HorecaTraders 1038046-09 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
1038046-09
DE - Installationsanleitung
FR - Notice d’installation
IT - Istruzioni d’installazione
EN - Installation instructions
Backofen/Herd, alle Geräte
Four/cuisinière, tous les appareils
Forno/cucina, tutti gli apparecchi
Oven/cooker, all devices
Sicherheitshinweise - Consignes de sécurité - Istruzioni di sicurezza - Safety precautions
Elektrische Anschlüsse sind durch fachkundiges Personal nach den Richtlinien und Normen für Niederspannungs-
installationen und nach den Bestimmungen der örtlichen Elektrizitätswerke auszuführen. Ein steckerfertiges Gerät
darf nur an eine vorschriftsmässig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. In der Hausinstal-
lation ist eine allpolige Netz-Trennvorrichtung mit 3 mm Kontaktöffnung vorzusehen. Schalter, Steckvorrichtungen,
LS-Automaten und Schmelzsicherungen, die nach der Geräteinstallation frei zugänglich sind und alle Polleiter
schalten, gelten als zulässige Trenner. Eine einwandfreie Erdung und getrennt verlegte Neutral- und Schutzleiter
sorgen für einen sicheren und störungsfreien Betrieb. Nach dem Einbau dürfen spannungsführende Teile und be-
triebsisolierte Leitungen nicht berührbar sein. Alte Installationen überprüfen. Angaben über erforderliche Netzspan-
nung, Stromart und Absicherung sind dem Typenschild zu entnehmen. Elektrischer Anschluss mit Kabel H05VV-F
(Td), CH-N1VV-U (TT) oder Installationsdrähten H07V-U (T) im Isolierschlauch. Die Länge des Anschlusskabels ab
Wandaustritt sollte min. 150 cm betragen.
Les raccordements électriques doivent être réalisés par un personnel qualifié, selon les directives et les normes
relatives aux installations basse tension et selon les prescriptions des entreprises locales d’électricité. Un appareil
prêt à brancher doit exclusivement être raccordé à une prise de courant de sécurité installée conformément aux
prescriptions. Dans l’installation domestique, un dispositif de coupure sur tous les pôles, avec une distance de
coupure de 3mm, est à prévoir. Les interrupteurs, les prises, les disjoncteurs de protection de ligne et les fusibles
accessibles après l’installation de l’appareil et qui déclenchent tous les conducteurs polaires sont des interrupteurs
fiables. Une mise à la terre correcte et des conducteurs neutres et de protection posés séparément garantissent un
fonctionnement sûr et sans panne. Suite au montage, tout contact avec des pièces conductrices de tension et des
lignes isolées doit être impossible. Contrôler les installations anciennes. Les indications sur la tension de secteur
nécessaire, le type de courant et les fusibles figurent sur la plaque signalétique. Raccordement électrique par câble
H05VV-F (Td), CH-N1VV-U (TT) ou fils d’installation H07V-U (T) en gaine isolante. La longueur du câble de raccor-
dement à partir de la sortie du mur doit être d’au moins 150 cm.
Gli attacchi elettrici devono essere eseguiti dal personale tecnico esperto in base alle direttive e alle norme per gli
impianti a bassa tensione e in base alle disposizioni delle centrali elettriche locali. Un apparecchio pronto all’uso
può essere collegato soltanto ad una presa schuko installata in base alla specifica tecnica di riferimento. In caso di
installazione domestica si deve provvedere ad un interruttore di rete onnipolare con un’apertura di contatto di
3 mm. Interruttori, connettori ad innesto, interruttori magnetotermici e valvole fusibili, che sono liberamente accessi-
bili dopo l’installazione dell’apparecchio e che attivano tutti gli interruttori polari, vengono considerati come seziona-
tori consentiti. Una perfetta messa a terra e i conduttori neutri e di protezione installati separatamente provvedono
ad un funzionamento sicuro e privo di anomalie. Dopo l’installazione i pezzi a conduzione di corrente e i conduttori
isolati non devono essere toccati. Controllare i vecchi impianti. I dati relativi alla tensione di rete richiesta, al tipo
di corrente e di protezione devono essere prelevati dalla targhetta stampigliata. Collegamento elettrico con cavo
H05VV-F (Td), CH-N1VV-U (TT) o fili di installazione H07V-U (T) protetti da incamiciatura isolante. La lunghezza
del cavo di collegamento dal punto di uscita dalla parete deve essere di min. 150 cm.
