
stampante, ssarli utilizzando due viti per ogni piede.
24
Check that the wheels on the stand are locked.
Vériez que les roulettes du support sont verrouillées.
Vergewissern Sie sich, dass die Rollen des Standfußes
blockiert sind.
Vericare che le ruote del piedistallo siano bloccate.
26
Check that you have used a total of twenty screws,
and that all have been tightened. You should have
two screws left over, which are spare.
Vériez que vous avez utilisé les vingt vis et qu’elles
sont toutes correctement vissées. Il devrait vous rester
les deux vis de remplacement.
Vergewissern Sie sich, dass Sie 20 Schrauben
angebracht und alle fest angezogen haben.
Die beiden Reserveschrauben sollten übrig sein.
Vericare di aver utilizzato un totale di venti viti e che
tutte siano ben strette. Dovrebbero rimanere due viti
inutilizzate di ricambio.
25
HP DesignJet
Turn the printer over
28 29 30
If the full weight of the printer rests on the wheel lock,
it may break.
Si l’imprimante repose de tout son poids sur le verrou
du cylindre, celui-ci risque de se briser.
Die Radsperre kann beschädigt werden, wenn das
Gewicht des Druckers auf ihr lastet.
Se si carica tutto il peso della stampante sul blocco
delle ruote, quest’ultimo potrebbe rompersi.
Turning the printer over is done in two stages. For the
rst stage, hold the printer by its feet and rotate the
feet until they touch the oor.
The printer weighs 60 kg (132 lb) (24" model)
or 80 kg (167 lb) (44" model).
Le retournement de l’imprimante se fait en deux
étapes. Lors de la première étape, maintenez
l’imprimante par ses pieds et retournez-la
jusqu’à ce que les pieds touchent le sol.
L’imprimante pèse 60 kg (modèle 24") ou 80 kg
(modèle 44").
Das Umdrehen des Druckers erfolgt in zwei Schritten.
Fassen Sie den Drucker zuerst an den Füßen, und
drehen Sie ihn so weit, dass die Füße den Boden
berühren.
Der Drucker wiegt 60 kg (24-Zoll-Modell) oder 80 kg
(44-Zoll-Modell).
L’operazione deve essere eseguita in due fasi. Per la
prima fase, tenere la stampante per i piedi e ruotarli
no a quando toccano il pavimento.
La stampante pesa 60 kg (modello da 24") o 80 kg
(modello da 44").
27
If necessary, rotate the wheel.
Si nécessaire, faites pivoter les roulettes.
Drehen Sie das Rad bei Bedarf herum.
Ruotare la ruota, se necessario.
The lock on each wheel should be facing inwards
(away from the oor).
Le verrou de chaque roulette doit se trouver vers
l’intérieur (du côté opposé au sol).
Die Sperre an jedem Rad sollte nach innen zeigen
(weg vom Boden).
Il blocco di ogni ruota deve essere rivolto verso
l’interno, lontano dal pavimento.
Retourner l’imprimante
Umdrehen des DruckersPosizionamento in verticale della stampante
44:80kg
24:60kg
HP DesignJet
Now hold the printer by the foam end pieces and by
the center rear, and continue to rotate it until it stands
on its feet, all four wheels in contact with the oor.
Maintenez à présent l’imprimante par les embouts en
mousse et par la partie arrière centrale et continuez
de la retourner jusqu’à ce qu’elle soit positionnée sur
ses pieds, les quatre roulettes devant être en contact
avec le sol.
Fassen Sie den Drucker nun an den Schaumstoffend-
stücken und an der Mitte der Rückseite, und drehen
Sie ihn weiter, bis er auf den Füßen steht und alle vier
Füße den Boden berühren.
Tenendo quindi la stampante per gli imballaggi
di polistirolo e per la parte centrale posteriore,
continuare a ruotarla no a collocarla verticalmente
sui piedi, con tutte e quattro le ruote a contatto con
il pavimento.
31
Remove the transparent covering from the printer.
Note: If your printer is 24-in without stand, go to
step 41.
Retirez le couvercle transparent de l’imprimante.
Remarque : Si votre imprimante est un modèle 24-in
sans support, passez à l’étape 41.
Entfernen Sie die transparente Schützhülle vom Drucker.
Hinweis: Fahren Sie bei einem 24-Zoll-Modell mit
Standfuß mit Schritt 41 fort.
Rimuovere il rivestimento trasparente dalla stampante.
Nota: se la stampante è da 24" senza piedistallo,
andare al passaggio 41.
33
Remove the foam end pieces.
Retirez les embouts en mousse.
Nehmen Sie die beiden Styroporendstücke ab.
Rimuovere gli imballaggi di polistirolo.
32
Unlock the brake lever on each of the four wheels
by lifting the lever.
Déverrouillez le levier de frein de chacune des quatre
roulettes en le relevant.
Lösen Sie an jedem der vier Räder den Bremshebel,
indem Sie ihn nach oben drücken.
Sollevare la leva freno su ognuna delle quattro ruote
per sbloccarle.
34
HP DesignJet
Lay out the components of the basket.
Déposez par terre les composants du bac
de réception.
Legen Sie die Bestandteile der Ablage bereit.
Estrarre i componenti del cesto.
35
Fit the basket supports to the stand legs, one to
each leg.
Fixez les supports du bac de réception aux montants
du support, un sur chaque montant.
Bringen Sie an jedem Standbein eine Halterung an.
Fissare i supporti del cesto ai piedi del piedistallo,
uno a ogni piede.
36
Attach the basket
Fit the two short tubes to the printer’s feet, one on the
front of each foot. Each tube should click into place.
Fixez les deux petits tubes aux supports
de l’imprimante, sur la partie avant de chaque
support. Vous devez entendre un clic lorsque le tube
se met en place.
Befestigen Sie jede der beiden kurzen Streben an der
Vorderseite eines der Druckerfüße. Die Streben rasten
ein, wenn sie richtig sitzen.
Fissare i due tubi corti nei piedini della stampante,
nella parte anteriore di ciascun piedino. Posizionare
ciascun tubo in modo da sentire uno scatto.
37
Attach the basket’s front tube to the two short tubes
on each foot.
Fixez le tube avant du bac de réception aux deux
petits tubes de chaque support.
Schieben Sie die vordere Stange der Ablage auf die
beiden kurzen Stangen an den Füßen.
Fissare il tubo anteriore del cesto ai due tubi corti
su ogni piedino.
38
Fixation du bac de réception
Anbringen der Ablage
Fissaggio del cesto
HP DesignJet
Rest the basket’s rear tube on the supports that you
have just tted to each leg of the stand.
Posez le tube arrière du bac de réception sur les
supports que vous venez de xer à chaque montant
du support.
Setzen Sie die hintere Stange der Ablage in die
Halterungen ein, die Sie zuvor an den Standbeinen
angebracht haben.
Posizionare il tubo posteriore del cesto sui supporti
appena ssati su ogni piede del piedistallo.
39
Remove the orange tape from the printer window.
Retirez la bande adhésive orange de la vitre
de l’imprimante.
Ziehen Sie die orangefarbenen Klebestreifen von der
Sichtscheibe ab.
Rimuovere il nastro di colore arancione dalla nestra
della stampante.
41
Prepare the printer
The basket is now complete.
L’installation du bac de réception est maintenant
terminée.
Die Ablage ist jetzt angebracht.
L’assemblaggio del cesto è stato completato.
40
Open the window (printer’s top cover).
Ouvrez la vitre (le couvercle supérieur
de l’imprimante).
Öffnen Sie die Sichtscheibe (die obere Abdeckung
des Druckers).
Aprire la nestra della stampante, ovvero il coperchio
superiore.
42
Préparation de l’imprimante
Vorbereiten des Druckers
Preparazione della stampante
HP DesignJet
43 44 45 46
Beside the front panel, you will see a cardboard
support attached to the printer with tape. Remove
the tape.
Sur le côté du panneau avant, vous verrez un support
en carton xé à l’imprimante par de l’adhésif. Retirez
l’adhésif.
Neben dem Bedienfeld ist eine Transportsicherung
aus Pappe mit Klebeband am Drucker befestigt.
Entfernen Sie das Klebeband.
Accanto al pannello frontale, è presente un supporto
di cartone ssato alla stampante con un nastro.
Rimuovere il nastro.
Turn the cardboard support 90° to the right.
Faites pivoter le support en carton à 90° sur la droite.
Drehen Sie die Transportsicherung um
90° nach rechts.
Girare il supporto di cartone di 90° verso destra.
Inside the right-hand side of the printer, you will see
an orange carriage stopper.
Release the stopper by lifting the lever wrapped
with light blue paper, then remove the stopper
from the printer.
À l’intérieur, sur le côté droit de l’imprimante,
se trouve une cale de transport de couleur orange.
Dégagez la cale en soulevant le levier emballé avec
du papier de couleur bleu clair puis retirez la cale
de l’imprimante.
Innen rechts im Drucker bendet sich eine orange-
farbene Arretierung für den Druckkopfwagen.
Lösen Sie die Arretierung, indem Sie den
mit hellblauem Papier eingewickelten Hebel
anheben. Nehmen Sie die Arretierung dann aus
dem Drucker.
Nella parte interna destra della stampante è presente
un fermo del carrello di colore arancione.
Rilasciare il fermo sollevando la leva avvolta con
carta azzurra, quindi rimuovere il fermo dalla
stampante.
Lift the cardboard support up and out of the printer.
It will not be needed again; you can discard it.
Relevez et sortez le support en carton de l’imprimante.
Vous pouvez le jeter car vous n’en aurez plus
aucune utilité.
Heben Sie die Halterung aus Karton an, und nehmen
Sie sie aus dem Drucker. Die Halterung wird nicht
mehr benötigt. Sie können sie beiseite legen.
Sollevare il supporto di cartone ed estrarlo
dalla stampante. Il supporto non è più necessario
e quindi può essere eliminato.
HP DesignJet
Part of the stopper may fall off while you are
removing it; in this case, remove both parts.
The stopper will not be needed again; you can
discard it.
Une partie de la butée peut tomber lorsque vous
la retirez ; dans ce cas, retirez les deux parties.
Vous pouvez jeter la butée car vous n’en aurez
plus aucune utilité.
Ein Teil der Arretierung kann sich beim Entfernen
lösen. Nehmen Sie in diesem Fall beide Teile heraus.
Die Arretierung wird nicht mehr benötigt und kann
entsorgt werden.
Il fermo potrebbe parzialmente cadere durante
l’operazione di rimozione. In tal caso, rimuovere
entrambe le parti. Il fermo non sarà necessario
e quindi può essere eliminato.
47
Slide it in and then down.
Faites le glisser vers l’intérieur, puis vers le bas.
Schieben Sie das Fach nach innen und dann
nach unten.
Farlo scorrere e quindi spingerlo verso il basso.
49
Move to the rear of the printer and t the rear tray to
the printer.
Note: The rear tray may already be assembled (as in step 50).
If so, please remove the orange tape from the rear tray and
go to step 51.
Passez sur l’arrière de l’imprimante et xez le bac
arrière à l’imprimante.
Remarque : le bac arrière est peut-être déjà installé (comme
décrit dans l’étape 50). Dans ce cas, retirez la bande
adhésive orange du bac arrière et passez à l’étape 51.
Gehen Sie zur Rückseite des Druckers, und bringen
Sie das hintere Fach an.
Hinweis: Das hintere Fach ist möglicherweise schon
installiert (wie nach Schritt 50). Ist dies der Fall, entfernen
Sie das orange Klebeband vom hinteren Fach, und fahren
Sie mit Schritt 51 fort.
Spostarsi nella parte posteriore della stampante
e ssare il vassoio posteriore alla stampante.
Nota: il vassoio posteriore potrebbe essere già assemblato
(vedere il punto 50). In questo caso, rimuovere il nastro
arancione dal vassoio posteriore e passare al punto 51.
48
Push up the back of the tray into its closed position.
Poussez l’arrière du bac en position fermée.
Klappen Sie das Fach nach oben, bis es vollständig
geschlossen ist.
Spingere la parte posteriore del vassoio verso l’alto
in posizione di chiusura.
50
HP DesignJet
51
Connect the supplied network cable or a certied
USB 2.0 cable to the appropriate socket on the rear
right of the printer, and secure the cable with the clip
provided, to prevent accidental unplugging.
Connectez le câble réseau fourni ou un câble USB
2.0 certiné à la prise appropriée à l’arrière de
l’imprimante, sur la droite, et sécurisez le câble à
l’aide du clip fourni pour éviter de le débrancher par
accident.
Stecken Sie das mitgelieferte Netzwerkkabel oder
ein zertiziertes USB 2.0-Kabel in die vorgesehene
Buchse hinten rechts am Drucker, und sichern Sie
das Kabel mit dem Clip, damit es nicht versehentlich
herausgezogen wird.
Connettere il cavo di rete fornito o un cavo USB 2.0
certicato nella presa corretta nella parte posteriore
destra della stampante e assicurare il cavo con il
gancio fornito per evitare disconnessioni accidentali.
Install the ink cartridges
On the front panel, the HP logo appears. Please
wait a while. You will then be prompted to select
the language of the printer.
Sur le panneau avant, le logo HP s’afche. Patientez
un instant. Vous serez ensuite invité à sélectionner
la langue de l’imprimante.
Auf dem Bedienfeld wird das HP Logo eingeblendet.
Warten Sie einen Augenblick. Sie werden dann
aufgefordert, die Menüsprache des Druckers
auszuwählen.
Sul pannello anteriore, viene visualizzato il logo HP.
Attendere. Verrà richiesto di selezionare la lingua
della stampante.
54
Switch on power to the printer using the switch just
above the power socket.
Remove the plastic lm covering the window and the
plastic lm covering the front panel (LCD display).
Mettez l’imprimante sous tension à l’aide de
l’interrupteur se trouvant juste au dessus de la prise
d’alimentation.
Retirez le lm plastique couvrant la vitre et le lm
plastique couvrant le panneau avant (l’écran LCD).
Schalten Sie den Drucker mit dem Netzschalter direkt
über dem Netzanschluss ein.
Ziehen Sie von der Sichtscheibe und vom Bedienfeld
(LCD-Display) die Schutzfolie ab.
Accendere la stampante utilizzando l’interruttore
posto sopra la presa di alimentazione.
Rimuovere la copertura in plastica dalla nestra della
stampante e dal pannello frontale (schermo LCD).
53
Connect the power cable to the printer’s
power socket.
Connectez le câble d’alimentation à la prise
d’alimentation de l’imprimante.
Schließen Sie das Netzkabel an den Netzanschluss
des Druckers an.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa
corrispondente della stampante.
52
Installation des cartouches d’encre
Einsetzen der Tintenpatronen
Installazione delle cartucce di inchiostro
HP DesignJet
The printer checks for the presence of ink cartridges.
On nding none, it prompts you to install the ink
cartridges.
L’imprimante vérie la présence des cartouches
d’encre. Lorsque l’imprimante ne trouve aucune
cartouche d’encre, elle vous invite les installer.
Der Drucker überprüft, ob Tintenpatronen eingesetzt
sind. Wenn keine gefunden werden können, werden
Sie aufgefordert, die Tintenpatronen einzusetzen.
La stampante verica la presenza delle cartucce
di inchiostro. In assenza di cartucce di inchiostro,
viene richiesto di installarle.
55
Insert the ink cartridges one by one. Each cartridge
is marked with its own color, and should be inserted
only into the slot of the same color. Avoid touching
pins, leads or circuits.
Insérez les cartouches d’encre une par une. Chaque
cartouche est marquée avec la couleur correspondante
et ne doit être insérée que dans le logement de même
couleur. Évitez tout contact avec les broches, ls et
circuits.
Setzen Sie die Tintenpatronen nacheinander ein.
Jede Patrone ist mit der enthaltenen Farbe markiert
und darf nur in den gleichfarbig gekennzeichneten
Schacht eingesetzt werden. Berühren Sie auf
keinen Fall die Steckkontakte, Leitungen und
Schaltungsbauteile.
Inserire le cartucce di inchiostro una per una. Ogni
cartuccia è contrassegnata da un colore e deve
essere inserita solo nell’alloggiamento dello stesso
colore. Non toccare i pioli, le guide o i circuiti.
57
Open the cover on the left-hand side of the printer.
Ouvrez le capot sur le côté gauche de l’imprimante.
Öffnen Sie die Abdeckung an der linken Seite des
Druckers.
Aprire il coperchio sulla parte sinistra della
stampante.
56
The cartridges must be inserted the right way around:
the ink outlet in the catridge should meet the ink inlet
in the slot. Push the cartridge into the slot until it clicks
into place. The printer beeps whenever a cartridge is
successfully inserted.
Les cartouches doivent être insérées dans le bon sens :
la sortie d’encre de la cartouche doit correspondre
à l’entrée d’encre du logement. Enfoncez la cartouche
dans son logement jusqu’à ce qu’elle soit bien en
place. L’imprimante émet un son lorsqu’une cartouche
est insérée avec succès.
Die Patronen müssen richtig herum eingesetzt werden:
der Tintenauslass an der Patrone muss dem Einlass
im Schacht gegenüberliegen. Drücken Sie die Patrone
in den Schacht, bis sie einrastet. Der Drucker gibt
einen Signalton aus, wenn die Patrone richtig sitzt.
Le cartucce devono essere inserite nel modo
corretto: l’uscita dell’inchiostro della cartuccia
deve corrispondere all’ingresso dell’inchiostro
nell’alloggiamento. Spingere la cartuccia
nell’alloggiamento no a quando si posiziona con
uno scatto. La stampante emette un segnale acustico
quando la cartuccia viene inserita correttamente.
58
HP DesignJet
Open the window and grasp the blue handle of the
printhead cover.
Ouvrez la fenêtre et tirez sur la poignée bleue
du capot des têtes d’impression.
Öffnen Sie die Sichtscheibe, und fassen Sie den
blauen Griff der Druckkopfabdeckung.
Aprire la nestra della stampante e afferrare
la maniglia blu del coperchio della testina di stampa.
60
59
Install the printheads
When you have inserted all of the ink cartridges cor-
rectly, the printer must prepare the ink system for its
rst use. It will do this immediately if you press the OK
key, or after a 60-second pause if you do not press
the OK key. When the ink system is ready, the front
panel will prompt you to open the window.
Après que vous ayez inséré correctement toutes les
cartouches d’impression, l’imprimante doit préparer le
kit encreur pour sa première utilisation. Pour qu’elle le
fasse immédiatement, appuyer sur la touche OK. Sinon,
elle le fait après 60 secondes. Lorsque le kit encreur est
prêt, le panneau avant vous invite à ouvrir la vitre.
Nachdem Sie alle Tintenpatronen richtig eingesetzt
haben, muss der Drucker das Tintensystem für
den ersten Gebrauch vorbereiten. Dies geschieht
entweder, sobald Sie die Taste „OK“ drücken,
oder spätestens nach 60 Sekunden. Wenn das
Tintensystem einsatzbereit ist, fordert Sie eine
Meldung am Bedienfeld auf, die Sichtscheibe
zu öffnen.
Quando tutte le cartucce di inchiostro sono state
inserite correttamente, la stampante deve preparare
il sistema di inchiostro per il primo utilizzo.
L’operazione verrà eseguita immediatamente se si
preme il tasto OK o dopo una pausa di 60 secondi
se non si preme il tasto OK. Quando il sistema
di inchiostro è pronto, sul pannello frontale verrà
visualizzata la richiesta di aprire la nestra.
Lift the handle up to open the printhead cover.
The front panel prompts you for the next step:
removing the printheads. Do not press OK until
you have removed all the printheads.
Tirez sur la poignée pour ouvrir le capot des têtes
d’impression.
Le panneau avant vous invite à exécuter l’étape
suivante : le retrait des têtes d’impression. N’appuyez
pas sur OK tant que vous n’avez pas retiré toutes les
têtes d’impression.
Ziehen Sie den Griff nach oben, um die Druckkopfab-
deckung zu öffnen.
Das Bedienfeld fordert zur Ausführung des nächsten
Schritts auf: Entfernen der Druckköpfe. Drücken
Sie erst dann „OK“, wenn Sie alle Druckköpfe
entnommen haben.
Sollevare la maniglia per aprire il coperchio della
testina di stampa.
Sul pannello frontale verrà visualizzata la richiesta
di rimuovere le testine di stampa. Non premere
il tasto OK sul pannello frontale nché non sono
state rimosse tutte le testine di stampa.
62
Pull the blue handle towards you as far as it will go.
Tirez la poignée vers vous au maximum.
Ziehen Sie den blauen Griff so weit wie möglich
in Ihre Richtung.
Estrarre al massimo la maniglia blu tirandola
verso di sé.
61
Installation des têtes d’impression
Einsetzen der Druckköpfe
Installazione delle testine di stampa
HP DesignJet
The setup printheads exist only to prevent the escape
of ink during ink cartridge installation. The front panel
now prompts you to remove the setup printheads and
press the OK key when you have nished.
Les têtes d’impression de conguration n’existent que
pour éviter toute perte d’encre pendant l’installation
des cartouches d’encre. Le panneau avant vous
invite maintenant à retirer les têtes d’impression de
conguration et à appuyer sur la touche OK lorsque
vous avez terminé.
Die werkseitig eingesetzten Druckköpfe dienen
lediglich dazu, das Austreten von Tinte beim
Einsetzen der Tintenpatronen zu verhindern. Eine
Meldung am Bedienfeld fordert Sie auf, alle diese
Druckköpfe zu entfernen und anschließend die Taste
„OK“ zu drücken.
Le testine di impostazione servono solo a prevenire
la fuoriuscita di inchiostro durante l’installazione delle
cartucce. Sul pannello frontale viene visualizzata
correntemente la richiesta di rimuovere le testine
di impostazione. Al termine dell’operazione premere
il tasto OK.
63
Press the OK key on the front panel when you have
removed all of the setup printheads. The front panel
then prompts you to install the new printheads.
Appuyez sur la touche OK sur le panneau avant
lorsque vous avez retiré toutes les têtes d’impression
de conguration. Le panneau avant vous invite alors
à installer les nouvelles têtes d’impression.
Drücken Sie die Taste „OK“ am Bedienfeld, wenn
Sie alle werkseitigen Druckköpfe entfernt haben.
Sie werden am Bedienfeld aufgefordert, die neuen
Druckköpfe einzusetzen.
Premere il tasto OK sul pannello frontale dopo
la rimozione di tutte le testine di impostazione.
Sul pannello frontale verrà visualizzata la richiesta
di installare le nuove testine.
65
Remove and discard all orange setup printheads.
You may need to use force to extract each printhead.
The setup printheads contain ink, which could leak
out. Avoid touching pins, leads or circuits.
Retirez et jetez toutes les têtes d’impression de
conguration orange. Vous pouvez devoir forcer pour
extraire les têtes d’impression.
Les têtes d’impression contiennent de l’encre, qui peut
couler. Évitez tout contact avec les broches, ls et
circuits.
Entfernen und entsorgen Sie alle orangefarbenen
Druckköpfe. Eventuell ist beim Herausnehmen der
Druckköpfe ein gewisser Kraftaufwand erforderlich.
Die werkseitigen Druckköpfe enthalten Tinte, die
auslaufen könnte. Berühren Sie auf keinen Fall die
Steckkontakte, Leitungen und Schaltungsbauteile.
Rimuovere ed eliminare tutte le testine di impostazione
di colore arancione estraendole con forza.
Le testine di impostazione contengono inchiostro,
che potrebbe fuoriuscire. Non toccare i pioli, le guide
o i circuiti.
64
Unwrap each printhead and remove all orange parts.
Déballez chaque tête d’impression et retirez les
parties de couleur orange.
Nehmen Sie die einzelnen Druckköpfe aus der
Umhüllung. Entfernen Sie alle orangefarbenen Teile.
Estrarre ogni testina di stampa dalla confezione
e rimuovere tutte le parti di colore arancione.
66
HP DesignJet
Insert the printheads one by one. Each printhead
is marked with its own colors, and should be inserted
only into the correct slot marked with the same
colors. Insert the printheads with the blue handle
towards you.
Insérez les têtes d’impression une par une. Chaque
tête d’impression est marquée avec les couleurs
correspondantes et ne doit être insérée que dans
le logement approprié marqué des mêmes couleurs.
Insérez les têtes d’impression, la poignée bleue
vers vous.
Setzen Sie die Druckköpfe der Reihe nach ein.
Jeder Druckkopf ist mit seinen eigenen Farben
gekennzeichnet und darf nur in den Schacht mit
den gleichen Farben eingesetzt werden. Setzen Sie
die Druckköpfe so ein, dass der blaue Griff in Ihre
Richtung zeigt.
Inserire le testine di stampa una per una. Ogni
testina di stampa è contrassegnata da un colore
e deve essere inserita solo nell’alloggiamento corretto
contrassegnato dallo stesso colore. Inserire le testine
con la levetta blu rivolta verso di voi.
67
Push each printhead into the slot until it clicks into
place. The front panel tells you whether the printhead
has been inserted correctly.
Enfoncez la tête d’impression dans son logement
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. L’écran du
panneau vous indique si la tête d’impression
a été correctement insérée.
Drücken Sie jeden Druckkopf in den Schacht,
bis er einrastet. Am Bedienfeld wird bestätigt,
dass ein Druckkopf richtig eingesetzt wurde.
Spingere ciascuna testina nell’alloggiamento no
a quando si posiziona con uno scatto. Sul pannello
frontale viene visualizzato un messaggio che conferma
se le testine sono state inserite correttamente.
68
Pull the blue handle towards you as far as it will
go, picking up the latch in the process.
Tirez la poignée vers vous au maximum, en soulevant
le loquet en même temps.
Ziehen Sie den blauen Griff so weit wie möglich in
Ihre Richtung, damit der Bügel aufgenommen wird.
Estrarre al massimo la maniglia blu tirandola verso
di sé, afferrando la levetta nel corso dell’operazione.
69
Push the handle down on top of the printhead cover.
The printer checks and prepares the new printheads,
which may take 30 to 40 minutes depending on the
condition of the printheads and of the environment.
Close the window.
Poussez la poignée vers le bas sur le capot de la tête
d’impression.
L’imprimante vérie et prépare les nouvelles têtes
d’impression, ce qui peut prendre entre 30 et 40
minutes, suivant l’état des têtes d’impression et
l’environnement.
Fermez la vitre.
Klappen Sie den Griff auf der Druckkopfabdeckung
nach unten.
Die neuen Druckköpfe werden jetzt überprüft
und vorbereitet. Dies kann je nach Zustand
der Druckköpfe und Umgebungsbedingungen
30 bis 40 Minuten dauern.
Schließen Sie die Sichtscheibe.
Spingere verso il basso la levetta sulla parte superiore
del coperchio delle testine di stampa.
La stampante verica e prepara le nuove testine di
stampa. L’operazione può richiedere dai 30 ai 40
minuti a seconda delle condizioni delle testine di
stampa e dell’ambiente.
Chiudere la nestra della stampante.
70
HP DesignJet
While the printer is preparing the printheads,
you
could spend the time installing the printer
software on
your computer.
Be sure to follow the software installation instructions.
Connecting your printer before installing the software
can lead to printer errors.
Pendant que l’imprimante prépare les têtes
d’impression, vous pouvez installer le logiciel
de
l’imprimante sur votre ordinateur.
Suivez scrupuleusement les consignes d’installation
du logiciel. La connexion de l’imprimante avant
l’installation du
logiciel peut entraîner des erreurs
au
niveau de l’imprimante.
Während der Drucker die Druckköpfe vorbereitet,
können Sie die Zeit nutzen, um
die Druckersoftware
auf Ihrem Computer zu installieren.
Beachten Sie dabei genau die Installationsanweisungen.
Das Anschließen des Druckers vor der Installation der
Software kann zu Druckerfehlern führen.
Mentre le testine di stampa vengono preparate dalla
stampante, è possibile dedicarsi all’installazione del
software della stampante nel computer.
Seguire attentamente le istruzioni per l’installazione
del software. La connessione della stampante prima
dell’installazione del software può causare errori.
71
Load a roll of paper
When the front panel prompts you to load paper for
printhead alignment, go to the rear of the printer,
and remove the orange stoppers from each end of
the spindle.
Lorsque le panneau avant vous invite à
charger
du
papier pour l’alignement des têtes d’impression,
passez sur l’arrière de l’imprimante et retirez les
butées de couleur orange à chaque extrémité
de
la bobine.
Wenn Sie am Bedienfeld zum Einlegen von
Papier für die Druckkopfausrichtung aufgefordert
werden, begeben Sie sich zur Rückseite des
Druckers, und
entfernen Sie die orangefarbene
Transportsicherung an beiden Enden der Spindel.
Quando viene visualizzata la richiesta di caricare la
carta per eseguire l’allineamento delle testine, nella
parte posteriore della stampante rimuovere tutti i fermi
di colore arancione da ogni estremità del mandrino.
73
Once the printhead check has nished the printer will
be ready to load paper for the printhead alignment.
Lorsque le contrôle des têtes d’impression est terminé,
vous pouvez charger du papier dans l’imprimante
pour l’alignement des têtes d’impression.
Nach dem Überprüfen der Druckköpfe ist der
Drucker bereit, Papier zum Ausrichten der
Druckköpfe
zu laden.
Al termine del controllo delle testine di stampa,
la
stampante sarà pronta per caricare la carta
per
l’allineamento delle testine.
72
Remove the spindle by lifting out rst the right-hand
end, then the left.
Retirez la bobine de l’imprimante en commençant par
l’extrémité droite, puis par l’extrémité gauche.
Nehmen Sie die Spindel zuerst auf der rechten Seite
und dann auf der linken Seite heraus.
Rimuovere il mandrino sollevando dapprima
l’estremità destra e quindi quella sinistra.
74
Chargement d’un rouleau de papier
Aufbringen einer Papierrolle
Caricamento di un rotolo di carta
HP Designjet T1120
Printer
HP Start-up Kit
HP DesignJet
Feed the leading edge of the paper into the printer
until the printer takes hold of it. Then move to the front
of the printer.
Insérez le bord avant du papier dans l’imprimante
jusqu’à ce que celle-ci le maintienne en place. Passez
ensuite sur l’avant de l’imprimante.
Führen Sie die vordere Kante des Papiers in den
Drucker ein, bis dieser das Papier erfasst hat. Bege-
ben Sie sich dann zur Vorderseite des Druckers.
Caricare il bordo iniziale della carta nella stampante
no a che sia ben inserito. Passare quindi alla parte
anteriore della stampante.
78
Align the printheads
Alignement des têtes d’impression
Ausrichten der Druckköpfe
Allineamento delle testine di stampa
Replace the spindle into the printer, left end rst, with
the xed stop on the left and the blue removable stop
on the right.
Replacez la bobine dans l’imprimante, en com-
mençant par l’extrémité gauche, la butée xe sur
la gauche et la butée amovible de couleur bleue
sur la droite.
Setzen Sie die Spindel mit der linken Seite zuerst in
der Drucker ein. Der fest angebrachte Anschlag muss
sich links und der abnehmbare blaue Anschlag rechts
benden.
Sostituire il mandrino nella stampante, dapprima
l’estremità destra, con il fermo sso a sinistra
e il fermo rimovibile blu a destra.
77
If the blue removable stop is on the spindle, remove
it. Put the roll onto the spindle, making sure to put
it on the right way round: the leading edge of the
paper should go into the printer from the top of the
roll. Add the removable stop to the spindle to keep
the roll in place.
Si la butée amovible de couleur bleue se trouve sur la
bobine, retirez-la.
Mettez le rouleau sur la bobine en vériant de bien
le mettre dans le bon sens : le bord avant du papier
doit entrer dans l’imprimante à partir du haut du
rouleau.
Mettez la butée amovible sur la bobine pour mainte-
nir le rouleau en place.
Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der
Spindel bendet, entfernen Sie ihn.
Setzen Sie die Rolle richtig auf die Spindel: die
Vorderkante des Papiers sollte die Rolle von oben
verlassen, nicht von unten.
Setzen Sie den Anschlag auf die Spindel auf, damit
die Rolle gehalten wird.
Se il dispositivo di arresto di colore blu è sul
mandrino, rimuoverlo.
Collocare il rotolo nel mandrino, assicurandovi
di farlo nel modo corretto: il bordo iniziale della
carta dovrebbe entrare nella stampante dalla parte
superiore del rotolo.
Aggiungere il fermo rimovibile al mandrino per
mantenere il rotolo in sede.
75
Push the removable stop towards the roll as far
as it will go.
No gap should be left between stop and paper.
Poussez au maximum la butée amovible sur
le rouleau.
Il ne doit y avoir aucun espace entre la butée
et le papier.
Schieben Sie den Anschlag so weit wie möglich
nach innen.
Zwischen Anschlag und Papier darf keine Lücke sein.
Spingere al massimo il fermo rimovibile verso
il rotolo.
Non lasciare alcuno spazio tra il fermo e la carta.
7 6
HP DesignJet
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

HP DesignJet T1120 Printer series Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions