M-880BTC/IB/V0(A)
USB-WIEDERGABE
WIEDERGABE-MODUS (CD/MP3)
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
RADIO HÖREN
CD-BETRIEB
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
WARTUNG
SCHLUMMERFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FEHLERBEHEBUNG
DIMMER
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen
Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine
Teile, die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie
die Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige
Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch benden.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine ausreichende
Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des Geräts
ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher leicht
zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen Sie den
Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht behindert
werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen kann
das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen
kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall gemäß
den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen Betrieb wieder
herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt werden kann,
versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB MP3-Port dieses Geräts an.
2. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt
um den USB-Modus auszuwählen. Das Display zeigt „ “ und dann „ “,
und die Wiedergabe startet automatisch.
3. Wählen Sie mit / einen Titel aus.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch könnte
das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
Wiederholung
Betätigen Sie die REP. Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu wählen. Die
Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
- Einzelwiederholung: Anzeige zeigt " ".
- Verzeichnis wiederholen: Anzeige zeigt " ". (Nur MP3)
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt " ".
Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste REP. wiederholt,
bis im Display die Anzeige „ “ erscheint und die Anzeige für die wiederholte
Wiedergabe erlischt.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie die Taste RAND. auf der Fernbedienung. Die Anzeige für die
Zufallswiedergabe leuchtet auf. Die Titel werden in willkürlicher Reihenfolge abgespielt.
Drücken Sie die Taste RAND. erneut, um diese Funktion zu deaktivieren. Die Anzeige
für die Zufallswiedergabe erlischt.
Programmierte Wiedergabe
1. Drücken Sie im Stoppmodus (einmal drücken) die Taste PROG. auf der
Fernbedienung. Im Display erscheint die Anzeige „ “, Die Anzeige für die
programmierte Wiedergabe leuchtet auf.
2. Wählen Sie mit den Tasten / den gewünschten Titel aus und drücken Sie dann
die Taste PROG. zum Bestätigen.
3. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 99 Titel zu programmieren.
4. Drücken Sie die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu starten.
5. Drücken Sie einmal die Taste auf der Fernbedienung, um die programmierte
Wiedergabe zu beenden. Drücken Sie ein zweites Mal, um die Funktion zu
beenden.
Verzeichnisauswahl (nur MP3)
• Drücken Sie die Taste P+ am Gerät oder auf der Fernbedienung, um zum ersten
Titel des nächsten Ordners der eingelegten Disc bzw. des verbundenen USB-Geräts
zu springen.
• Betätigen Sie die Taste der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels des
vorigen Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
Mithilfe der Zierntasten +10, 0-9
Verwenden Sie die Zierntasten auf der Fernbedienung zur Eingabe der Titelnummer.
Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem gewählten Titel.
Wenn die einzugebende Titelnummer größer als 9 ist, verwenden Sie die Tasten +10,
0-9.
Beispiel 1: Zur Auswahl von Titel 10 betätigen Sie zunächst die Taste 1 einmal. Betätigen
Sie dann die Taste 0
Beispiel 2: Zur Auswahl von Titel 14 betätigen Sie zunächst die Taste 4 einmal. Betätigen
Sie dann die Taste +10 (4+10=14)
Beispiel 3: Zur Auswahl von Titel 25 betätigen Sie zunächst die Taste 5 einmal. Betätigen
Sie dann zweimal die Taste +10 (5+10+10=25)
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den AUX IN Eingang an der
Oberseite des Geräts an (Kabel enthalten).
2. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt
um den AUX-Modus auszuwählen. Im Display erscheint “ ”.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die SOURCE-Taste wiederholt, um das FM-
Icon auszuwählen. Die UKW-Frequenz wird angezeigt .
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Verwenden Sie das Drehrädchen oder um die Lautstärke einzustellen.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in eine der
Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
Anmerkungen: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 30 UKW-Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Drücken Sie die Taste . Im Display erscheint „ “.
3. Wählen Sie mit der Taste P+ am Gerät oder mit / einen Speicherplatz aus.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
Drücken Sie die Taste ATS auf der Fernbedienung. Das Gerät speichert dann
automatisch die ersten 30 UKW-Sender. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein
Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch durch
den neuen ersetzt.
Gespeicherte Radiosender einschalten
1. Wählen Sie mit der Taste P+ am Gerät oder mit / einen gespeicherten
Radiosender aus.
2. Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend ein.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Disc-Modus auszuwählen.
2. Drücken Sie die Taste , um das Laufwerk zu önen. Legen Sie eine Disc mit
der bedruckten Seite nach oben ein. Drücken Sie erneut, um das Laufwerk
zu schließen. Das Display zeigt „ “ und dann „ “. (Hinweis: Falls keine
Disc eingelegt wurde, erscheint im Display die Anzeige „ “).
3. Nach einigen Sekunden wird im Display für einige Sekunden lang die Gesamtzahl
der Titel angezeigt. Die Wiedergabe startet automatisch.
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste ALM., um den Weckruf-Modus
auszuwählen: USB, FM, Bluetooth, CD.
2. Halten Sie die Taste ALM. auf der Fernbedienung, um das Menü mit den
Weckrufeinstellungen zu önen.
3. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder auf der Fernbedienung
zum Einstellen des Stundenwerts. Betätigen Sie ALM. zur Bestätigung und die
Minutenziern fangen an zu blinken.
4. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder auf der Fernbedienung zum
Einstellen des Minutenwerts und betätigen Sie ALM. erneut zur Bestätigung. Die
Alarmanzeige bleibt an.
Hinweis: Die Alarmanzeige blinkt, wenn die Weckzeit erreicht wird.
HINWEISE:
- Wenn kein Audiosignal von der gewählten Signalquelle bei Erreichen der Weckzeit
kommt, geht das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch in den Radiomodus.
- Wenn als Wecksignal der Radiomodus gewählt wird, stellen Sie bitte den
gewünschten Radiosender ein, bevor Sie das Gerät ausschalten.
Stoppen des Weckalarms
- Alarmwiederholung
Drücken Sie eine beliebige Taste außer , um den Schlummermodus zu aktivieren.
Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt nach 9 Minuten erneut. Die Alarm Anzeige
blinkt weiterhin.
- Alarmstopp
Betätigen Sie . Der Alarm geht am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut an. Die
Alarmanzeige bleibt an.
- Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die ALM.-Taste, um <OFF> auszuwählen,
um den Weckruf zu deaktivieren. Das Alarmsymbol verschwindet aus der Anzeige.
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen, bevor
Sie das Gerät reinigen.
- Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie regelmäßig
den Staub von den Lüftungsönungen hinten und an den Seiten.
- Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
- Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen Fachmann
prüfen.
HINWEISE ZU DEN DISKS
* Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige CDs...),
die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.
* Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
* Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu önen.
* Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes
hervorgerufen werden.
* Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen
verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen
Sie die CD immer von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen oder
nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs nach dem
Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.
Wichtiger Hinweis
• Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen Ausschalten
des Geräts.
Sie können eine Dauer (in Minuten) vor dem automatischen Ausschalten des Geräts
auswählen.
1. Drücken Sie mehrmals die SLEEP Taste der Fernbedienung, um die Schlafzeit
einzustellen: 90-60-45-30-15-10 oder 5 Minuten einzustellen. Die SLEEP-Anzeige
leuchtet auf.
2. Um die Schlummerfunktion zu beenden, drücken Sie die Taste SLEEP, bis im
Display die Anzeige „OFF“ erscheint. Die SLEEP-Anzeige erlischt.
HINWEISE:
1. Diese Funktion kann nur eingestellt werden, während das Gerät in Betrieb ist.
2. Drücken Sie SLEEP, um die verbleibende Schlafzeit zu sehen.
ALLGEMEIN
Eingang: 100-240V 50/60Hz, 0.6A Max
Ausgang: DC 12.0V 2.0A
Stromverbrauch: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -2.889 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
• Die Lautstärke des M-880BTC ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
/ PAIRING gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, betätigen Sie die DIM. -Taste auf der
Fernbedienung zum Einstellen der Bildschirmhelligkeit: hoch, niedrig oder aus.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen oder wenn diese defekt
sind, kann aus dem Gerät unsichtbare Laserstrahlung austreten.
Dieser CD-Player wurde als Klasse I Laserprodukt eingestuft. Der Hinweis KLASSE 1
LASER PRODUKT bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE VOEDING
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/MP3)
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE (CD/MP3)
WEERGAVEMODI (CD/MP3)
CONTROLES DE AUDIO
CONTROLLI AUDIO
MODUS EN VOLUMEREGELING
ENCENDIDO / APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
RADIO
RADIO
RADIO
FUNCIONAMIENTO CD
ASCOLTO DI CD
BEDIENING CD-SPELER
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y SELECCIÓN DEL MODO
DE ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITÀ DELLA
SVEGLIA
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE ONDERHOUD
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO (SLEEP) SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ SCHERMDIMMER
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase
en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel
bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan
gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwaliceerde
technieker indien een reparatie nodig is.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio. Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio. Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales
o a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche). Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso al
mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes interferencias
electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el producto y continúe
utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones.
En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en una ubicación diferente.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei pressi
dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa
di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti interferenze
elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per reimpostare il
prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il funzionamento
non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen niet
met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken. De
netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk toegankelijk
zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan het
product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon door
de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden hervat,
probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
MANDO A DISTANCIA TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Introduzca 2 pilas de tipo AAA/UM4 en el mando a distancia antes de usar el aparato.
Respete las indicaciones de polaridad (+/-) que guran en el compartimento de las pilas.
INSERIMENTO DELLE PILE
Prima dell’utilizzo, inserite due pile AAA/UM4 nel telecomando. Rispettate le
indicazioni di polarità (+/-) riportate nel vano pile.
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Plaats 2 AAA/UM4-batterijen in de afstandsbediening voor elk gebruik. Respecteer
hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-) vermeld staat.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión debida
a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido
correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA BENE:
- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.
- In caso di un prolungato periodo di inutilizzo del telecomando, rimuovete la pila per
evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE: Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione.
Sostituitela unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter uit
het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST: Ontplongsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang
de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas para
reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di ducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze zou
kunnen terugnemen om te recycleren.
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma de
corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de suministro
dentro de estos parámetros.
NOTA: Con la intención de ahorrar energía, cuando la reproducción ha llegado a
su n o el volumen de escucha está ajustado a un nivel muy bajo y no se acciona
ningún mando en el aparato durante un periodo de 15 minutos, la unidad pasará
automáticamente al modo de apagado.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que se
produzcan daños.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
• El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el
cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
NOTA BENE: Allo scopo di risparmiare energia, quando la riproduzione ha raggiunto
la ne o il volume di ascolto è impostato a un livello molto basso e nessun controllo
viene azionato sul dispositivo per un periodo di 15 minuti, l’apparecchio si spegnerà
automaticamente.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
• Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
• Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che questa
resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate immediatamente
l'apparecchio dalla presa a muro.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato. Se
il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz.
De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
OPMERKINGEN: Om energie te besparen, schakelt het apparaat automatisch uit
wanneer het apparaat gedurende 15 minuten niet wordt gebruikt en het afspelen is
beëindigd of het volume op een zeer laag niveau is ingesteld.
OPGEPAST:
• De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt worden.
Gebruik hem niet met een ander toestel.
• Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om beschadiging
van het toestel te vermijden.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-adapter
dan uit het stopcontact.
• Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de stekker
van het toestel uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te
onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik.
Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de
netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te
onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik.
Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de
netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado el botón para entrar en el modo de
ajuste de la hora. Después los dígitos de las horas parpadearán.
2. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para ajustar el
valor de las horas. Pulse para conrmar. Entonces, los dígitos de los minutos
parpadearán.
3. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para ajustar el valor
de los minutos, después pulse de nuevo para conrmar.
1. Dalla modalità di standby, tieni premuto il tasto per accedere alla modalità di
impostazione dell'ora: le cifre dell'ora lampeggiano sul display.
2. Premere i tasti / sull'apparecchio o i tasti / sul telecomando per
impostare i valori dell'ora. Premere per confermare: le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare.
3. Premere i tasti / sull'apparecchio o i tasti / sul telecomando per
impostare i valori dei minuti, quindi premete di nuovo il tasto per confermare.
1. Houd in de standbymodus ingedrukt om de modus voor het instellen van de tijd
te openen. De uurcijfers knipperen op het display.
2. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om de
uurwaarde in te stellen. Druk ter bevestiging op , de minuutcijfers knipperen.
3. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om de
minuutwaarde in te stellen en druk daarna ter bevestiging nogmaals op .
1. Conecte un dispositivo USB al puerto USB MP3 de la unidad.
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE repetidamente para
seleccionar el modo USB. La pantalla muestra " " y luego muestra " ".
Reproducción comenzará automáticamente.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Notas:
- El número total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar
el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con
todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta USB sull'unità.
2. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità USB premere più volte il tasto
SOURCE sull'apparecchio. Il display mostra " " e poi mostra " ", quindi
l'apparecchio avvia in automatico la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle contenuti
nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento di
oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non è
possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di periferica
USB non sia compatibile, provare con un’altro.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de USB MP3-poort van de luidspreker.
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om de
USB-modus te selecteren. Het display toont " " en toont vervolgens " "
en het afspelen start automatisch.
3. Selecteer de gewenste track met / .
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van het
aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U riskeert
het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit kan
het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom een
andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
Reproducción repetida
Pulse el botón REP. del mando a distancia repetidamente para seleccionar un modo
de reproducción.
- Repetir 1, la pantalla muestra “ ”
- Repetir carpeta, la pantalla muestra “ ” (Sólo MP3)
- Repetir todo, la pantalla muestra “ ”
Para cancelar la repetición de la reproducción, pulse el botón REP. repetidamente
hasta que el display muestre “ ” y el indicador de repetición desaparezca.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón RAND. del mando a distancia. El indicador de reproducción aleatoria
se iluminará. Reproducirá todas las pistas en orden aleatorio. Pulse de nuevo el botón
RAND. para cancelar está función. El indicador de reproducción aleatoria se apagará.
Reproducción programada
1. En el modo de detención (pulse una vez el botón ), pulse el botón PROG. del
mando a distancia. La pantalla muestra “ ”. El indicador de programación
se iluminará.
2. Seleccione la pista que desee con / , después pulse el botón PROG. para
conrmar.
3. Repita los pasos anteriores para programar hasta un total de 99 pistas.
4. Pulse para comenzar la reproducción de la programación.
5. Pulse una vez el botón del mando a distancia para detener la reproducción
programada. Pulse dos veces para cancelar esta función.
SELECCIONAR UNA CARPETA (SÓLO MP3)
• Presione P+ en la unidad o presione en el mando a distancia para seleccionar la
primera pista de la siguiente carpeta del disco o USB actual.
• Pulse el botón del mando a distancia para seleccionar la primera pista de la
carpeta anterior de su disco o USB actual.
Con los botones numéricos +10, 0-9
Utilice los botones numéricos del mando a distancia para introducir el número de pista,
entonces la reproducción comenzará automáticamente desde la pista seleccionada.
Si desea introducir un número de pista superior a 9, use los botones +10, 0-9.
Ejemplo 1: para seleccionar la pista número 10, pulse primero el botón 1. pulse
después los botones numéricos 0.
Ejemplo 2: para seleccionar la pista número 14, pulse primero el botón 4. pulse
después los botones numéricos +10. (4+10=14)
Ejemplo 3: para seleccionar la pista número 25, pulse primero el botón 5. después
pulse dos veces +10. (5+10+10=25)
Riproduzione
Premere più volte il tasto REP. sul telecomando per selezionare una modalità di
ripetizione, La spia di riproduzione ripetuta si illumina.
- Ripeti 1: icona “ ”.
- Ripeti cartella, icona “ ”. (solo MP3)
- Ripeti tutto, icona “ ”
Per annullare la riproduzione ripetuta premere più volte il tasto REP. no a quando sul
display non viene visualizzata la dicitura “ ” e la spia di riproduzione ripetuta
non si spegne.
Riproduzione casuale
Premere il tasto RAND. sul telecomando. La spia di riproduzione casuale si illumina
e l'apparecchio avvia la riproduzione casuale delle tracce. Per annullare la funzione
premere di nuovo il tasto RAND. La spia di riproduzione casuale si spegne.
Riproduzione programmata
1. In modalità di arresto (premi una volta il tasto ), premere il tasto PROG. sul
telecomando. Sul display viene visualizzata per alcuni istanti la dicitura “ ”.
La spia di riproduzione programmata si illumina.
2. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata, quindi premere il tasto
PROG. per confermare.
3. Ripetere gli stessi passaggi per programmare no a un massimo di 99 tracce.
4. Per avviare la riproduzione programmata premere il tasto .
5. Per arrestare la riproduzione programmata premere una volta il tasto sul
telecomando. Per annullare la funzione premere il tasto due volte.
Selezionare una cartella (solo per MP3)
• Premere P+ sull’apparecchio o premere sul telecomando per selezionare il primo
brano della cartella successive del corrente disco o dispositivo USB.
• Premere il tasto sul telecomando per selezionare il primo brano della cartella
precedente del dispositivo USB o del disco corrente.
Con i tasti numerici +10, 0-9
Utilizzare i tasti numerici sul telecomando per immettere il numero della traccia, in
questo modo inizierà automaticamente la riproduzione del brano selezionato .
Se si vuole inserire un numero di traccia più grande di 9, utilizzare I pulsanti +10, 0-9.
Esempio 1, per selezionare la traccia 10, in primo luogo premere il tasto 1 una volta,
premere il tasto 0.
Esempio 2, per selezionare la traccia 14, in primo luogo premere il tasto 4 una volta,
premere il tasto +10. (4+10=14)
Esempio 3, per selezionare la traccia 25, in primo luogo premere il tasto 5 una volta,
quindi premere due volte il tasto +10 (5+10+10=25).
Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop REP. op de afstandsbediening om een herhaalmodus
te selecteren, De herhaal-indicator licht op
- Herhaal 1, display toont “ ”
- Herhaal map, display toont “ ”. (Alleen MP3)
- Herhaal alle, display toont “ ”.
Druk om het herhalen te annuleren herhaaldelijk op REP. tot het display “ ”
toont en de herhaal-indicator niet langer wordt getoond.
Afspelen in willekeurige volgorde
Druk op RAND. op de afstandsbediening. De random-indicator licht op. De tracks
worden nu in willekeurige volgorde afgespeeld. Druk nogmaals op RAND. om deze
functie te annuleren. De random-indicator wordt niet langer getoond.
Geprogrammeerd afspelen
1. Druk in de stopmodus (druk één keer op ), op PROG. op de afstandsbediening.
display toont “ ”. De programma-indicator licht op.
2. Selecteer de gewenste track met / en druk daarna ter bevestiging op PROG.
3. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 99 tracks te programmeren.
4. Druk op om het afspelen van het programma te starten.
5. Druk één keer op op de afstandsbediening om het afspelen van het programma
te stoppen. Druk twee keer op om deze functie te annuleren.
EEN MAP SELECTEREN (ALLEEN MP3)
• Druk op P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om de eerste track van de
volgende map van uw huidige CD of USB-apparaat te selecteren.
• Druk op de toets op de afstandsbediening om de eerste track van de vorige map
op de huidige disc of USB-stick te selecteren.
Met behulp van numerieke toetsen +10, 0-9
Gebruik de numerieke toetsen op de afstandsbediening om het tracknummer in te
voeren, het apparaat begint automatisch af te spelen vanaf de geselecteerde track.
Als je een nummer groter dan 9 wilt invoeren, gebruik dan de toetsen +10, 0-9.
Voorbeeld 1, om de 10e track te selecteren, druk eerst één keer op 1. druk daarna op
de numerieke toetsen 0.
Voorbeeld 2, om de 14e track te selecteren, druk eerst één keer op 4. druk daarna op
de numerieke toetsen +10. (4+10=14)
Voorbeeld 3, om de 25e track te selecteren, druk eerst één keer op 5. Druk daarna
twee keer op +10. (5+10+10=25)
SONORIDAD
Pulse el botón LD del mando a distancia para activar / desactivar la sonoridad.
Sonoridad activada: El display muestra “ ”
Sonoridad apagada: El display muestra “ ”
GRAVES / AGUDOS
Pulse el botón AUDIO del mando a distancia para seleccionar la función de Graves o
Agudos. El icono correspondiente aparecerá en el display, entonces pulse o
para ajustar el nivel de graves o agudos 1-3.
GRAVES: El display muestra ” ”
AGUDOS: El display muestra “ ”
ECUALIZADOR
Pulse repetidamente el botón EQ del mando a distancia para seleccionar un modo de
ecualizador: « » (por defecto), « » (clásico), « » (rock), « »
ou « ». La selección se mostrará en el display durante unos segundos.
LOUDNESS
Per attivare o disattivare la funzione LOUDNESS premere il tasto LD sul telecomando.
Funzione Loudness attiva: sul display è visualizzata la dicitura “ ”
Funzione Loudness disattiva: sul display è visualizzata la dicitura “ ”
BASSI / ALTI
Per selezionare la funzione Bassi o la funzione Alti premere il tasto AUDIO sul
telecomando; sul display viene visualizzata l'icona corrispondente. Quindi premere i
tasti o per regolare il livello 1-3.
Bassi: Icona “ ”
Alti: Icona “ ”
EQUALIZZATORE
Premere ripetutamente il tasto EQ sul telecomando per selezionare una modalità
equalizzatore: “ ” (default), “ ” (classico), “ ” (ROCK), « » o
« ». La selezione verrà mostrata per qualche secondo sul display.
LOUDNESS
Druk op LD op de afstandsbediening om de loudness-functie in/uit te schakelen.
Loudness aan: het display toont “ ”
Loudness uit: het display toont “ ”
BASS / TREBLE
Druk op AUDIO op de afstandsbediening om de bass- of treble-functie te selecteren,
het bijbehorende icoontje verschijnt op het display, druk daarna op of om het
bass- of treble-niveau in te stellen 1-3.
Bass: Het display toont “ ”
Treble: Het display toont “ ”
Equalizermodi
Druk meermaals op de toets EQ op de afstandsbediening om een equalizermodus
te selecteren: « » (STANDAARD), « » (KLASSIEK), « » (rock),
« » of « ». De selectie wordt voor een paar seconde op het display
getoond.
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón de la unidad o pulse brevemente el botón del
mando a distancia para apagar la unidad.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Tenere premuto il tasto sull'apparecchio o premere brevemente il tasto sul
telecomando per spegnere l'apparecchio.
1. Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen.
2. Druk lang op op het apparaat of druk kort op op de afstandsbediening om het
apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE repetidamente para
seleccionar la función que desee del siguiente ciclo: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX.
Da apparecchio acceso, premere più volte il tasto SOURCE per selezionare l'origine
desiderata nel seguente ordine: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om de
gewenste functie te selecteren in de volgorde: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX.
1. Conecte su fuente de audio auxiliar (un reproductor de MP3, por ejemplo) a la toma
AUX IN de la parte superior de la unidad (cable incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE repetidamente para
seleccionar el modo AUX. El display mostrará “ ”.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX IN nella parte
superiore dell'apparecchio (cavo fornito).
2. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità AUX premere più volte il tasto
SOURCE sull'apparecchio. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op de bovenkant van de
luidspreker (kabel meegeleverd).
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om de
AUX-modus te selecteren. Het display zal “ ”.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN aansluiting.
Escuchar la Radio
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE repetidamente para
seleccionar el modo FM. Se mostrará la frecuencia FM.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con / .
2. Utilice el botón o para ajustar el volumen.
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda automática
localizará emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrá ser
sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
Nota: Para una mejor recepción FM, extienda la antena.
Emisoras presintonizadas
Esta unidad podrá almacenar hasta emisoras 30 FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
2. Pulse el botón . “ ” aparecerá en la pantalla.
3. Pulse P+ en la unidad o / en el mando a distancia para seleccionar un canal
presintonizado.
4. Pulse para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automático:
Pulse ATS en el mando a distancia y la unidad guardará automáticamente las
primeras 30 emisoras. Cuando guarde en un canal que ya ha sido presintonizado, la
emisora anterior se eliminará automáticamente y será sustituida por la nueva emisora.
Para escuchar emisoras presintonizadas
1. Pulse P+ en la unidad o / en el mando a distancia para seleccionar su emisora
presintonizada.
2. Utilice el botón o para ajustar el volumen.
Ascolto della radio
Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità FM premere più volte il tasto
SOURCE. Verrà visualizzata la frequenza FM.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e .
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca automatica
rileverà le stazioni con il segnale più forte. Stazioni radio con segnale più debole
possono essere sintonizzate manualmente premendo più volte il tasto o .
NOTA: Per migliorare la ricezione estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 30 stazioni FM.
Memorizzazione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Premere il tasto . Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”.
3. Premere il tasto P+ sull'apparecchio o i tasti / sul telecomando per memorizzare
un canale.
4. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica:
Premere il tasto ATS sul telecomando per consentire all'apparecchio di memorizzare
in automatico le prime 30 stazioni FM. Salvando una stazione in un programma
della preselezione già occupato, la stazione precedentemente salvata verrà
automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Ascoltare le preselezioni
1. Premere il tasto P+ sull'unità o i tasti / sul telecomando per selezionare una
stazione memorizzata.
2.Utilizzare i tasti / per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om de
FM-modus te selecteren. FM-frequentie wordt weergegeven.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt naar
sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden gezocht
door herhaaldelijk op of te drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden uitgeschakeld.
Opmerkingen: Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
Voorkeurnummers van radiostations
Dit toestel kan tot 30 radiostations in het geheugen opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Druk op de toets. “ ” verschijnt op het display.
3. Druk op P+ op het apparaat of / op de afstandsbediening om een
voorkeurszender te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan:
Druk op ATS op de afstandsbediening en het apparaat zal automatisch de eerste 30
FM-zenders opslaan. Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in gebruik
is, dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en vervangen
door de nieuwe zender.
Luisteren naar voorkeurszenders
1. Druk op P+ op het apparaat of / op de afstandsbediening om uw
voorkeurszender te selecteren.
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE repetidamente para
seleccionar el modo disco.
2. Pulse para abrir la bandeja para discos. Introduzca un disco con la cara impresa
mirando hacia arriba. Pulse de nuevo para cerrar la bandeja para discos.
La pantalla muestra “ ” y luego muestra " ". (Nota: Ni no se hubiera
introducido ningún disco, el display mostrará “ ”).
3. Pasados unos segundos, el número total de pistas aparecerá en el display durante
unos segundos y la reproducción comenzará automáticamente.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità CD premere più volte il tasto
SOURCE.
2. Premere il tasto per aprire il vano CD. Inserire un CD con il lato opaco rivolto
verso l'alto. Premere di nuovo il tasto per chiudere il vano CD. Il display mostra
" " e poi mostra " ". (Nota: se nel vano CD non è inserito nessun CD, sul
display viene visualizzata la dicitura “ ” ).
3. Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato per alcuni istanti il numero totale
di tracce, quindi l'apparecchio avvia la riproduzione in automatico. 1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om de
disc-modus te selecteren.
2. Druk op om de disclade te openen. Plaats een disc met de labelzijde omhoog
gericht. Druk nogmaals op om de disclade te sluiten. Het display toont " " en
toont vervolgens " ". (Opmerking: als er geen disc is geplaatst, dan toont het
display de melding “ ” ).
3. Na een paar seconden zal het totaal aantal tracks voor een paar seconden op het
display verschijnen en het afspelen start automatisch.
1. En el modo de espera, pulse el botón ALM. repetidamente para seleccionar la
fuente de despertador: USB, FM, Bluetooth, CD.
2. Mantenga presionado el botón ALM. para entrar en el modo de ajuste de la alarma.
3. Pulse / en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar el valor de
las horas. Pulse ALM. para conrmar y los dígitos de los minutos parpadearán.
4. Pulse / en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar el valor
de los minutos y pulse de nuevo ALM. para conrmar. El indicador de alarma
permanecerá encendido.
Nota: El indicador de alarma parpadeará cuando se alcance la hora de la alarma.
NOTAS:
- Si no hubiera entrada de audio de la fuente de despertador que usted hubiera
seleccionado, se pasará al modo FM automáticamente después de aproximadamente
un minuto.
- Si la fuente de despertador fuera FM, seleccione la emisora de radio que desee
antes de apagar la unidad.
Apagado de la alarma
- Repetición de la alarma
Pulse cualquier botón excepto para acceder al modo de repetición de alarma.
La alarma se detendrá y volverá a sonar 9 minutos después. El indicador de alarma
sigue parpadeando.
- Detención de la alarma
Pulse . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma hora. El indicador
de alarma permanecerá encendido.
- Cancelación de alarma
En el modo de espera, pulse el botón ALM. repetidamente para seleccionar < OFF >
para cancelar la alarma. El indicador de la alarma desaparecerá.
1. In modalità standby, premere più volte il tasto ALM. per selezionare l'origine della
sveglia: USB, FM, Bluetooth, CD.
2. Tieni premuto il tasto ALM. sul telecomando per accedere alle impostazioni della
sveglia.
3. Utilizzare i tasti / sull'unità oppure sul telecomado per selezionare un valore
per le ore, quindi premere il tasto ALM. per confermare. Le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare.
4. Utilizzare i tasti / sull'unità oppure sul telecomado per selezionare un valore
per i minuti, quindi premere il tasto ALM. per confermare. L'indicatore della sveglia
rimane attivo.
Nota: l'indicatore della sveglia inizia a lampeggiare una volta raggiunta l'ora impostata.
NOTE:
- Se al raggiungimento dell'ora impostata nessun segnale audio è emesso dall'origine
selezionata, dopo un minuto circa l'unità passa in automatico alla modalità radio.
- Se la modalità è impostata su radio, prima di spegnere l'unità selezionare la stazione
radio desiderata.
Arresto della sveglia
- Ripetizione dell’allarme
Premi qualsiasi tasto, tranne i tasti , per attivare la modalità pisolino.
La suoneria della sveglia si arresterà, per poi riprendere a suonare dopo 9 minuti.
L'indicatore di allarme continuerà a lampeggiare.
- Arresto della sveglia
Premere il tasto . Il guorno successivo alla stessa ora la sveglia si attiverà
nuovamente. L'indicatore della sveglia rimane attivo.
- Eliminazione della sveglia
Dalla modalità di standby, premere più volte il tasto ALM. per selezionare “OFF” per
eliminare la sveglia in modo denitivo. L'indicatore della sveglia si disattiva.
1. Druk in de standbymodus herhaaldelijk op ALM. om de wekbron te selecteren:
USB, FM, Bluetooth, CD.
2. Houd ALM. ingedrukt op de afstandsbediening om de instelmodus voor het alarm
te openen.
3. Druk op / op het apparaat of op de afstandsbediening om de uren in te
stellen. Druk ter bevestiging op ALM. de minuten knipperen nu op het display.
4. Druk op / op het apparaat of op de afstandsbediening om het aantal minuten
in te stellen en druk ter bevestiging nogmaals op ALM.. De alarm-indicator blijft
opgelicht.
Opmerking: De alarm-indicator knippert als de alarmtijd wordt bereikt.
OPMERKINGEN:
- Als de geselecteerde wekbron geen audio-invoer levert als de alarmtijd wordt
bereikt, dan zal er na ongeveer één minuut automatisch naar de FM-modus worden
geschakeld.
- Als de geselecteerde wekbron de FM-modus is, selecteer dan de gewenste
radiozender voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het alarm stoppen
- Alarm tijdelijk stoppen
Druk op een willekeurige knop behalve om het alarm tijdelijk te stoppen.
Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw klinken. De alarm indicator blijft
knipperen.
- Alarm stoppen
Druk op . Het alarm klinkt de volgende dag weer op dezelfde tijd. De alarm-indicator
blijft opgelicht.
- Alarm annuleren
Druk in de standbymodus herhaaldelijk op ALM. om “OFF” te selecteren om het alarm
permanent te annuleren. De alarmindicator gaat uit.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes de
limpiarlo.
- Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oriciosde ventilación
de la parte trasera del aparato y de los laterales.
- El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar el
aparato.
- Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
Notas relativas a los disco
* No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.), ya
que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.
* No introduzca más de un disco en el compartimento.
* No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.
* No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el
funcionamiento del aparato.
* Un disco cuya supercieesté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar
fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción, limpie
el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los bordes.
No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una humedad
considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el disco, guárdelo
en su estuche.
Nota importante
• Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di
pulirlo.
- Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di
ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
- Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di danneggiare
l’apparecchio.
- Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla corrente e adatelo ad un tecnico autorizzato.
Osservazioni sui dischi
* Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di cuore).
L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
* Non inserite più di un disco nello scomparto.
* Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.
* Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
* Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che l'apparecchio
non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un panno. Pulite
delicatamente dal centro verso l'esterno. Non riponete i dischi in luoghi soggetti a
temperature elevate o a forte umidità. Potrebbero deformarsi. Terminato l’ascolto,
riponete il disco nella sua custodia.
Nota importante
• Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het schoon
te maken.
- Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de
achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
- Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het toestel
beschadigen.
- Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en laat
het nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
* Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het toestel
slecht zou doen werken.
* Plaats maar 1 disk in het compartiment.
* Open het compartiment niet tijdens de weergave.
* Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
* Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een
zachte, droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te geven.
Doe dit van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit bloot aan
vochtigheid of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats uw disks na
de weergave opnieuw in hun doosjes.
Belangrijke opmerking
• Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.
Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir antes
del apagado automático del aparato.
Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha detranscurrir antes del
apagado automático del aparato.
1. Pulse el botón SLEEP repetidamente para seleccionar 90-60-45-30-15-10 o 5
minutos de escucha. El indicador SLEEP se iluminará.
2. Para cancelar la función de apagado automático, pulse el botón SLEEP
repetidamente hasta que se muestre “OFF”. El indicador SLEEP se apagará.
Notas:
1. Este ajuste no podrá efectuarse si el aparato está encendido.
2. Pulse el botón SLEEP para comprobar el tiempo de sleep que queda.
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento
automatico dell’apparecchio.
È possibile selezionare una durata (in minuti) prima dello spegnimento automatico
dell’apparecchio.
1. Premete ripetutamente il tasto SLEEP sul telecomando per selezionare 90-60-45-
30-15-10 o 5 minuti. La spia di sospensione si illumina.
2. Per annullare la funzione di sospensione premere più volte il tasto SLEEP no a
quando la dicitura “OFF” non viene visualizzata. La spia di sospensione si spegne.
NOTA:
1. Tale funzione può essere impostata solo quando l’apparecchio è acceso.
2. Premere il tasto SLEEP per vericare il rimanente periodo di sleep.
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen van
het apparaat.
U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch uitschakelen van het
apparaat.
1. Druk herhaaldelijk op SLEEP-knop op de afstandsbediening om de slaaptijd in te
stellen: 90-60-45-30-15-10 of 5 minuten. De slaap-indicator licht op.
2. Druk om de slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk op SLEEP tot “OFF” wordt
weergegeven. De slaap-indicator wordt niet langer getoond.
OPERKING:
1. Deze functie kan alleen worden ingesteld als het apparaat is aangezet.
2. Druk op de SLEEP-knop om de overblijvende slaaptijd te controleren.
GENERAL
Entrada: 100-240V 50/60Hz, 0.6A Max
Salida: CC 12.0V 2.0A
Consumo: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -2.889 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GENERALI
Potenza in ingresso: 100-240V 50/60Hz, 0.6A Max
Potenza in uscita: CC 12.0V 2.0A
Potenza assorbita: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -2.889 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono inuire
sul raggio d’azione del dispositivo).
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono inuire
sul raggio d’azione del dispositivo).
ALGEMEEN
Ingang: 100-240V 50/60Hz, 0.6A Max
Uitgang: DC 12.0V 2.0A
Verbruik: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -2.889 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-880BTC está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
• La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
/ PAIRING hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente.
• La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza vericare
i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale di
istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione Bluetooth.
• L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto / PAIRING no
a quando l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit te
voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
• Het volume van de M-880BTC is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd / PAIRING ingedrukt tot de
Bluetooth-indicator snel knippert.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón DIM. del mando a distancia para
seleccionar el brillo de la pantalla: alto, bajo o apagado.
Da apparecchio acceso, per modicare la luminosità del display premere il tasto DIM.
sul telecomando e selezionare un'opzione tra alta, bassa e o.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk op DIM. op de afstandsbediening
om de helderheid van het scherm te selecteren: hoog, laag of uit.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-880 BTC. Presione repetidamente el botón
SOURCE para seleccionar el modo Bluetooth para ambos altavoces.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de vinculación, presione el botón
en uno de los altavoces Bluetooth, el cual se convertirá en el altavoz principal
(canal izquierdo) hasta que escuche la indicación de voz "Buscando" (Searching),
a continuación buscará y conectará el altavoz secundario (canal derecho).
Reconocerán el canal izquierdo y derecho automáticamente. Escuchará la
indicación de voz "Vinculación estéreo" (Stereo pairing) cuando ambos altavoz se
hayan conectado exitosamente.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por ejemplo, un
smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón en el altavoz principal para pausar la reproducción. Presione
de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Mantenga presionado el botón en el altavoz principal para desconectar el
vinculación estereo.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-880 BTC » cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
1. Accendere i due altoparlanti M-880 BTC. Premi ripetutamente il tasto SOURCE per
selezionare la modalità Bluetooth per entrambi gli altoparlanti.
2. Quando entrambi i diusori sono in modalità di abbinamento, Premere il tasto su
uno dei diusori Bluetooth no ad udire il messaggio vocale “Searching” (Ricerca
in corso). Il diusore così selezionato diventerà quello principale (canale sinistro),
e cercherà e si collegherà al diusore secondario (canale destro). I canali sinistro e
destro saranno automaticamente riconosciuti, ed il messaggio vocale “Stereo pairing”
(Abbinamento Stereo) confermerà il corretto collegamento.
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth (ad esempio:
smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in modalità
stereo.
5. Premi il tasto dell’altoparlante principale per mettere la riproduzione in pausa.
Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Tenere premuto il tasto l’altoparlante per scollegare il associazion stereo.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-880 BTC è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La
dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.muse-europe.com.
1. Schakel de twee M-880 BTC Bluetooth-luidsprekers in. Druk herhaaldelijk op
SOURCE om de Bluetooth-modus te selecteren voor beide luidsprekers.
2. Wanneer beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden, druk op knop
op een Bluetooth-luidspreker tot u de gesproken melding “Searching” (zoeken)
hoort. Deze luidspreker wordt nu de hoofdluidspreker (linkerkanaal) en zoekt en
maakt verbinding met de secundaire luidspreker (rechterkanaal). De luidsprekers
wijzen het linker- en rechterkanaal automatisch toe. U hoort de gesproken melding
“Stereo Pairing” (stereo koppelen) wanneer beide luidsprekers met succes
verbinding hebben gemaakt.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv. smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op de hoofdluidspreker om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals
om het afspelen te hervatten.
6. Houdt op op de hoofdluidspreker om de stereo kopplen te verbreken.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-880 BTC” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring
van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE repetidamente
para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “ ”. El indicador de
Bluetooth comenzará a parpadear rápidamente.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-880BTC” de
la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetooth le
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le
indicarán que acepte la conexión. Si la unidad resultara emparejada correctamente,
se oirá un sonido de voz, el indicador Bluetooth se encenderá.
Sugerencia: Si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos descritos
anteriormente para hacer una conexión nueva.
Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente:
Mantenga presionado el botóne , hasta que el indicador de Bluetooth parpadee
lentamente para ingresar al modo de emparejamiento. En el dispositivo Bluetooth,
habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-880 BTC” de la lista de dispositivos (ver el
paso 2 más arriba).
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device
(stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) o similar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando la unidad y/o su dispositivo Bluetooth
sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexión activa cuando su
dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-880BTC.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen / . También puede ajustar el
volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que permite la comunicación
inalámbrica de corta distancia entre dispositivos con la función NFC, como teléfonos
móviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE repetidamente
para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “ ”. El indicador de
Bluetooth comenzará a parpadear rápidamente.
2. Active la función NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el manual
del usuario de su dispositivo para más detalles), toque brevemente la etiqueta NFC
de la unidad con el dispositivo NFC hasta que oiga una voz de indicación. El
dispositivo NFC estará conectado a esta unidad vía Bluetooth.
3. Seleccione y reproduzca archivos de audio o música en su dispositivo NFC.
4. Para interrumpir la conexión, toque otra vez el dispositivo NFC en el logotipo NFC
de esta unidad.
Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se necesitan
dos altavoces Bluetooth M-880 BTC para realizar una separación inalámbrica de
canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar dos M-880 BTC.
Consejo: Se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el secundario sea
inferior a 4 metros.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth
SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono
di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più volte
il tasto SOURCE. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”. L'indicatore del
Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “MUSE
M-880BTC” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni del
dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se il
dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”. Alcuni
dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se l’unità è accoppiata
correttamente, si sentirà un suono acustico e la spia Bluetooth si accenderà.
Nota: Se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Se l’associazione non riesce:
Per accedere alla modalità di associazione tenere premuto il tasto no a quando
l’indicatore Bluetooth non lampeggia rapidamente. Attivare la funzione Bluetooth
sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “MUSE M-880BTC” dall’elenco dei
dispositivi rilevati (vedi punto 2).
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante M-880BTC l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume / . È possibile regolare il volume
anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la comunicazione
wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale tecnologia, come ad esempio
telefoni cellulari.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più volte
il tasto SOURCE. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”. L'indicatore del
Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente.
2. Attivare le fuzionalità NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per maggiori dettagli
consultare il manuale di istruzioni del dispositivo), quindi sorare il tag NFC
sul dispositivo NFC no a quando l'apparecchio non emette un segnale acustico. Il
dispositivo NFC è connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. Ora è possibile selezionare e riprodurre le audio o brani musicali sul proprio
dispositivo NFC.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul dispositivo.
Nota: Il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC è di circa 10 metri.
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround. Richiede
due altoparlanti Bluetooth M-880 BTC per realizzare la vera separazione wireless del
canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare due M-880 BTC.
Suggerimento: Tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a una
distanza non superiore ai quattro metri.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door New
One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van hun
respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het display toont de melding “ ”. De Bluetooth-
indicator zal snel beginnen te knipperen.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE M-880BTC”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u
verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat
vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. U hoort een indicatietoon als het
koppelen is gelukt. De Bluetooth-indicator licht op.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en de
bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:
Houd ingedrukt tot de Bluetooth-indicator snel knippert om naar de koppelmodus
te schakelen. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE
M-880BTC” uit de lijst met apparaten (zie stap 2 hierboven).
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat buiten
het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve verbinding
gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd
gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen wordt
gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-880BTC klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van / . U kunt het volume ook instellen op het
apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-apparaten, zoals
smartphones, op korte afstand draadloos kunnen communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het display toont de melding “ ”. De Bluetooth-
indicator zal snel beginnen te knipperen.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding van
uw apparaat voor details), tik met het NFC-apparaat op de NFC-tag op
het apparaat tot u een indicatietoon hoort. Het NFC-apparaat is via Bluetooth
verbonden met dit apparaat.
3. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw NFC-apparaat.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de NFC-tag
van dit apparaat.
Opmerking:
Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is ongeveer 10 meter.
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren. De
functie vereist twee M-880 BTC Bluetoothluidsprekers om de Bluetooth-radiokanalen
draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-880 BTC luidsprekers aanschaen.
Tips: het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de hoofdluidspreker
en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
SISTEMA BLUETOOTH CON RADIO FM,
CD Y PUERTO USB
MICRO-IMPIANTO BLUETOOTH CON RADIO FM,
LETTORE CD E PORTA USB BLUETOOTH MICROSYSTEEMMET FM-RADIO,
CD EN USB-POORT
ES
IT NL
1. Display LED
2. Compartimento Del Disco
3. Indicador de Bluetooth
4. Sensor de infrarrojos del mando a
distancia
5. Altavoces principales
6. Logotipo NFC
7. / SOURCE: Para encender/ apagar
la unidad; Para seleccionar el modo
de función: Bluetooth, CD, USB,
FM, AUX
8. Puerto USB para la reproducción MP3
9. Entrada auxiliar (3.5mm)
10. : Memorización/ Detener la
reproducción
11. / : Ajuste del volumen
1. Display LED
2. Sportello CD
3. Indicatore del Bluetooth
4. Sensore a infrarossi per il telecomando
5. Altoparlanti
6. Tag NFC
7. / SOURCE: Attivazione e
disattivazione dell’apparecchio;
selezione dell'origine: Bluetooth, CD,
USB, FM, AUX
8. Porta USB per il caricamento
9. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
10. : Memorizzazione; arresto della
riproduzione
1. LED-display
2. CD-Compartiment
3. Bluetooth-indicator
4. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
5. Luidsprekers
6. NFC-tag
7. / SOURCE: Om het apparaat aan/
uit te zetten; Voor het selecteren
van de modus: Bluetooth, CD, USB,
FM, AUX
8. USB-poort voor afspelen MP3’s
9. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
10. : Onthouden; Afspelen stoppen
12. : Reproducir/ Pausar; Función
de vinculación por Bluetooth
13. , : Bluetooth pairing function
14. P+ : Avanzar a la siguiente
emisora de radio programada;
15. : Para abrir/ cerrar la bandeja
de los discos
16. Antena alámbrica FM
17. Toma DC
18. Indicador de repetición
19. Indicador de reproducción
aleatoria
20. Indicador de programa
21. Indicador de alarma
22. Indicador de temporizador de
apagado automático
11. / : Regolazione del volume
12. : Riproduzione/ pausa; funzione
di accoppiamento Bluetooth
13. , : Consente di saltare,
avviare la ricerca o sintonizzare
14. P+ : Ricerca preselezioni
15. : Apertura/ chiusura del vano CD
16. Antenna a lo FM
17. Connettore CC
18. Spia di riproduzione ripetuta
19. Spia di riproduzione casuale
20. Spia di riproduzione programmata
21. Spia della sveglia
22. Spia di sospensione
11. / : Volumeregeling
12. : Spelen/ pauze, Bluetooth
koppelen;
13. , : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen
14. P+ : Voorkeurszender omhoog
15. : Disclade openen / sluiten
16. Draadantenne FM
17. Stroomingang
18. Herhaal-indicator
19. Random-indicator
20. Programma-indicator
21. Alarm-indicator
22. Slaap-indicator
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN: Radiación láser invisible en caso de apertura o fallo de los cierres de
seguridad.
Este reproductor de discos compactos ha sido clasicadocomo producto LÁSER DE
CLASE 1. La marca de PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1 se encuentra en la parte
posterior del dispositivo.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE: Emissione di radiazioni laser invisibili quando i dispositivi di sicurezza
sono aperti o difettosi.
Questo lettore CD è un prodotto a laser di classe 1. Il simbolo indicante PRODOTTO A
LASER DI CLASSE 1 è posto si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT OF REGEN
OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
Opgepast: Onzichtbare laserstralen wanneer het veiligheidsme-chanisme open of
stuk is.
Deze cd-speler is geclassiceerdals een KLASSE 1 LASERPRODUCT. De KLASSE 1
LASERPRODUCT-markering bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
R1. Botón : Para encender/apagar la unidad
R2. Botón : Supresión del sonido
R3. Botón SOURCE: Para seleccionar el modo de función: Bluetooth, CD, USB,
FM, AUX
R4. Botones / : Ajuste del volumen
R5. Botón EQ: Para seleccionar los efectos de sonido deseados: DEFAULT/
CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Botón LD: Sonoridad activada/ desactivada
R7. Botón DIM.: Para ajustar el brillo del display
R8. Botón AUDIO: Para ajustar los graves/ agudos
R9. Botón ALM. / SLEEP: Para programar la hora de la alarma; Para seleccionar el
tiempo para el apagado automático
R10. Botón CLOCK / / : Para ajustar la hora del reloj; Detener la reproducción;
Memorización
R11. Botón : Para abrir/ cerrar la bandeja de los discos;
R12. Botones / : Seleccionar superior/ inferior; siguiente/ carpeta anterior
R13. Botones , : Salto/ Búsqueda/ Sintonización
R14. Botón / PAIRING: Reproducir/Pausar; Función de vinculación por Bluetooth
R15. Botón REP.: Para repetir la reproducción
R16. Botón RAND.: Para activar/desactivar la función de reproducción aleatoria;
R17. Botón ATS / PROG.: Búsqueda automática y preselección de emisoras de radio;
Para programar secuencias de reproducción
R18. 0-9, +10 botones numéricos
R1. : Accensione e spegnimento dell’apparecchio
R2. : Attivazione e disattivazione dell’audio
R3. SOURCE: Selezione dell'origine: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX
R4. / : Regolazione del volume
R5. Tasto EQ: Consente di selezionare l'eetto audio desiderato tra DEFAULT/
CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Tasto LD: Consente di attivare e disattivare la funzione Loudness
R7. Tasto DIM.: Consente di regolare la luminosità del display
R8. Tasto AUDIO: Consente di regolare i bassi/ gli alti
R9. Tasto ALM. / SLEEP: Consente di impostare la sveglia/ impostare l'intervallo
si sospensione
R10. Tasto CLOCK / / : Impostare l'ora; arresto della riproduzione;
memorizzazione
R11. Tasto : Apertura e chiusura del vano CD;
R12. / : Selezione su/ giù; passare alla cartella precedente o successiva
R13. , : Consente di saltare, avviare la ricerca o sintonizzare
R14. / PAIRING: Riproduzione/ pausa; funzione di accoppiamento Bluetooth
R15. Tasto REP.: Consente di ripetere la riproduzione
R16. Tasto RAND.: Consente di attivare e disattivare la funzione di riproduzione
casuale;
R17. ATS / PROG.: Ricerca automatica delle stazioni; programmazione della
riproduzione
R18. 0-9, +10 tasti numerici
R1. Toets : Om het apparaat aan/uit te zetten
R2. Toets : Activeren/deactiveren van het geluid
R3. Toets SOURCE: Voor het selecteren van de modus: Bluetooth, CD, USB, FM,
AUX
R4. Toetsen / : Volumeregeling
R5. Toets EQ: Voor het selecteren van het gewenste geluidseect: DEFAUTL/
CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Toets LD: Loudness aan/uit
R7. Toets DIM.: Om de helderheid van het display in te stellen
R8. Toets AUDIO: Voor het instellen van de bass/ de treble
R9. Toets ALM. / SLEEP: Om de alarmtijd in te stellen; Om de slaaptijd te selecteren
R10. Toets CLOCK / / : Om de klok in te stellen; Afspelen stoppen; Onthouden
R11. Toets : Disclade openen/ sluiten;
R12. Toetsen / : Omhoog/omlaag; Volgende/ vorige map
R13. Toetsen , : Overslaan/ Zoeken/ Afstemmen
R14. Toets / PAIRING: Spelen/ pauze; Bluetooth koppelen
R15. Toets REP.: Om het afspelen te herhalen
R16. Toets RAND.: Om de functie voor het afspelen in willekeurige volgorde in/uit
te schakelen
R17. Toets ATS / PROG.: Automatisch scannen en instellen voorkeurszenders; Om de
afspeelvolgorde te programmeren
R18. 0-9, +10 numerieke toetsen
SP-3966A IB MUSE 001 REV0.indd 2SP-3966A IB MUSE 001 REV0.indd 2 2022/8/3 16:05:482022/8/3 16:05:48