Electrical connections must be carried out by competent personnel according to the rules and standards for low
voltage installations and according to the requirements of the local electric utility. An appliance supplied ready with
a plug must be connected only to an earthed wall socket properly installed according to regulations. For domestic
electrical installation, an all-pole mains disconnect device with 3mm contact gaps must be installed. Switches, plug
connections, MCBs and safety fuses that are freely accessible after installation of the appliance and that switch all
poles are regarded as permissible isolating devices. Proper earthing and separately routed neutral and protective
conductors provide for a safe and trouble-free operation. After completion of the installation, it must not be possible
to touch live parts or cables with operational insulation. Check existing installations. Check rating plate for required
supply voltage, type of current and fuse protection. Electrical connection using H05VV-F (Td) or CH-N1VV-U (TT)
cable or H07V-U (T) installation wires in an insulating sleeve. The connection cable should measure at least
150 cm from the point where it comes out of the wall.
1/8
1038046-09
DE - Installationsanleitung
FR - Notice d’installation
IT - Istruzioni d’installazione
EN - Installation instructions
Backofen/Herd, alle Geräte
Four/cuisinière, tous les appareils
Forno/cucina, tutti gli apparecchi
Oven/cooker, all devices
Ausgepackte Geräte nur mit Handschuhen transportieren. Gerät nicht an der Blende oder dem Türgriff
hochheben. Geräteseiten/-oberseite nicht eindrücken, Gerät nicht umkippen. Zur Gewährleistung guter
Belüftung Gerätenische mit einer Zuluftöffnung von min. 25 cm2 versehen. Ab einer Einsatzhöhe über
2000 m. ü. M. muss mit einer Leistungsreduktion gerechnet werden. Veränderungen am Gerät (inkl. Zu-/Ab-
laufleitungen und Netzkabel) nur durch Kundendienst.
Transporter les appareils déballés uniquement avec des gants. Ne pas soulever l’appareil au niveau du
cache ou de la poignée de la porte. Ne pas défoncer les parties latérales/la partie supérieure, ne pas ren-
verser l’appareil. Afin d’assurer une bonne aération, doter la niche de l’appareil d’une ouverture d’arrivée
d’air d’au moins 25 cm2. A partir d’une altitude d’utilisation supérieure à 2000m au-dessus du niveau de
la mer, il faut s’attendre à une réduction de puissance. Modifications apportées à l’appareil (y compris
conduite d’arrivée/de décharge et câble d’alimentation) uniquement par le service après-vente.
Trasportare gli apparecchi scartati soltanto con i guanti. Non sollevare l’apparecchio dalla mascherina o
dalla maniglia della porta. Non spingere il lato superiore/i lati dell’apparecchio, non capovolgere l’appa-
recchio. Per garantire una buona ventilazione creare nella nicchia dell’apparecchio un’apertura dell’aria di
alimentazione di almeno 25 cm2. In caso di utilizzo a un’altezza uguale o superiore a 2000 m s.l.m., occorre
mettere in conto una riduzione di potenza. Eventuali modifiche all’apparecchio (incl. linee di scarico/ali-
mentazione e il cavo di rete) sono possibili soltanto attraverso il servizio clienti.
Always wear gloves when handling unpacked appliances. Do not lift appliance by the operating panel or
the door handle. Do not indent sides or top of appliance and do not tip over appliance. For proper venti-
lation, prepare appliance niche with an air intake opening of at least 25 cm². If used at an altitude of over
2,000 metres, a reduced performance must be expected. Only service personnel is permitted to modify the
appliance (incl. inlet and outlet lines and mains cable).
Örtliche Vorschriften sind zu beachten. Beim Einbau in brennbares Material Richtlinien und Normen für Brand-
schutz einhalten.
Respecter les prescriptions locales. En cas d’encastrement dans un matériau inflammable, il est impératif de respec-
ter les directives et les normes de la protection contre le feu.
Rispettare le specifiche locali. Se l’installazione viene eseguita in presenza di materiale combustibile rispettare le
direttive e le norme antincendio.
Observe all local regulations. For installation in inflammable materials, observe the rules and standards for fire
protection.
2/8
1038046-09
DE - Installationsanleitung
FR - Notice d’installation
IT - Istruzioni d’installazione
EN - Installation instructions 762
21074–21076, 21084, 22017, 22019, 22021,
22023, 22026
Backofen/Herd, Bauform
Four/cuisinière, type de construction
Forno/cucina, forma costruttiva
Oven/cooker, type of construction
3/8
Kochfeld - Plan de cuisson -
Piano cottura - Hob
D E F G
CTI4T84MMS..., GK46TIMASZ,
GK46TIABSZ
50,5 10 60,5 3,5
GK47TIMPSZ, GK46TIMPSZ 51 10 61 4
CookTopInduktion V4000, GK26TIMSZ,
GK27TIMSZ, GK46TIGZ, GK46TIMGZ,
GK47TIMSZ, GK47TIMXSZ,
GK46TIABSF
51,7 10 61,7 4,7
CookTopInduktion V6000, GK57TIMSZ 53,3 10 63,3 6,3
GK25TEZ, GK45TEBSZ, GK45TESZ,
GK45TEGZ, GK45TEASZ, GK45TEXSZ,
GK45TEPSZ
47,5 20 67,5 10,5
GK55TESF 53,3 20 73,3 16,3
CookTop V200/V400/V600, GK42HF,
GK43F/O, GK43.3F
43,5 20 63,5 6,5
GK17TIYSZ, GK27TIYSZ 64 10 74 17
CTI6T75FKTFHD, CTI6T96FKTFHD,
GK11TIFKZ, GK11TIXFKZ
76 10 86 29
GK16TIWSZ 128,5 10 138,5 81,5
54
F
3
(57) G
D
E
Kochfeld - Plan de cuisson
Piano di cottura - Hob
Ofen - Four - Forno - Oven
H
DKochfeld-Dicke - Epaisseur du champ de cuisson -
Spessore del piano cottura - Hob depth
EMin. Luftspalt - Fente d’aération min. - Intercapedine d’aria min. -
Min. air gap
FPlatzbedarf zwischen Oberfläch und Kochfeld -
Encombrement entre la surface et le champ de
cuisson - Ingombro tra superficie e piano cottura - Space require-
ment between surface and hob
GMin. Arbeitsplatten-Dicke - Epaisseur du plan de travail min. -
Spessore min. del piano di lavoro - Min. worktop depth
HBlende Gehäuse - Cache boîtier - Mascherina
dell’alloggiamento - Panel in housing
Kombination Kochfeld über Ofen - Combinaison four encastré sous champ de cuisson -
Combinazione piano cottura sopra il forno - Combination of hob above oven
Backofen/Herd im Untereinbau - Four/cuisinère dans élément inférieur - Forno/cucina a incasso
sottopiano - Oven/cooker installed in base unit
569
759
600
762
560–568
548
569
759
762
550
≥580
≥580
124
124
483
483
Zugentlastung
Décharge de traction
Scarico trazione
Strain relief
Anschlussklemmen
Bornes de raccord
Morsetti
Connection terminals
Anschlussschild
Etiquette de raccordement
Targhetta dei collegamenti
Connection plate
596
Erdverbindung
Système de Terre
Presa di terra
Earth connection
Zugentlastung
Décharge de traction
Scarico trazione
Strain relief
AAnschlussstecker
Prise de raccordement
Connettore
Connector plug
B
C
C
A
BBBB
Anschluss Herd siehe Punkt 5.
Raccordement du cuisinière voir point 5.
Connettore della cucina vedere il punto 5.
For connecting oven, see point 5.
Anschluss Kochfeld siehe Punkt 6.
Raccordement du champ de cuisson voir point 6.
Connettore del piano cottura vedere il punto 6.
For connecting hob, see point 6.
Die Installation muss im spannungsfreien Zustand erfolgen
L’installation doit être effectuée dans un état hors tension
L’installazione deve essere eseguita in condizioni prive di corrente
The appliance must be installed in a de-energized state
Funktionskontrolle und Sicherheitsprüfung durchführen
Procéder à un contrôle de fonctionnement et de la sécurité
Eseguire il test di funzionamento e la verifica di sicurezza
Carry out function and safety checks
1.
Nische auf Rechtwinkligkeit prüfen
Vérifier que la niche est à angle droit
Verificare l’ortogonalità della nicchia
Check perpendicularity of niche.
2.
4x
1x
Gerät / Montagematerial prüfen
Vérifier l’appareil / le matériel de montage
Controllare l’apparecchio / materiale di montaggio
Check appliance / fasteners
3.
Anschlusswerte prüfen
Vérifier les charges de connexion
Verificare i valori di connessione
Check connected loads
Anschlusswerte müssen für Montage übereinstimmen
Les charges de connexion doivent correspondre aux
indications
I valori di connessione devono coincidere per il montaggio
For installation, connected loads must correspond
Kochfeld einbauen
Installer le champ de cuisson
Installare il piano cottura
Install hob
Siehe Installationsanleitung Kochfeld
Voir la notice d’installation du champ de cuisson
Vedere le istruzioni d’installazione del piano cottura
See installation instructions for hob
4.
Deckel öffnen und entfernen
Ouvrir le couvercle et le retirer
Aprire e rimuovere il coperchio
Open and remove cover
5.
Gerät elektrisch anschliessen
Effectuer le raccordement électrique de l’appareil
Collegare l’apparecchio elettricamente
Connect appliance to mains power supply
Kabel gemäss Anschlussschild an Anschlussklemme anschliessen
Brancher le câble de raccordement sur les bornes de raccord
conformément aux indications de l‘étiquette de raccordement
Collegare il cavo di collegamento ai morsetti secondo l‘apposita
targhetta dei collegamenti
Connect cable to connecting terminals in accordance with
connection plate
Kabel zugentlasten
Effectuer la décharge de traction du câble
Scaricare la trazione del cavo
Strain relieve cable
Kochfeld anschliessen
Brancher le champ de cuisson
Collegare il piano cottura
Connect hob
Erdverbindung anschliessen und zugentlasten
Brancher le système de Terre et effectuer la
décharge de traction
Collegare la presa di terra e scarcare la trazione
Connect earth cable and mount strain relief
Restliche Stecker gem. Farbschema anschliessen
Raccorder les fiches restantes selon schéma de couleurs
Collegare i rimanenti connettori sec. lo schema a colori
Connect remaining connectors acc. to colour scheme
6.
1.
2.
Gerät ganz einschieben, ausrichten
Rentrer l’appareil complètement, ajuster
Far scorrere dentro l’apparecchio e adattarlo
Push completely in and align appliance
7.
8.
Gerät mit Nische verschrauben
Visser l’appareil avec la niche
Avvitare l’apparecchio alla nicchia
Secure appliance to niche
4x
Seitlich bei Gerätebreite 55 cm
Latéralement avec un appareil d’une largeur de 55cm
Lateralmente in caso di larghezza dell’apparecchio
pari a 55 cm
At side for 55 cm wide appliance
Seitlich bei Gerätebreite 60 cm
Latéralement avec un appareil d’une largeur de 60cm
Lateralmente in caso di larghezza dell’apparecchio
pari a 60 cm
At side for 60 cm wide appliance
1038046-09
DE - Installationsanleitung
FR - Notice d’installation
IT - Istruzioni d’installazione
EN - Installation instructions 762
21074–21076, 21084, 22017, 22019, 22021,
22023, 22026
Backofen/Herd, Bauform
Four/cuisinière, type de construction
Forno/cucina, forma costruttiva
Oven/cooker, type of construction
4/8
1038046-09
DE - Installationsanleitung
FR - Notice d’installation
IT - Istruzioni d’installazione
EN - Installation instructions 762
21036, 21038, 21040, 21123
Backofen, Bauform
Four, type de construction
Forno, forma costruttiva
Oven, type of construction
548
569
759
762
596
569
759
550
580
600
755
560–568
≥550
550
80
80
483
483
Zugentlastung
Décharge de traction
Scarico trazione
Strain relief
Anschlussklemmen
Bornes de raccord
Morsetti
Connection terminals
Anschlussschild
Etiquette de raccordement
Targhetta dei collegamenti
Connection plate
5/8
Das Gerät darf nicht im Untereinbau verwendet werden.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans l’élément inférieur.
L’apparecchio non può essere utilizzato per incasso sottopiano.
The appliance may not be used in an under cabinet installation.
Backofen im Hocheinbau - Four dans élément supérieur - Forno installazione in alto -
Oven installed in tall unit
Die Installation muss im spannungsfreien Zustand erfolgen
L’installation doit être effectuée dans un état hors tension
L’installazione deve essere eseguita in condizioni prive di corrente
The appliance must be installed in a de-energized state
Funktionskontrolle und Sicherheitsprüfung durchführen
Procéder à un contrôle de fonctionnement et de la sécurité
Eseguire il test di funzionamento e la verifica di sicurezza
Carry out function and safety checks
1.
Nische auf Rechtwinkligkeit prüfen
Vérifier que la niche est à angle droit
Verificare l’ortogonalità della nicchia
Check perpendicularity of niche.
2.
4x
1x
Gerät / Montagematerial prüfen
Vérifier l’appareil / le matériel de montage
Controllare l’apparecchio / materiale di montaggio
Check appliance / fasteners
3.
Anschlusswerte prüfen
Vérifier les charges de connexion
Verificare i valori di connessione
Check connected loads
Anschlusswerte müssen für Montage übereinstimmen
Les charges de connexion doivent correspondre aux
indications
I valori di connessione devono coincidere per il montaggio
For installation, connected loads must correspond
Deckel öffnen und entfernen
Ouvrir le couvercle et le retirer
Aprire e rimuovere il coperchio
Open and remove cover
4.
Gerät elektrisch anschliessen
Effectuer le raccordement électrique de l’appareil
Collegare l’apparecchio elettricamente
Connect appliance to mains power supply
Kabel gemäss Anschlussschild an Anschlussklemme anschliessen
Brancher le câble de raccordement sur les bornes de raccord
conformément aux indications de l‘étiquette de raccordement
Collegare il cavo di collegamento ai morsetti secondo l‘apposita
targhetta dei collegamenti
Connect cable to connecting terminals in accordance with
connection plate
Kabel zugentlasten
Effectuer la décharge de traction du câble
Scaricare la trazione del cavo
Strain relieve cable
Deckel anbringen und schliessen
Fixer le couvercle et le fermer
Mettere e chiudere il coperchio
Replace and close cover
6.
Gerät mit Nische verschrauben
Visser l’appareil avec la niche
Avvitare l’apparecchio alla nicchia
Secure appliance to niche
4x
Seitlich bei Gerätebreite 55 cm
Latéralement avec un appareil d’une largeur de 55cm
Lateralmente in caso di larghezza dell’apparecchio
pari a 55 cm
At side for 55 cm wide appliance
Seitlich bei Gerätebreite 60 cm
Latéralement avec un appareil d’une largeur de 60cm
Lateralmente in caso di larghezza dell’apparecchio
pari a 60 cm
At side for 60 cm wide appliance
Gerät ganz einschieben, ausrichten
Rentrer l’appareil complètement, ajuster
Far scorrere dentro l’apparecchio e adattarlo
Push completely in and align appliance
5.
1038046-09
DE - Installationsanleitung
FR - Notice d’installation
IT - Istruzioni d’installazione
EN - Installation instructions 762
21036, 21038, 21040, 21123
Backofen, Bauform
Four, type de construction
Forno, forma costruttiva
Oven, type of construction
6/8
1038046-09
DE - Installationsanleitung
FR - Notice d’installation
IT - Istruzioni d’installazione
EN - Installation instructions 600
21037, 21039, 21041, 21121, 21122
Backofen, Bauform
Four, type de construction
Forno, forma costruttiva
Oven, type of construction
Zugentlastung
Décharge de traction
Scarico trazione
Strain relief
Anschlussklemmen
Bornes de raccord
Morsetti
Connection terminals
Anschlussschild
Etiquette de raccordement
Targhetta dei collegamenti
Connection plate
483
483
600
550
580
600
594
560–568
≥550
596
569
598
548
569
598
550
80
80
7/8
Das Gerät darf nicht im Untereinbau verwendet werden.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans l’élément inférieur.
L’apparecchio non può essere utilizzato per incasso sottopiano.
The appliance may not be used in an under cabinet installation.
Backofen im Hocheinbau - Four dans élément supérieur - Forno installazione in alto -
Oven installed in tall unit
Die Installation muss im spannungsfreien Zustand erfolgen
L’installation doit être effectuée dans un état hors tension
L’installazione deve essere eseguita in condizioni prive di corrente
The appliance must be installed in a de-energized state
Funktionskontrolle und Sicherheitsprüfung durchführen
Procéder à un contrôle de fonctionnement et de la sécurité
Eseguire il test di funzionamento e la verifica di sicurezza
Carry out function and safety checks
1.
Nische auf Rechtwinkligkeit prüfen
Vérifier que la niche est à angle droit
Verificare l’ortogonalità della nicchia
Check perpendicularity of niche.
2.
4x
1x
Gerät / Montagematerial prüfen
Vérifier l’appareil / le matériel de montage
Controllare l’apparecchio / materiale di montaggio
Check appliance / fasteners
3.
Anschlusswerte prüfen
Vérifier les charges de connexion
Verificare i valori di connessione
Check connected loads
Anschlusswerte müssen für Montage übereinstimmen
Les charges de connexion doivent correspondre aux
indications
I valori di connessione devono coincidere per il montaggio
For installation, connected loads must correspond
Deckel öffnen und entfernen
Ouvrir le couvercle et le retirer
Aprire e rimuovere il coperchio
Open and remove cover
4.
Gerät elektrisch anschliessen
Effectuer le raccordement électrique de l’appareil
Collegare l’apparecchio elettricamente
Connect appliance to mains power supply
Kabel gemäss Anschlussschild an Anschlussklemme anschliessen
Brancher le câble de raccordement sur les bornes de raccord
conformément aux indications de l‘étiquette de raccordement
Collegare il cavo di collegamento ai morsetti secondo l‘apposita
targhetta dei collegamenti
Connect cable to connecting terminals in accordance with
connection plate
Kabel zugentlasten
Effectuer la décharge de traction du câble
Scaricare la trazione del cavo
Strain relieve cable
1038046-09
DE - Installationsanleitung
FR - Notice d’installation
IT - Istruzioni d’installazione
EN - Installation instructions 600
21037, 21039, 21041, 21121, 21122
Backofen, Bauform
Four, type de construction
Forno, forma costruttiva
Oven, type of construction
Deckel anbringen und schliessen
Fixer le couvercle et le fermer
Mettere e chiudere il coperchio
Replace and close cover
6.
Gerät mit Nische verschrauben
Visser l’appareil avec la niche
Avvitare l’apparecchio alla nicchia
Secure appliance to niche
4x
Seitlich bei Gerätebreite 55 cm
Latéralement avec un appareil d’une largeur de 55cm
Lateralmente in caso di larghezza dell’apparecchio
pari a 55 cm
At side for 55 cm wide appliance
Seitlich bei Gerätebreite 60 cm
Latéralement avec un appareil d’une largeur de 60cm
Lateralmente in caso di larghezza dell’apparecchio
pari a 60 cm
At side for 60 cm wide appliance
Gerät ganz einschieben, ausrichten
Rentrer l’appareil complètement, ajuster
Far scorrere dentro l’apparecchio e adattarlo
Push completely in and align appliance
5.
8/8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

HorecaTraders 1038046-09 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione