DeWalt dc981ka Manuale del proprietario

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale del proprietario
1
DC980
DC981
DC984
DC987
DC988
www.
.eu
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 39
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 52
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 64
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 77
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 89
Português (traduzido das instruções originais) 100
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 113
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 124
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 136
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 148
2
B
C
D
3
E
F
G
DC980, DC981, DC984
DC987, DC988
9
4
OPLADELIG BOREMASKINE/
SKRUETRÆKKER/SLAGBOREMASKINE
DC980, DC981, DC984, DC987, DC988
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til
en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
DC980 DC981 DC984 DC987 DC988
Spænding V 12 12 14,4 18 18
Type 10 10 10/11 11/12 11/12
Omdrejningstal ubelastet
1. gear min
-1
0-450 0-450 0-450 0-450 0-450
2. gear min
-1
0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450
3. gear min
-1
0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000
Slagtal
1. gear min
-1
0-7.650 0-7.650 0-7.650
2. gear min
-1
0-23.800 0-23.800 0-24.650
3. gear min
-1
0-30.600 0-30.600 0-34.000
Gennemslagskraft Nm 45 45 47 52 52
Borepatron kapacitet mm 13 13 13 13 13
Maksimal borekapacitet i
stål/blødt træ/beton mm 13/38/– 13/38/10 13/45/14 13/50/– 13/50/16
Vægt (uden batteri) kg 1,6 1,7 1,7 1,6 1,7
L
PA
(lydtryk)
dB(A) 80 93 93 78 95
K
PA
(lydtrykusikkerhed)
dB(A) 3 3 3 3 3
L
WA
(
lydeffekt
) dB(A) 89 102 102 88 104
K
WA
(
usikkerhed lydeffekt
) dB(A) 3,3 3,8 3,8 3 3
Samlede værdier for vibration (tre-akse vektorsum) fastslået ifølge EN 60745:
Almindelig boring:
a
h,ID
= m/s² 10,6 9,7 10,7
Usikkerhed K: m/s² 1,9 1,9 1,5
Boring i beton:
a
h,D
= m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Usikkerhed K: m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Skruetrækkerbrug:
a
h
= m/s² < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Usikkerhed K: m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
DANSK
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet
målt i overensstemmelse med en standardiseret
test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede
vibrationsniveau gælder for
værktøjets hovedanvendelsesformål.
Vibrationsniveauet kan imidlertid variere,
hvis værktøjet anvendes til andre formål
eller ved ringe vedligeholdelse. Dette
5
DANSK
Batteri DE9075 DE9092 DE9096 DE9501 DE9502 DE9503
Batteritype
NiCd NiCd NiCd NiMH NiMH NiMH
Spænding V
DC
12 14,4 18 12 14,4 18
Kapacitet A
h
2,4 2,4 2,4
2,6
2,6 2,6
Vægt kg 0,65 0,7 0,97
0,68
0,7 0,97
Batteri DE9071 DE9091 DE9095 DE9140 DE9180
Batteritype
NiCd
NiCd NiCd Li-Ion Li-Ion
Spænding V
DC
12
14,4
18 14.4 18
Kapacitet A
h
2,0
2,0
2,0
2,0 2,0
Vægt kg
0,65
0,70
0,97
0,58 0,68
Lader DE9116 DE9135
Batteritype
NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Li-Ion
Spænding (lysnet) V
AC
230 230
Ladetid (ca.) min 40
(2,0 Ah batteripakke)
40
(2,0 Ah batteripakke)
Vægt kg 0,4
0,52
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs
vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart
farlig situation, der medmindre den
undgås, vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EF-konformitetserklæring
MASKINDIREKTIV
DC980, DC981, DC984, DC987, DC988
DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under
“tekniske data” er udformet i overensstemmelse med:
98/37/EF (indtil 28. dec. 2009), 2006/42/EF
(fra 29. dec. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
Disse produkter overholder også direktivet 2004/108/
EF. Kontakt DEWALT på følgende adresse for
yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
kan lede til en betydelig forøgelse i
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
Et skøn over vibrationsudsættelsen skal
tage højde for tiden, hvor værktøjet er
slukket eller tændt uden at blive brugt.
Dette kan mindske eksponeringsniveauet
over den samlede driftsperiode.
Identificer yderligere
sikkerhedsforanstaltninger, der skal
beskytte brugeren mod vibrationer,
såsom: vedligeholdelse af værktøjet og
dets tilbehør, hold hænderne varme og
etablering af arbejdsrutiner.
15
DEUTSCH
AKKU-BOHRSCHRAUBER UND AKKU-
SCHLAGBOHRSCHRAUBER
DC980, DC981, DC984, DC987, DC988
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur
ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen D
EWALT zu Recht zu einem verläßli-
chen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DC980 DC981 DC984 DC987 DC988
Spannung Volt 12 12 14,4 18 18
Typ 10 10 10/11 11/12 11/12
Leerlaufdrehzahl
1. Gang min
-1
0-450 0-450 0-450 0-450 0-450
2. Gang min
-1
0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450
3. Gang min
-1
0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000
Schlagzahl
1. Gang min
-1
0-7.650 0-7.650 0-7.650
2. Gang min
-1
0-23.800 0-23.800 0-24.650
3. Gang min
-1
0-30.600 0-30.600 0-34.000
Max. Drehmoment Nm 45 45 47 52 52
Bohrfutter-Spannweite mm 13 13 13 13 13
Max. Bohrleistung in
Stahl/Holz/Mauerwerk mm 13/38/– 13/38/10 13/45/14 13/50/– 13/50/16
Gewicht (ohne Akku) kg 1,6 1,7 1,7 1,6 1,7
L
PA
(Schalldruckpegel)
dB(A) 80 93 93 78 95
K
PA
(Schalldruckpegel-
Messungenauigkeit)
dB(A) 3 3 3 3 3
L
WA
(
Schallleistung
) dB(A) 89 102 102 88 104
K
WA
(
Schallleistung-
Messungenauigkeit
) dB(A) 3,3 3,8 3,8 3 3
Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der triaxialen Beschleunigung) gemäß EN 60745:
Rotationsbohren:
a
h,ID
= m/s² 10,6 9,7 10,7
Messungenauigkeit
K:
m/s² 1,9 1,9 1,5
Bohren in Metall :
a
h,D
= m/s² <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Messungenauigkeit
K:
m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Schrauben:
a
h
= m/s² <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Messungenauigkeit
K:
m/s² 1.5 1,5 1,5 1,5 1,5
16
DEUTSCH
Akku DE9075 DE9092 DE9096 DE9501 DE9502 DE9503
Akkutyp
NiCd NiCd NiCd NiMH NiMH NiMH
Spannung
V
GS
12 14,4 18 12 14,4 18
Kapazität A
h
2,4 2,4 2,4 2,6 2,6 2,6
Gewicht kg 0,65 0,7 0,97 0,68 0,7 0,97
Akku DE9071 DE9091 DE9095 DE9140 DE9180
Akkutyp
NiCd NiCd NiCd Li-Ion Li-Ion
Spannung V
GS
12 14,4 18 14,4 18
Kapazität A
h
2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Gewicht kg 0,65 0,70 0,97 0,58 0,68
Ladegerät DE9116 DE9135
Akkutyp
NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Li-Ion
Netzspannung
V
WS
230 230
Ladezeit (ca.) min 40
(2,0 Ah akku)
40
(2,0 Ah akku)
Gewicht kg 0,4 0,52
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines
standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben,
gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert steht für die
Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Falls das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen oder mit anderem
Zubehör benutzt oder schlecht
instandgehalten wird, kann die
Vibrationsemission verschieden sein.
Dies kann den Expositionsgrad über die
gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern.
Eine Schätzung des
Vibrationsaussetzungsgrades sollte
ebenfalls berücksichtigen, ob das
Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es
einfach nur eingeschaltet ist ohne für
Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann
den Expositionsgrad über die gesamte
Arbeitsdauer erheblich verringern.
Bestimmen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer
vor den Auswirkungen der Vibrationen
zu schützen, wie etwa: Instandhaltung
des Werkzeugs und Zubehörs, die
Hände warm halten, Aufbau von
Arbeitsmethoden.
28
ENGLISH
CORDLESS DRIVER/(PERCUSSION) DRILL
DC980, DC981, DC984, DC987, DC988
Congratulations!
You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation
make D
EWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
DC980 DC981 DC984 DC987 DC988
Voltage V 12 12 14.4 18 18
Type 10 10 10/11 11/12 11/12
No load speed
1st gear min
-1
0-450 0-450 0-450 0-450 0-450
2nd gear min
-1
0-1,400 0-1,400 0-1,400 0-1,450 0-1,450
3rd gear min
-1
0-1,800 0-1,800 0-1,800 0-2,000 0-2,000
Impact
1st gear min
-1
0-7,650 0-7,650 0-7,650
2nd gear min
-1
0-23,800 0-23,800 0-24,650
3rd gear min
-1
0-30,600 0-30,600 0-34,000
Max. torque Nm 45 45 47 52 52
Chuck capacity mm 13 13 13 13 13
Maximum drilling capacity in
steel/wood/masonry mm 13/38/– 13/38/10 13/45/14 13/50/– 13/50/16
Weight (without battery pack) kg 1.6 1.7 1.7 1.6 1.7
L
PA
(sound pressure) dB(A) 80 93 93 78 95
K
PA
(sound pressure uncertainty)
dB(A) 3 3 3 3 3
L
WA
(sound power) dB(A) 89 102 102 88 104
K
WA
(sound power uncertainty)
dB(A) 3.3 3.8 3.8 3 3
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Hammer Drilling
a
h,
ID
= m/s² 10.6 9.7 10.7
Uncertainty K = m/s² 1.9 1.9 1.5
Drilling into Metal
a
h,
D
= m/s² < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5
Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Screwdriving
a
h
= m/s² < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5
Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may
29
ENGLISH
Battery pack DE9075 DE9092 DE9096 DE9501 DE9502 DE9503
Battery type NiCd NiCd NiCd NiMH NiMH NiMH
Voltage V
DC
12 14.4 18 12 14.4 18
Capacity A
h
2.4 2.4 2.4 2.6 2.6 2.6
Weight kg 0.65 0.7 0.97 0.68 0.7 0.97
Battery pack DE9071 DE9091 DE9095 DE9140 DE9180
Battery type NiCd NiCd NiCd Li-Ion Li-Ion
Voltage V
DC
12 14.4 18 14.4 18
Capacity A
h
2.0 2.0 2.0 2.0 2.0
Weight kg 0.65 0.70 0.97 0.58 0.68
Charger DE9116 DE9135
Battery type
NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Li-Ion
Mains voltage V
AC
230 230
Approx. charging time min 40
(2,0 Ah battery packs)
40
(2,0 Ah battery packs)
Weight kg 0.4
0.52
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugs
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for
each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
DC980, DC981, DC984, DC987, DC988
DEWALT declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
significantly increase the exposure level
over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
39
ESPAÑOL
TALADRO ATORNILLADOR/PERCUTOR SIN
CABLE DC980, DC981, DC984, DC987,
DC988
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en
el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario
profesional.
Características técnicas
DC980 DC981 DC984 DC987 DC988
Voltaje V 12 12 14,4 18 18
Tip 10 10 10/11 11/12 11/12
Velocidad en vacío
1a velocidad min
-1
0-450 0-450 0-450 0-450 0-450
2a velocidad min
-1
0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450
3a velocidad min
-1
0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000
Impacto
1a velocidad min
-1
0-7.650 0-7.650 0-7.650
2a velocidad min
-1
0-23.800 0-23.800 0-24.650
3a velocidad min
-1
0-30.600 0-30.600 0-34.000
Par máximo Nm 45 45 47 52 52
Capacidad del portabrocas mm 13 13 13 13 13
Capacidad de perforación en
acero/madera/hormigón mm 13/38/– 13/38/10 13/45/14 13/50/– 13/50/16
Peso (sin batería) kg 1,6 1,7 1,7 1,6 1,7
L
PA
(presión acústica) dB(A) 80 93 93 78 95
K
PA
(incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3 3 3 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 89 102 102 88 104
K
WA
(incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 3,3 3,8 3,8 3 3
Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der triaxialen Beschleunigung) gemäß EN 60745:
Perforación rotativa:
a
h,
ID
= m/s² 10,6 9,7 10,7
Incertidumbre
K
m/s² 1,9 1,9 1,5
Perforación en metal:
a
h,
D
= m/s² <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Incertidumbre
K
: m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Atornillado:
a
h
= m/s² <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Incertidumbre
K
: m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
40
ESPAÑOL
calientes, organización de patrones
de trabajo.
Paquete de baterías DE9075 DE9092 DE9096 DE9501 DE9502 DE9503
Tipo de batería
NiCd NiCd NiCd NiMH NiMH NiMH
Voltaje
V
DC
12 14,4 18 12 14,4 18
Capacidad A
h
2,4 2,4 2,4 2,6 2,6 2,6
Peso kg 0,65 0,7 0,97 0,68 0,7 0,97
Paquete de baterías DE9071 DE9091 DE9095 DE9140 DE9180
Tipo de batería
NiCd NiCd NiCd Li-Ion Li-Ion
Voltaje V
DC
12 14,4 18 14,4 18
Capacidad A
h
2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Peso kg 0,65 0,70 0,97 0,58 0,68
Cargador DE9116 DE9135
Tipo de batería
NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Li-Ion
Tensión de la red V
AC
230 230
Tiempo de carga (próx.) min 40 40
(2.0 Ah paquete de baterías) (2.0 Ah paquete de baterías)
Peso kg 0,4 0,52
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen
el grado de intensidad correspondiente a cada
término de alarma. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión de
poca o modera gravedad.
El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta
hoja informativa se ha medido de acuerdo con la
prueba estandarizada que ofrece la norma EN 60745
y puede utilizarse para comparar una herramienta
con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación
preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado ejemplifica
las aplicaciones principales de la
herramienta. Sin embargo, si la
herramienta se utiliza para aplicaciones
diferentes, con accesorios diferentes
o mal conservados, la emisión de
vibraciones puede variar. Esto puede
aumentar significativamente el nivel de
exposición a lo largo del período total
de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a
la vibración debe tener en cuenta además
las veces en que se apaga la herramienta
o cuando está funcionando pero no está
en realidad haciendo el trabajo. Esto
significaría una disminución en el nivel de
exposición a lo largo del período total de
trabajo.
Identifique medidas adicionales de
seguridad para proteger al operador
de los efectos de la vibración, como:
el mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos
52
FRANÇAIS
VISSEUSE-PERCEUSE (A PERCUSSION)
SANS FIL DC980, DC981, DC984, DC987,
DC988
Félicitations!
Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
DC980 DC981 DC984 DC987 DC988
Tension V 12 12 14,4 18 18
Type 10 10 10/11 11/12 11/12
Vitesse à vide
1ère vitesse min
-1
0-450 0-450 0-450 0-450 0-450
2ème vitesse min
-1
0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450
3ème vitesse min
-1
0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000
Percussion
1ère vitesse min
-1
0-7.650 0-7.650 0-7.650
2ème vitesse min
-1
0-23.800 0-23.800 0-24.650
3ème vitesse min
-1
0-30.600 0-30.600 0-34.000
Effort de pénétration Nm 45 45 47 52 52
Capacité du mandrin mm 13 13 13 13 13
Capacité de perçage
acier/bois/maçonnerie mm 13/38/– 13/38/10 13/45/14 13/50/– 13/50/16
Poids (sans pack-batteries) kg 1,6 1,7 1,7 1,6 1,7
L
PA
(pression acoustique) dB(A) 80 93 93 78 95
K
PA
(incertitude de la pression acoustique) dB(A) 3 3 3 3 3
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 89 102 102 88 104
K
WA
(incertitude de la puissance acoustique) dB(A) 3,3 3,8 3,8 3 3
Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale) déterminées d’après la norme EN 60745 :
Perçage sans percussion
a
h,
ID
= m/s² 10,6 9,7 10,7
Incertitude K
: m/s² – 1,9 1,9 – 1,5
Perçage dans le métal:
a
h,
D
= m/s² <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Incertitude K
: m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Vissage:
a
h
= m/s² <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Incertitude K
m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé dans EN 60745 et peut
être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut
également être utilisé pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le niveau d’émission
vibratoire déclaré correspond aux
53
FRANÇAIS
Bloc-piles DE9075 DE9092 DE9096 DE9501 DE9502 DE9503
Type de piles
NiCd NiCd NiCd NiMH NiMH NiMH
Tension V
DC
12 14,4 18 12 14,4 18
Capacité A
h
2,4 2,4 2,4 2,6 2,6 2,6
Poids kg 0,65 0,7 0,97 0,68 0,7 0,97
Bloc-piles DE9071 DE9091 DE9095 DE9140 DE9180
Type de piles
NiCd NiCd NiCd Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
12 14,4 18 14,4 18
Capacité A
h
2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Poids kg 0,65 0,70 0,97 0,58 0,68
Chargeur DE9116 DE9135
Type de piles NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Li-Ion
Tension secteur V
AC
230 230
Temps de charge (environ) min 40 40
(2,0 Ah bloc-piles) (2,0 Ah bloc-piles)
Poids kg 0,4 0,52
Fusibles
Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice
d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation de
danger imminent qui, si rien n’est fait
pour l’éviter, aura comme conséquences
la mort ou des dommages corporels
graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des
risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou mal entretenu,
l’émission vibratoire peut varier. Ces
éléments peuvent considérablement
augmenter le niveau d’exposition sur la
période totale de travail.
Une estimation du niveau d’exposition
aux vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension et lorsqu’il tourne, mais
n’effectue aucune tâche. Ces éléments
peuvent considérablement réduire le
niveau d’exposition sur la période totale
de travail.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur des effets des vibrations
telles que : prise en main de l’outil et
des accessoires, maintien des mains au
chaud, organisation des tâches de travail.
64
ITALIANO
AVVITATORE/TRAPANO (A PERCUSSIONE)
A BATTERIA DC980, DC981, DC984, DC987,
DC988
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni
tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Dati tecnici
DC980 DC981 DC984 DC987 DC988
Tensione V 12 12 14,4 18 18
Tipi 10 10 10/11 11/12 11/12
Velocità a vuoto
1a velocità min
-1
0-450 0-450 0-450 0-450 0-450
2a velocità min
-1
0-1.400 0-1.400 0-1.400 0-1.450 0-1.450
3a velocità min
-1
0-1.800 0-1.800 0-1.800 0-2.000 0-2.000
Percussioni
1a velocità min
-1
0-7.650 0-7.650 0-7.650
2a velocità min
-1
0-23.800 0-23.800 0-24.650
3a velocità min
-1
0-30.600 0-30.600 0-34.000
Spinta di penetrazione Nm 45 45 47 52 52
Capacità max. mandrino mm 13 13 13 13 13
Max. capacitá di foratura
acciaio/legno/calcestruzzo mm 13/38/– 13/38/10 13/45/14 13/50/– 13/50/16
Peso (senza batterie) kg 1,6 1,7 1,7 1,6 1,7
L
PA
(pressione sonora)
dB(A) 80 93 93 78 95
K
PA
(incertezza pressione sonora)
dB(A) 3 3 3 3 3
L
WA
(potenza sonora)
dB(A) 89 102 102 88 104
K
WA
(incertezza potenza sonora)
dB(A) 3,3 3,8 3,8 3 3
Valori di vibrazione totali (somma vettoriale triassiale) determinati in base allo standard EN 60745:
Foratura rotativa:
a
h,
ID
= m/s² 10,6 9,7 10,7
Incertezze K
: m/s² 1,9 1,9 1,5
Trapanatura di metallo:
a
h,
D
= m/s² <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Incertezze K
: m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Avvitatura:
a
h
= m/s² <2,5 <2,5 <2,5 <2,5 <2,5
Incertezze K
: m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
l livello di emissione di vibrazioni indicato in
questo foglio informativo è stato misurato con un
test standard fornito in EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare utensili fra di loro. Può
essere utilizzato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni dichiarato rappresenta
le applicazioni principali dell’utensile.
Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato per
diverse applicazioni, con diversi accessori
65
ITALIANO
Blocco batteria DE9075 DE9092 DE9096 DE9501 DE9502 DE9503
Tipo batteria
NiCd NiCd NiCd NiMH NiMH NiMH
Tensione V
DC
12 14,4 18 12 14,4 18
Capacità A
h
2,4 2,4 2,4 2,6 2,6 2,6
Peso kg 0,65 0,7 0,97 0,68 0,7 0,97
Blocco batteria DE9071 DE9091 DE9095 DE9140 DE9180
Tipo batteria
NiCd NiCd NiCd Li-Ion Li-Ion
Tensione V
DC
12 14,4 18 14,4 18
Capacità A
h
2,0 2,0 2,0 2,0 2,0
Peso kg 0,65 0,70 0,97 0,58 0,68
Caricabatterie DE9116 DE9135
Tipo batteria
NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Li-Ion
Tensione di rete V
AC
230 230
Tempo di carica (circa) min 40 40
(2,0 Ah blocco batteria) (2,0 Ah blocco batteria)
Peso kg 0,4 0,52
Fusibili
Europa per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete
Defi nizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si
invita a leggere attentamente il manuale, prestando
attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può causare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni di
gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali ma
che, se non evitata, potrebbe provocare
danni materiali.
Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DC980, DC981, DC984, DC987, DC988
D
EWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati
tecnici” sono conformi alle normative:
o non viene mantenuto adeguatamente,
l’emissione delle vibrazioni può essere
diversa. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente il livello di esposizione in un
dato periodo di lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle
vibrazioni dovrebbe anche considerare
i periodi in cui l’utensile è spento o
quando è acceso ma non in funzione. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente il livello di
esposizione in un dato periodo di lavoro.
Identificare misure di sicurezza addizionali
per proteggere l’operatore dagli effetti
delle vibrazioni, come: manutenzione
dell’utensile e degli accessori, evitare il
raffreddamento delle mani, organizzazione
dei modelli di lavoro.
66
98/37/EC (fino al 28 dicembre 2009), 2006/42/EC,
(dal 29 dicembre 2009), EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Questi prodotti sono anche conformi alle normative
2004/108/EC. Per ulteriori informazioni, contattare
DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del
manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente ricerca e sviluppo
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
05.08.2009
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere il manuale di istruzioni.
Avvertenze generali di sicurezza per
apparati elettrici
AVVERTENZA! leggere attentamente
tutte le avvertenze e le istruzioni.
La mancata osservanza delle istruzioni
seguenti può causare scossa elettrica,
incendio e/o gravi lesioni personali.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze
fa riferimento sia agli apparati alimentati a corrente
(con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Gli ambienti disordinati o
scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti
b) Non azionare gli apparati in ambienti
con atmosfera esplosiva, come quelli
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c) Durante l’uso di un apparato elettrico,
tenere lontani i bambini e chiunque si
trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) Le spine dell’apparato elettrico devono
essere adatte alla presa di alimentazione.
Non modificare la spina in alcun modo.
Non collegare un adattatore alla spina di un
apparato elettrico dotato di scarico a terra.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare
di modificare le spine e utilizzare sempre le
prese appropriate.
b) Evitare il contatto con superfici collegate
con la terra, quali tubature, termosifoni,
fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è
collegato con la terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c) Non esporre gli apparati elettrici alla
pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra
nell’apparato elettrico aumenta il rischio di
scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo elettrico in modo
improprio. Non utilizzare mai il cavo per
spostare, tirare o scollegare l’apparato
elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano
da fonti di calore, olio, bordi taglienti o
parti in movimento. Se il cavo è danneggiato
o impigliato, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
e) Quando l’apparato elettrico viene
impiegato all’aperto, utilizzare unicamente
cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso
di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni
riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se è non è possibile evitare l’uso di un
apparato elettrico in ambienti umidi,
usare una fonte di corrente protetta da un
interruttore differenziale (salvavita) L’uso di
un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un apparato elettrico
evitare di distrarsi. Prestare attenzione a
quello che si sta facendo e utilizzare il buon
senso. Non utilizzare l’apparato elettrico
quando si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo
di distrazione durante l’uso di tali apparati
potrebbe provocare gravi lesioni personali
b) Indossare abbigliamento di protezione
adeguato. Utilizzare sempre protezioni
oculari. L’uso di abbigliamento di protezione
quali mascherine antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, caschi di
sicurezza o protezioni uditive, in condizioni
opportune consente di ridurre le lesioni
personali.
c) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento
prima inserire l’alimentazione elettrica
e/o il blocco batteria e prima di afferrare
o trasportare l’apparato. Il trasporto di
apparati elettrici tenendo il dito sull’interruttore
ITALIANO
67
o quando sono collegati alla rete elettrica con
l’interruttore nella posizione di acceso provoca
incidenti.
d) Prima di accendere l’apparato elettrico,
rimuovere eventuali chiavi o utensili di
regolazione. Un utensile di regolazione
o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare
lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre una
buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò
consente un migliore controllo dell’apparato
nelle situazioni impreviste.
f) Indossare vestiario adeguato. Non
indossare abiti lenti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti in
movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se i dispositivi sono forniti di collegamento
con l’attrezzatura di aspirazione e raccolta
delle polveri, assicurarsi che siano collegati
e utilizzati correttamente. La raccolta delle
polveri può ridurre i pericoli legati a queste
ultime.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO
a) Non forzare l’apparato. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire.
L’apparato lavora meglio e con maggior
sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato
previsto.
b) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore
non permette l’accensione o lo
spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico
che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria dell’apparato
elettrico prima di effettuare qualsiasi
tipo di regolazione, prima di cambiare
gli accessori o di riporlo. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di
azionare l’apparato accidentalmente.
d) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini ed evitarne l’uso da
parte di persone che hanno poca familiarità
con l’apparato elettrico e con le presenti
istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi
in mano a persone inesperte.
e) Eseguire una manutenzione adeguata
degli apparati elettrici. Verificare il
cattivo allineamento e inceppamento di
parti mobili, la rottura di componenti e
ogni altra condizione che possa influire
sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato
elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da apparati elettrici su cui non è
stata effettuata la corretta manutenzione.
f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da
taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
inceppamento e ne facilita il controllo.
g) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori,
le punte ecc., rispettando le presenti
istruzioni e tenendo in considerazione le
condizioni di funzionamento e il lavoro da
eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
a) Ricaricare l’apparato esclusivamente con
il caricabatteria specificato dal produttore.
Un caricabatteria adatto a un determinato tipo
di batteria può provocare il rischio di incendio
se utilizzato con un pacco batteria differente.
b) Gli apparati elettrici vanno usati
esclusivamente con i pacchi batteria
specificatamente indicati. L’utilizzo di ogni
altro pacco batteria crea rischio di lesioni e
d’incendio.
c) Se il pacco batteria non è utilizzato
tenerlo lontano da oggetti di metallo come
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o
altri piccoli oggetti metallici che possono
provocare un contatto dei terminali. Il
corto circuito dei terminali della batteria può
provocare ustioni o un incendio.
d) In condizioni di uso eccessivo è possibile
che la batteria espella del liquido; evitarne
il contatto. In caso di contatto, sciacquare
abbondantemente con acqua. Se il liquido
viene a contatto con gli occhi, consultare
un medico Il liquido emesso dalla batteria può
causare irritazioni o ustioni.
6) ASSISTENZA
a) L’apparato elettrico deve essere riparato
da personale qualificato,che utilizzi ricambi
originali identici alle parti da sostituire.
In questo modo viene garantita la sicurezza
dell’apparato elettrico.
Norme di sicurezza aggiuntive
specifi che per trapani
Utilizzare protezioni acustiche. L’esposizione
al rumore può causare danni all’udito.
Sostenere l’utensile unicamente con
supporti aventi superfici isolanti quando
si eseguono operazioni in cui la parte
tagliente potrebbe toccare cavi elettrici
nascosti o il cavo di alimentazione
dell’apparato stesso. Gli accessori da
taglio che vengono a contatto con un
ITALIANO
68
cavo “sotto tensione” trasmettono la
corrente elettrica anche alle parti metalliche
esposte dell’apparato e posso provocare la
folgorazione dell’operatore.
Utilizzare morse o altre attrezzature
adatte per sostenere e bloccare il pezzo
in lavorazione su un supporto stabile. Il
pezzo da lavorare tenuto con le mani o contro
il proprio corpo è instabile e può far perdere il
controllo dell’apparato.
Indossare occhiali di sicurezza o altre
protezioni per gli occhi. La foratura con
l’uso del trapano può emettere schegge. Tali
schegge possono causare danni permanenti
alla vista.
Le punte e il trapano si scaldano con l’uso.
Indossare i guanti prima di toccarli.
Tenere le impugnature asciutte e libere da
olio e grasso. Si consiglia l’uso di guanti
con presa gommata. Ciò consente un
migliore controllo dell’apparato.
Rischi residui
I rischi seguenti sono intriseci all’utilizzo di questi
apparati:
Lesioni causate dal contatto con le parti rotanti o
le superfici roventi dell’apparato.
Malgrado l’applicazione delle principali regole
di sicurezza e l’implementazione dei dispositivi
di sicurezza, alcuni rischi residui non possono
comunque essere evitati. Questi sono:
Menomazioni uditive.
Rischio di schiacciamento delle dita durante il
cambio degli accessori.
Pericoli per la salute causati dall’inalazione delle
polveri prodotte quando si sega il legno.
Rischio di lesioni personali causati da schegge
volanti.
Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo
prolungato.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI
I codici dei dati, che comprendono anche l’anno
di fabbricazione, sono stampati sulla superficie
dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato e
batteria.
Esempio:
2009 XX XX
Anno di fabbricazione
Istruzioni di sicurezza importanti per
tutti i caricabatteria
CONSERVARE LE ISTRUZIONI: Questo manuale
contiene istruzioni di sicurezza importanti per i
caricabatteria DE9116/DE9135.
Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere
tutte le istruzioni e le scritte di avvertimento sul
caricabatteria, sul pacco batterie e sui prodotti
che utilizzano il pacco batterie.
PERICOLO: rischio di folgorazione. Ai
terminali di carica sono presenti 230
volt. Non toccare con oggetti conduttivi.
Pericolo di scossa elettrica o folgorazione.
AVVERTENZA: rischio di scossa
elettrica. Non far penetrare alcun liquido
dentro al caricabatterie. Pericolo di
scossa elettrica.
ATTENZIONE: rischio di incendio.
Per ridurre il rischio di lesioni, caricare
solo batterie ricaricabili DEWALT. Tipi
diversi di batterie potrebbero scoppiare
provocando lesioni personali e danni.
ATTENZIONE: in certe condizioni,
con il caricabatterie inserito nella presa
elettrica, i morsetti elettrici scoperti
dentro al caricabatterie possono essere
cortocircuitati da corpi estranei. Materiali
estranei di natura conduttiva come, a
titolo esemplificativo ma non esaustivo,
lana di acciaio, lamine di alluminio
o qualsiasi accumulo di particelle
metalliche, dovrebbero essere eliminati
dalle cavità del caricabatterie. Staccare
sempre il caricabatterie dalla presa
quando il pacco batteria non è in sede.
Staccare il caricabatterie dalla presa
prima di cominciare a pulirlo.
NON provare a caricare Il pacco batterie con
qualsiasi altro caricabatteria diverso da quelli
di questo manuale. Il caricabatterie e il pacco
batteria sono progettati specificatamente per
lavorare insieme.
Questi caricabatteria non sono previsti per
alcun altro utilizzo diverso dal caricare le
batterie ricaricabili DEWALT. Ogni utilizzo
diverso comporta rischio di incendio, scossa
elettrica o folgorazione.
Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve.
ITALIANO
69
Per staccare dalla presa il caricabatterie,
tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il rischio
che si danneggino entrambi.
Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da
non essere calpestato, non faccia inciampare
o altro che lo possa danneggiare o sollecitare.
Non utilizzare un cavo di prolunga se non è
strettamente necessario. L’utilizzo di cavi di
prolunga non idonei può dar luogo a rischio di
incendio, scossa elettrica o folgorazione.
Non mettere alcun oggetto sopra il
caricabatteria e non appoggiare il
caricabatteria su superfici morbide che
potrebbero bloccare le fessure di ventilazione
e causare calore interno eccessivo. Tenere il
caricabatteria lontano da qualsiasi fonte di calore.
Il caricabatteria viene ventilato con le fessure
sopra e sotto l’alloggiamento.
Non lavorare con un caricabatteria che abbia
il cavo o la spina danneggiati - farli sostituire
immediatamente.
Non azionare il caricabatteria se ha preso un
forte colpo, è caduto o è stato danneggiato
in qualche altro modo. Portarlo in un centro di
assistenza autorizzato.
Non smontare il caricabatteria; quando è
necessaria assistenza o riparazione, portarlo
in un centro di assistenza autorizzato. Un
montaggio sbagliato comporta il rischio di scossa
elettrica, folgorazione o incendio.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di
qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di
scossa elettrica. La rimozione del pacco batteria
non riduce tale rischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2
caricabatteria.
Il caricabatteria è progettato per funzionare
con la corrente elettrica da 230 V standard
di rete. Non tentare di utilizzarlo con
una tensione diversa. Ciò non vale per i
caricabatterie da veicolo.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI
Caricabatteria
Il caricabatteria DE9116 è compatibile con batterie da
7,2–18 V NiCd e NiMH.
Il caricabatteria DE9135 è compatibile con batterie da
7,2–18 V.NiCd, NiMH o Li-Ion.
Questi caricabatteria non richiedono regolazioni e
sono progettati affinché il loro uso sia il più facile
possibile.
Procedura di carica
PERICOLO: rischio di folgorazione.
230 volt sui terminali di carica. Non
testare con oggetti conduttori. Pericolo di
scosse elettriche o folgorazioni.
1. Collegare il caricabatteria (12) a una presa di
corrente adeguata prima di inserire il blocco
batteria.
2. Inserire il blocco batteria nel caricabatteria. La
spia rossa (di carica) lampeggia in modo continuo
per indicare che è iniziato il ciclo di caricamento.
3. Il completamento della ricarica è indicato da una
spia rossa ACCESA in modo fisso. Il blocco è
completamente carico e può essere utilizzato in
questo momento o lasciato nel caricabatteria.
Procedura di carica
Vedere la tavola seguente per lo stato di carica del
pacco batteria.
Stato di carica
in carica
carica completa –––––––––––
ritardo per pacco caldo/freddo –– ––
sostituire il pacco batteria •••••••••••
problema •• •• •• ••
Refresh automatico
La modalità di refresh automatico equalizza o
compensa i singoli elementi del pacco batteria alla
propria capacità di picco. I pacchi batteria dovrebbero
essere sottoposti a refresh settimanale oppure ogni
volta che il pacco non fornisce più la stessa quantità
di energia.
Per effettuare il refresh del pacco batteria inserire la
batteria nel caricabatterie come di consueto. Lasciare
il pacco batteria nel caricabatterie per almeno 10 ore.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Se il caricabatterie riconosce una batteria come
troppo calda o troppo fredda, avvia automaticamente
un ritardo dovuto a pacco caldo/freddo, sospendendo
la carica fino a quando la batteria raggiunge una
temperatura appropriata. Il caricabatterie commuta
poi automaticamente alla modalità di carica del
pacco. Questa caratteristica assicura la massima
durata delle batterie.
SOLO PER PACCO BATTERIA LI-ION (AGLI IONI DI LITIO)
Le batterie Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettate con
un sistema di protezione elettronico che salvaguarda
la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o
scaricamento completo.
ITALIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

DeWalt dc981ka Manuale del proprietario

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Manuale del proprietario