GYS PROTIG 231 DC FV Manuale del proprietario

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale del proprietario
www.gys.fr
Find more languages of user manuals
FR 02 / 03-18 / 118-124 PROTIG 231 DC FV
Poste à souder TIG et MMA
TIG (GTAW) and MMA (SMAW) welding machine
Schweissgerät für WIG und E-Hand (MMA)
Equipo de soldadura TIG y MMA
Сварочный аппарат ТИГ и ММА
TIG en MMA lasapparaat
Dispositivo saldatura TIG e MMA
EN 02 / 19-34 / 118-124
DE 02 / 35-50 / 118-124
ES 02 / 51-66 / 118-124
RU 02 / 67-83 / 118-124
NL 02 / 84-100 / 118-124
IT 02 / 101-117 / 118-124
73502 V1 23/05/2023
2
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
FIG-2
1 2 3
4
7
5
6
1 2 3 4 6 75
FIG-1
8
FR
3
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
ENVIRONNEMENT
Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel.
Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives. Il en est de même pour son
stockage. S’assurer d’une circulation de l’air lors de l’utilisation.
Plage de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 1000m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds)
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention
au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection susant (variable selon les applications).
Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des
projections et des déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements
adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour
toute personne étant dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne
pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention
d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit susamment froid en attendant au moins 10 minutes
avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide
ne puisse pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation susante, un
apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insusante.
Vérier que l’aspiration est ecace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité.
Attention le soudage dans les environnements réduits nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux
contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de
les souder.
4
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support
ou sur un chariot.
Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres.
Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage.
Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles, car même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité susante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inammable
ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …).
Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inammables.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suocation en cas de concentration dans l’espace de soudage (bien ventiler).
Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage éteinte. Elles doivent être
entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions au soleil.
La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou toutes autres sources de chaleur ou
d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous pression.
Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut éloigner la tête la robinetterie et s’assurer que le gaz utilisé est approprié au procédé de
soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible recommandée sur le tableau
signalétique.
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant sous-tension (Torches, pinces, câbles, électrodes)
car celles-ci sont branchées au circuit de soudage.
Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes. an que l’ensemble des condensateurs soit
déchargé.
Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse.
Veiller à changer les câbles et torches, par des personnes qualiées et habilitées, si ceux si sont endommagés. Dimensionner la section des câbles
en fonction de l’application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Porter des chaussures isolantes,
quel que soit le milieu de travail.
CLASSIFICATION CEM DU MATERIEL
Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau
public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des dicultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique
dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Sous réserve que l’impédance de réseau public d’alimentation basse tension au point de couplage commun soit inférieure à
Zmax = 0.282 Ohms, ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-11 et peut être connecté aux réseaux publics d’alimentation
basse tension. Il est de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur du matériel de s’assurer, en consultant l’opérateur du
réseau de distribution si nécessaire, que l’impédance de réseau est conforme aux restrictions d’impédance.
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-12.
EMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES
Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés.
Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage.
Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures
de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une
évaluation de risque individuelle pour les soudeurs.
FR
5
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
Tous les soudeurs doivent utiliser les procédures suivantes an de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de
soudage:
• positionner les câbles de soudage ensemble – les xer avec une attache, si possible;
• se positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage;
• ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps;
• ne pas positionner le corps entre les câbles de soudage. Tenir les deux câbles de soudage sur le même côté du corps;
• raccorder le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
• ne pas travailler à côté de la source de courant de soudage, ne pas s’assoir dessus ou ne pas s’y adosser ;
• ne pas souder lors du transport de la source de courant de soudage ou le dévidoir.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce matériel.
L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres eets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore.
RECOMMANDATIONS POUR EVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE
Généralités
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage à l’arc suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations
électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de soudage à l’arc de résoudre la situation avec
l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action corrective peut être aussi simple qu’une mise à la terre du circuit de soudage. Dans
d’autres cas, il peut être nécessaire de construire un écran électromagnétique autour de la source de courant de soudage et de la pièce entière avec
montage de ltres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent être réduites jusqu’à ce qu’elles ne soient plus gênantes.
Évaluation de la zone de soudage
Avant d’installer un matériel de soudage à l’arc, l’utilisateur doit évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. Ce
qui suit doit être pris en compte:
a) la présence au-dessus, au-dessous et à côté du matériel de soudage à l’arc d’autres câbles d’alimentation, de commande, de signalisation et de
téléphone;
b) des récepteurs et transmetteurs de radio et télévision;
c) des ordinateurs et autres matériels de commande;
d) du matériel critique de sécurité, par exemple, protection de matériel industriel;
e) la santé des personnes voisines, par exemple, emploi de stimulateurs cardiaques ou d’appareils contre la surdité;
f) du matériel utilisé pour l’étalonnage ou la mesure;
g) l’immunité des autres matériels présents dans l’environnement.
L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection
supplémentaires;
h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter.
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent. La zone
environnante peut s’étendre au-delà des limites des installations.
Évaluation de l’installation de soudage
Outre l’évaluation de la zone, l’évaluation des installations de soudage à l’arc peut servir à déterminer et résoudre les cas de perturbations. Il convient
que l’évaluation des émissions comprenne des mesures in situ comme cela est spécié à l’Article 10 de la CISPR 11. Les mesures in situ peuvent
également permettre de conrmer l’ecacité des mesures d’atténuation.
RECOMMANDATIONS SUR LES METHODES DE REDUCTION DES EMISSIONS ELECTROMAGNE-
TIQUES
a. Réseau public d’alimentation: Il convient de raccorder le matériel de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations
du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le ltrage
du réseau public d’alimentation. Il convient d’envisager de blinder le câble d’alimentation dans un conduit métallique ou équivalent d’un matériel de
soudage à l’arc installé à demeure. Il convient d’assurer la continuité électrique du blindage sur toute sa longueur. Il convient de raccorder le blindage
à la source de courant de soudage pour assurer un bon contact électrique entre le conduit et l’enveloppe de la source de courant de soudage.
b. Maintenance du matériel de soudage à l’arc : Il convient que le matériel de soudage à l’arc soit soumis à l’entretien de routine suivant les
recommandations du fabricant. Il convient que tous les accès, portes de service et capots soient fermés et correctement verrouillés lorsque le matériel
de soudage à l’arc est en service. Il convient que le matériel de soudage à l’arc ne soit modié en aucune façon, hormis les modications et réglages
mentionnés dans les instructions du fabricant. Il convient, en particulier, que l’éclateur d’arc des dispositifs d’amorçage et de stabilisation d’arc soit
réglé et entretenu suivant les recommandations du fabricant.
c. Câbles de soudage : Il convient que les câbles soient aussi courts que possible, placés l’un près de l’autre à proximité du sol ou sur le sol.
d. Liaison équipotentielle : Il convient d’envisager la liaison de tous les objets métalliques de la zone environnante. Toutefois, des objets métalliques
reliés à la pièce à souder accroissent le risque pour l’opérateur de chocs électriques s’il touche à la fois ces éléments métalliques et l’électrode. Il
convient d’isoler l’opérateur de tels objets métalliques.
e. Mise à la terre de la pièce à souder : Lorsque la pièce à souder n’est pas reliée à la terre pour la sécurité électrique ou en raison de ses
dimensions et de son emplacement, ce qui est le cas, par exemple, des coques de navire ou des charpentes métalliques de bâtiments, une connexion
raccordant la pièce à la terre peut, dans certains cas et non systématiquement, réduire les émissions. Il convient de veiller à éviter la mise à la terre
des pièces qui pourrait accroître les risques de blessure pour les utilisateurs ou endommager d’autres matériels électriques. Si nécessaire, il convient
que le raccordement de la pièce à souder à la terre soit fait directement, mais dans certains pays n’autorisant pas cette connexion directe, il convient
que la connexion soit faite avec un condensateur approprié choisi en fonction des réglementations nationales.
f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d’autres câbles et matériels dans la zone environnante peuvent limiter les problèmes
de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être envisagée pour des applications spéciales.
6
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE
La source de courant de soudage est équipée d’une poignée supérieure permettant le portage à la main. Attention à ne pas sous-
évaluer son poids. La poignée n’est pas considérée comme un moyen d’élingage.
Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale.
Ne jamais soulever une bouteille de gaz et la source de courant de soudage en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes.
Ne pas faire transiter la source de courant de soudage au-dessus de personnes ou d’objets.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
• Mettre la source de courant de soudage sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10°.
• Prévoir une zone susante pour aérer la source de courant de soudage et accéder aux commandes.
• Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
• La source de courant de soudage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
• Le matériel de degré de protection IP21, signie :
- une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5mm et,
- une protection contre les chutes verticales de gouttes d’eau
Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés an d’éviter toute surchaue.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation
incorrecte et dangereuse de ce matériel.
ENTRETIEN / CONSEILS
• L’entretien ne doit être eectué que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
• Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel. A l’intérieur, les
tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la souette. En proter pour faire vérier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé
par un personnel qualié.
• Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualication similaire, an d’éviter tout danger.
• Laisser les ouïes de la source de courant de soudage libres pour l’entrée et la sortie d’air.
• Ne pas utiliser cette source de courant de soudage pour dégeler des canalisations, recharger des batteries/accumulateurs ou démarrer des
moteurs.
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut eectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté
du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateur sont interdites. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec
l’appareil an d’obtenir les réglages optimum du produit.
DESCRIPTION DU MATÉRIEL (FIG-1)
Ce matériel est une source de courant de soudage Inverter pour le soudage à l’électrode réfractaire (TIG) en courant continu (DC) et le soudage à
électrode enrobée (MMA).
Le procédé TIG requiert une protection gazeuse (Argon).
Le procédé MMA permet de souder tout type d’électrode : rutile, basique, inox et fonte.
1- Douille de Polarité Positive 5- Clavier + boutons incrémentaux
2- Connecteur gâchette 6- Raccord gaz
3- Douille de Polarité Négative 7- Connecteur commande à distance
4- Connectique gaz de la torche 8- Câble d’alimentation
INTERFACE HOMME-MACHINE (IHM) (FIG-2)
1- Sélection procédé 5- Indicateur de fonctionnement du dispositif réducteur de risques (VRD)
2- Sélection du mode gâchette 6- Achage et options
3- Sélection des options procédés 7- Bouton veille
4- Réglages des paramètres de soudage
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
• Ce matériel est livré avec une prise 16 A de type CEE7/7 et ne doit être utilisé que sur une installation électrique monophasée 230 V (50 - 60 Hz)
à trois ls avec un neutre relié à la terre. Le matériel, doté d’un système « Flexible Voltage » s’alimente sur une installation électrique AVEC terre
comprise entre 110 V et 240 V (50 - 60 Hz). Le courant eectif absorbé (I1e) est indiqué sur l’appareil, pour les conditions d’utilisation maximales.
Vérier que l’alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays,
il peut être nécessaire. de changer la prise pour permettre une utilisation aux conditions maximales.
A la mise en tension, le produit démarre en mode veille. La mise en marche s’eectue par une pression sur la touche .
• Ce matériel se met en protection si la tension d’alimentation est inférieure ou supérieure à 15% de ou des tensions spéciées (un code défaut ap-
paraitra sur l’achage du clavier).
Le fonctionnement normal reprend dès que la tension d’alimentation revient dans sa plage nominale.
FR
7
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
• Comportement du ventilateur : en mode MMA, le ventilateur fonctionne en permanence. En mode TIG, le ventilateur fonctionne uniquement en
phase de soudage, puis s’arrête après refroidissement.
• Le dispositif d’amorçage et de stabilisation de l’arc est conçu pour un fonctionnement manuel et à guidage mécanique.
BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE
Ce matériel peut fonctionner avec des groupes électrogènes à condition que la puissance auxiliaire réponde aux exigences suivantes :
- La tension doit être alternative, réglée comme spéciée et de tension crête inférieure à 400V,
- La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
Il est impératif de vérier ces conditions, car de nombreux groupes électrogènes produisent des pics de haute tension pouvant endommager le ma-
tériel.
UTILISATION DE RALLONGE ÉLECTRIQUE
Toutes les rallonges doivent avoir une longueur et une section appropriées à la tension du matériel. Utiliser une rallonge conforme aux réglementa-
tions nationales.
Tension d’entrée Longueur - Section de la rallonge
<45 m <100 m
230 V 2.5 mm² 2.5 mm²
110 V 2.5 mm² 4 mm²
RACCORDEMENT GAZ
Ce matériel est équipé de deux raccords. Un raccord bouteille pour l’entrée du gaz dans le poste, et un connecteur gaz torche pour la sortie du gaz
en bout de torche. Nous vous recommandons d’utiliser les adaptateurs livrés d’origine avec votre poste an d’avoir un raccordement optimal.
ACTIVATION DE LA FONCTION VRD (VOLTAGE REDUCTION DEVICE)
Ce dispositif permet de protéger le soudeur. Le courant de soudage est délivré seulement quand l’électrode est en contact avec la pièce (résistance
faible). Dès que l’électrode est retirée, la fonction VRD abaisse la tension à une valeur très faible.
La fonction VRD est d’origine désactivée. Celle-ci peut néanmoins être activée au moyen d’un interrupteur ON/OFF situé sur la carte de commande
du produit. Pour y accéder, suivre les étapes ci-dessous :
1. DÉCONNECTER LE PRODUIT DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT TOUTE MANIPULATION.
2. Retirer les vis an de retirer le capot du générateur.
3. Repérer l’interrupteur sur la carte principale (entouré sur schéma ci-dessous).
4. Basculer l’interrupteur situé sur cette carte de commande.
5. La fonction VRD est activée.
6. Revisser le capot du générateur.
7. Sur l’interface (IHM), la LED de la fonction VRD est allumée.
Pour désactiver la fonction VRD, il sut de basculer de nouveau l’interrupteur situé sur la carte principal sur OFF.
La LED VRD sur l’IHM du poste s’éteint.
RÉINITIALISATION DU POSTE
Il est possible de restaurer les paramètres d’usine du poste. L’accès à ce paramètre avancé se fait en appuyant plus de 3 secondes sur le bouton «
bascule achage A ou V ». Il faut ensuite sélectionner « InI » en actionnant le codeur incrémental principal et appuyer de nouveau sur le bouton
AV pour valider ce choix. Le poste ache alors «3», «2», «1», «rSt» puis réinitialise l’appareil.
8
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
DESCRIPTION DES FONCTIONS, DES MENUS ET DES PICTOGRAMMES
FONCTION PICTOGRAMME TIG
DC MMA Commentaires
Amorçage HF Procédé TIG avec amorçage HF
Amorçage LIFT Procédé TIG avec amorçage LIFT
Pré Gaz Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant
amorçage.
Courant de montée Rampe de montée de courant
Courant de soudage Deuxième courant de soudage
Courant froid Deuxième courant de soudage dit «froid» en standard 4TLOG ou en PULSE
Fréquence PULSE Fréquence de pulsation du mode PULSE (Hz)
Évanouissement du
courant Rampe de descente pour éviter l’eet de ssure et de cratère (S)
Post Gaz Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il per-
met de protéger la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations (S)
HotStart Surintensité réglable en début de soudage (%)
ArcForce Surintensité délivrée durant le soudage pour éviter le collage de l’électrode
dans le bain
TIG PULSE Mode pulsé
TIG SPOT Mode de pointage
TIG SPOT PULSE & Mode de pointage pulsé
MMA PULSE Procédé MMA en mode Pulsé
2T Mode torche 2T
4T Mode torche 4T
4T LOG Mode torche 4T LOG
Ampère (unité) Unité des Ampères pour les réglages et l’achage du courant de soudage
Volt (unité) Unité des Volts pour l’achage de la tension de soudage
Seconde ou Hertz (unités) Unité des secondes ou Hertz des réglages de temps ou de Fréquence
Pourcentage (unité) Unité des pourcentages pour les réglages en proportion
Bascule achage A ou V Bascule de l’achage en courant ou en tension durant et après le soudage
Accès au mode pro-
gramme Accès au menu programmation (SAVE, JOB, ...)
Dispositif réducteur de
risques Symbole normatif indiquant l’état de la fonction VRD
Mise en veille Mise en veille du produit
FR
9
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
FONCTIONNEMENT DE L’IHM ET DESCRIPTION DE SES BOUTONS
Bouton Mise en Veille / sortie de veille
Cette touche est utilisée pour activer ou sortir l’appareil du mode veille. L’activation du mode n’est pas possible lorsque le
produit est en condition de soudage.
Note : A la mise sous tension, le produit démarre en mode veille.
Bouton de sélection du procédé de soudage
Cette touche permet de sélectionner le procédé de soudage. Chaque appui/relâché successif engendre le basculement
entre les procédés de soudage suivant : TIG HF / TIG LIFT / MMA. La LED indique le procédé sélectionné.
Bouton de sélection du mode de gâchette
Cette touche permet de congurer le mode d’utilisation de la gâchette de la torche. Chaque appui/relâché successif en-
gendre le basculement entre les modes suivants : 2T / 4T / 4T LOG. La LED indique le mode sélectionné.
Note : le mode gâchette sélectionné par défaut au démarrage du poste correspond au dernier mode utilisé avant la der-
nière mise en veille ou mise hors tension. Pour en savoir plus, se référer à la section « Torches compatibles et comporte-
ments gâchettes ».
Bouton de sélection des options procédés
Cette touche permet la sélection du « Sous-procédé ». Chaque appui/relâché successif engendre le basculement entre les
sous-procédés suivants : PULSE / SPOT / SPOT-PULSE (uniquement en mode TIG) / MMA PULSE (uniquement en mode
MMA). La LED indique le procédé sélectionné.
Note : Le mode SPOT n’est pas accessible en conguration gâchette 4T & 4T LOG et en mode de soudage MMA.
Le mode PULSE n’est pas accessible en conguration gâchette 4T LOG et en mode de soudage MMA.
Le sous-procédé sélectionné par défaut au démarrage du poste correspond au dernier sous-procédé utilisé avant la der-
nière mise en veille ou mise hors tension.
Codeur incrémental principal
Par défaut, le codeur incrémental permet le réglage du courant de soudage. Il est également utilisé pour régler les valeurs
d’autres paramètres qui sont alors sélectionnés via les touches qui y sont associées. Une fois le réglage du paramètre
terminé, il est possible de réappuyer sur la touche du paramètre qui vient d’être réglé pour que le codeur incrémental soit
à nouveau lié au réglage du courant. Il est également possible d’appuyer sur une autre touche liée à un autre paramètre
pour procéder à son réglage. Si aucune action n’est eectuée sur l’IHM pendant 2 secondes, le codeur incrémental se
retrouve de nouveau lié au réglage du courant de soudage.
Bouton de « Pré Gaz »
Le réglage du Pré-Gaz se fait par un appui et un relâchement du bouton de Pré Gaz puis en actionnant le codeur in-
crémental principal. La valeur de Pré Gaz augmente lorsque le codeur incrémental est actionné dans le sens horaire et
diminue lorsqu’il est actionné dans le sens antihoraire. Une fois le réglage eectué, il est possible de réappuyer et relâcher
le bouton de Pré Gaz pour que le codeur incrémental principal soit à nouveau lié au réglage du courant ou d’attendre 2
secondes. Le pas de réglage est de 0,1 sec. La valeur minimale est de 0 sec. et la valeur maximale est de 25 sec.
Bouton de « Post Gaz »
Le réglage du Post Gaz se fait par un appui et un relâchement du bouton de Post Gaz puis en actionnant le codeur
incrémental principal. La valeur de Post Gaz augmente lorsque le codeur incrémental est actionné dans le sens horaire
et diminue lorsqu’il est actionné dans le sens antihoraire. Une fois le réglage eectué, il est possible de ré appuyer et
relâcher le bouton poussoir de Post Gaz pour que le codeur incrémental principal soit à nouveau lié au réglage du courant
ou d’attendre 2 secondes. Le pas de réglage est de 0,1 sec. La valeur minimale est de 0 sec et la valeur maximale est de
25 sec. Par défaut, la valeur est de 6sec.
Bouton de réglage du courant de montée ou « UpSlope »
Le réglage de la rampe de montée de courant se fait par un appui et un relâchement du bouton de la rampe de montée de
courant puis en actionnant le codeur incrémental principal. La valeur de la rampe de montée de courant augmente lorsque
le codeur incrémental est actionné dans le sens horaire et diminue lorsqu’il est actionné dans le sens antihoraire. Une fois
le réglage eectué, il est possible de ré appuyer et relâcher le bouton poussoir de la rampe de montée de courant pour
que le codeur incrémental principal soit à nouveau lié au réglage du courant ou d’attendre 2 secondes. Le pas de réglage
est de 0,1 sec. La valeur minimale est de 0 sec et la valeur maximale est de 25 sec. Par défaut, la valeur est de 0sec. En
mode MMA, le Hotstart est réglable entre 0 et 100% du courant de soudage par pas de 5%. La valeur par défaut est de
40%.
Codeur incrémental de réglage de l’évanouisseur ou « DownSlope »
Le codeur incrémental « DownSlope » permet de régler la valeur de l’évanouissement du courant (incrémentation dans le
sens horaire et décrémentation dans le sens antihoraire). La valeur est visible sur l’acheur 7 segments et reste achée
pendant 2 secondes si une action sur le codeur incrémental est eectuée. La valeur minimale est de 0 sec et la valeur
maximale est de 20 sec.
Bouton de réglage du courant froid
Lorsqu’un un des 2 procédés «TIG HF» ou «TIG LIFT» est sélectionné, la touche de réglage de courant froid permet
d’ajuster la valeur du courant froid en conguration « 4T LOG » ou en mode « PULSE ». La valeur peut être ajustée entre
20 % et 99 % du courant de soudage. Le pas d’incrémentation est de 1 %. Par défaut, la valeur est de 50%.
En mode MMA, l’Arc Force est indexé de -10 à +10 (-10 = pas d’Arc Force / de -9 à +10 = réglage de l’Arc Force possible).
Par défaut, la valeur indexée est de 0.
10
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
SOUDAGE A L’ÉLECTRODE ENROBÉE (MODE MMA)
BRANCHEMENT ET CONSEILS
• Brancher les câbles, porte-électrode et pince de masse dans les connecteurs de raccordement
• Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d’électrodes,
• Enlever l’électrode du porte-électrode lorsque la source de courant de soudage n’est pas utilisée.
CHOIX DES ÉLECTRODES ENROBÉES
• Électrode Rutile : très facile d’emploi en toutes positions en courant CC
• Électrode Basique : utilisation en toutes positions CC, elle est adaptée aux travaux de sécurité par des propriétés mécaniques accrues.
MMA STANDARD
Ce mode de soudage MMA Standard convient pour la plupart des applications. Il permet le soudage avec tous les types d’électrodes enrobées,
rutile, basique et sur toutes les matières : acier, acier inoxydable et fontes.
MMA Standard
Les zones grisées ne sont pas utiles dans ce mode.
Désignation Réglage Description & conseil
Pourcentage de Hot Start 0 - 100 % Le Hot Start est une surintensité à l’amorçage évitant le collage de l’électrode sur la pièce à souder.
Il se règle en Intensité et en temps.
Courant de soudage 10 - 200 A Le courant de soudage est réglé en fonction du type d’électrode choisi (se référer à l’emballage des
électrodes).
Arc Force -10 / +10 L’Arc Force est une surintensité délivrée lorsque l’électrode ou la goutte vient à toucher le bain de
soudage an d’éviter les collages.
MMA Pulsé
Ce mode de soudage MMA Pulsé convient à des applications en position verticale montante (PF). Le pulsé permet de conserver un bain froid tout en
favorisant le transfert de matière. Sans pulsation, le soudage vertical montant demande un mouvement « de sapin », autrement dit un déplacement
triangulaire dicile. Grâce au MMA Pulsé, il n’est plus nécessaire de faire ce mouvement, car selon l’épaisseur de la pièce, un déplacement droit vers
le haut peut sure. Si toutefois le bain de fusion doit être élargi, un simple mouvement latéral similaire au soudage à plat sut. Ce procédé ore ainsi
une plus grande maitrise de l’opération de soudage vertical.
Le réglage de la fréquence de pulsation se fait appui et un relâchement du bouton « F(Hz) » puis en actionnant le codeur incrémental principal.
La valeur de la fréquence augmente lorsque le codeur incrémental est actionné dans le sens horaire et diminue lorsqu’il est actionné dans le sens
antihoraire. Une fois le réglage eectué, il est possible de ré appuyer et relâcher le bouton « F(Hz) » pour que le codeur incrémental principal soit à
nouveau lié au réglage du courant ou d’attendre 2 secondes.
FR
11
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
MMA PULSE
Les zones grisées ne sont pas utiles dans ce mode.
Désignation Réglage Description & conseil
Pourcentage de Hot Start 0 - 100 % Le Hot Start est une surintensité à l’amorçage évitant le collage de l’électrode sur la pièce à souder.
Il se régle en Intensité et en temps.
Courant de soudage 10 - 200 A Le courant de soudage est réglé en fonction du type d’électrode choisi (se référer à l’emballage des
électrodes).
Fréquence de pulsation 0.4 - 500 Hz
Fréquence de pulsation du mode PULSE.
Le pas d’incrémentation varie en fonction de la plage de la fréquence :
Fréquence de pulsation Pas d’incrémentation
0.4 Hz - 3 Hz 0.1 Hz
3 Hz - 500 Hz 1 Hz
Arc Force -10 / +10 L’Arc Force est une surintensité délivrée lorsque l’électrode ou la goutte vient à toucher le bain de
soudage an d’éviter les collages.
MMA - Menu avancé
Il est possible d’accéder à des réglages supplémentaires dans le menu avancé.
L’accès à ces paramètres avancés se fait en appuyant plus de 3 secondes sur le bouton puis sélectionner l’achage « SEt » en actionnant
le codeur incrémental principal et appuyer de nouveau sur le bouton . La rotation du codeur incrémental principal permet d’accéder aux para-
mètres avancés suivants :
Paramètre Description Réglage Standard Pulse Conseil
« ASt » AntiSticking ON/OFF L’anti-collage est conseillé pour enlever l’électrode en toute sécurité en
cas de collage sur la pièce à souder.
« HSt » Temps de HotStart 0 - 2 s Le temps de HotStart permet d’ajustement l’amorçage d’électrodes
diciles.
« dcy » Duty Cycle 20 % - 80 % Balance du temps du courant froid (I) de pulsation
« Ico » Courant froid 20 % - 80 % Deuxième courant de soudage dit « froid »
La validation du paramètre à modier se fait par appui sur le bouton . La sortie du menu avancé se fait par validation «ESC».
SOUDAGE A L’ÉLECTRODE TUNGSTÈNE SOUS GAZ INERTE (MODE TIG)
BRANCHEMENT ET CONSEILS
• Le soudage TIG DC requiert une protection gazeuse (Argon).
• Brancher la pince de masse dans le connecteur de raccordement positif (+). Brancher le câble de puissance de la torche dans le connecteur de
raccordement négatif (–) ainsi que les connectiques de bouton (s) de la torche et de gaz.
• S’assurer que la torche est bien équipée et que les consommables (pince-étau, support collet, diuseur et buse) ne sont pas usés.
• Le choix de l’électrode est en fonction du courant du procédé TIG DC.
12
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
AFFUTAGE DE L’ÉLECTRODE
Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé d’utiliser une électrode autée de la manière suivante :
d
L
L = 3 x d pour un courant faible.
L = d pour un courant fort.
CHOIX DU DIAMÈTRE DE L’ÉLECTRODE
Ø Électrode (mm) TIG DC
Tungstène pure Tungstène avec oxydes
1 10 > 75 10 > 75
1.6 60 > 150 60 > 150
2 75 > 180 100 > 200
2.5 130 > 230 170 > 250
3.2 160 > 310 225 > 330
Environ = 80 A par mm de Ø
CHOIX DU TYPE D’AMORÇAGE
TIG HF : amorçage haute fréquence sans contact.
TIG LIFT : amorçage par contact (pour les milieux sensibles aux perturbations HF).
TIG HF
1 2 3
1- Placer la torche en position de soudage au-dessus de la pièce (écart d’environ
2-3 mm entre la pointe de l’électrode et la pièce).
2- Appuyer sur le bouton de la torche (l’arc est amorcé sans contact à l’aide d’impul-
sions d’amorçage haute tension HF).
3- Le courant initial de soudage circule, la soudure se poursuit selon le cycle de
soudage.
TIG LIFT
1 2 3
1- Positionner la buse de la torche et la pointe de l’électrode sur la pièce et
actionner le bouton de la torche.
2- Incliner la torche jusqu’à ce qu’un écart d’environ 2-3 mm sépare la pointe de
l’électrode de la pièce. L’arc s’amorce.
3- Remettre la torche en position normale pour débuter le cycle de soudage.
Avertissement : une augmentation de la longueur de la torche ou des câbles de retour au-delà de la longueur maximale prescrite par le fabricant
augmentera le risque de choc électrique.
TIG DC - STANDARD
Le procédé de soudage TIG DC Standard permet le soudage de grande qualité sur à la majorité des matériaux ferreux tels que l’acier, l’acier inoxy-
dable, mais aussi le cuivre et ses alliages, le titane… Les nombreuses possibilités de gestion du courant et gaz vous permettent la maitrise parfaite
de votre opération de soudage, de l’amorçage jusqu’au refroidissement nal de votre cordon de soudure.
TIG DC Standard
Les zones grisées ne sont pas utiles dans ce mode.
FR
13
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
TIG DC - Pulsé
Ce mode de soudage à courant pulsé enchaine des impulsions de courant fort (I, impulsion de soudage) puis des impulsions de courant faible
(I_Froid, impulsion de refroidissement de la pièce). Ce mode pulsé permet d’assembler les pièces tout en limitant l’élévation en température.
Exemple :
Le courant de soudage I est réglé à 100A et % (I_Froid) = 50%, soit un courant Froid = 50% x 100 A = 50 A. F(Hz) est réglé à 2 Hz, la période du
signal sera de 1/2Hz = 500 ms. Toutes les 250 ms, une impulsion à 100 A puis une autre à 50 A se succèderont.
TIG DC Pulsé
Les zones grisées ne sont pas utiles dans ce mode.
Conseils :
Le choix de la fréquence :
• Si soudage avec apport de métal en manuel, alors F(Hz) synchronisé sur le geste d’apport,
• Si faible épaisseur sans apport (< 0.8 mm), F(Hz) >> 10Hz
Le réglage de la fréquence de pulsation se fait par appui et relâchement du bouton « F(Hz) » puis en actionnant le codeur incrémental principal.
La valeur de la fréquence augmente lorsque le codeur incrémental est actionné dans le sens horaire et diminue lorsqu’il est actionné dans le sens
antihoraire. Une fois le réglage eectué, il est possible de ré appuyer et relâcher le bouton « F(Hz) » pour que le codeur incrémental principal soit à
nouveau lié au réglage du courant ou d’attendre 2 secondes.
Désignation Réglage Description & conseil
Pré Gaz 0 - 60 s Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Montée de courant 0 - 60 s Rampe de montée de courant.
Courant de soudage 10 - 230 A Courant de soudage.
Courant froid 20 - 99 % Deuxième courant de soudage dit «froid»
Fréquence de pulsation 0.1 - 2000 Hz Fréquence de pulsation
Évanouisseur 0 - 60 s Rampe de descente en courant.
Post Gaz 0 - 60 s Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger
la pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
TIG - Menu avancé
Il est possible d’accéder à des réglages supplémentaires dans le menu avancé.
L’accès à ces paramètres avancés se fait en appuyant plus de 3 secondes sur le bouton puis sélectionner l’achage « SEt » en actionnant
le codeur incrémental principal et appuyer de nouveau sur le bouton . La rotation du codeur incrémental principal permet d’accéder aux para-
mètres avancés suivants :
Paramètre Description Réglage Standard Pulse Conseil
« ISa » Courant de palier au dé-
marrage du soudage 10 % - 200 % Ce courant de palier est une phase avant la montée en cou-
rant.
« tSa » Temps de palier au dé-
marrage du soudage 0 s - 10 s
« ISo » Courant de palier à l’arrêt
du soudage 10 % - 100 % Ce courant de palier est une phase après la descente en
courant.
« tSo » Temps de palier à l’arrêt
du soudage 0 s - 10 s
« dcy » Duty cycle 20 % - 80 % Balance du temps du courant froid (I) de pulsation
La validation du paramètre à modier se fait par appui sur le bouton . La sortie du menu avancé se fait par validation «ESC».
14
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
Pointage SPOT
Ce mode de soudage permet le pré-assemblage des pièces avant soudage. Le pointage peut-être manuel par la gâchette ou temporisé avec un
délai de pointage prédéni. Ce temps de pointage permet une meilleure reproductibilité et la réalisation de point non oxydé (accessible via le bouton
« F(Hz) »).
TIG SPOT
Les zones grisées ne sont pas utiles dans ce mode.
Description Réglage Conseil
Pré Gaz 0 - 60 s Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Courant de soudage 10 - 230 A Courant de soudage.
Spot Man, 0,1 - 60 s Manuel ou une durée dénie.
Post Gaz 0 - 60 s Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la
pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
Pointage SPOT PULSE
Ce mode de soudage sur tôle ne permet le pré-assemblage des pièces avant soudage. Le pointage peut-être manuel par la gâchette ou temporisé
avec un délai de pointage prédéni. Ce temps de pointage permet une meilleure reproductibilité et la réalisation de point non oxydé (accessible via
le bouton « F(Hz) »).
TIG SPOT PULSE
Les zones grisées ne sont pas utiles dans ce mode.
Description Réglage Conseil
Pré Gaz 0 - 60 s Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Courant de soudage 10 - 230 A Courant de soudage.
Spot pulse Man, 0,01 - 60 s Manuel ou une durée dénie.
Post Gaz 0 - 60 s Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la
pièce ainsi que l’électrode contre les oxydations.
FR
15
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
MÉMORISATIONS ET RAPPELS DES CONFIGURATIONS DE SOUDAGE
Les paramètres en cours d’utilisation sont automatiquement sauvegardés et rappelés au prochain allumage. En plus des paramètres en cours, il est
possible de sauvegarder et rappeler des congurations dites « JOB ». Le bouton « JOB » permet d’enregistrer, de rappeler ou de supprimer une
conguration. 50 Jobs sont mémorisables par procédé de soudage.
Création d’un job
- Ajuster l’ensemble des paramètres de soudage souhaités,
- Eectuer un appui long (supérieur à 3 sec.) sur le bouton « JOB »,
- L’indication « IN » apparait sur l’acheur,
- Sélectionner un numéro de job à l’aide du codeur incrémental. Seuls les numéros n’étant déjà pas associés à un job préalablement enregistré sont
sélectionnables et sont indiqués sur l’acheur,
- Une fois le numéro de job choisi, appuyer sur le bouton « JOB » pour valider et l’enregistrer sous le numéro sélectionné,
- Le numéro de job reste ensuite aché, indiquant que l’action de sauvegarde a bien été réalisée. L’achage du numéro perdure en clignotement
jusqu’à ce qu’un autre bouton ou la gâchette de la torche soit activé.
Note : Si tous les numéros sont déjà aectés à des jobs enregistrés, l’IHM ache « Full ».
Rappel de job
En dehors du fait ne pas être en cours de soudage, le rappel d’un job ne nécessite pas de condition initiale particulière :
- Eectuer un appui court (ne dépassant pas 2 sec.) sur le bouton « JOB »,
- L’indication « OUT » apparait sur l’acheur de l’IHM,
- Avec le codeur incrémental, sélectionner un numéro de job. Seuls les numéros associés à des jobs existants apparaissent sur l’acheur. Si aucun
job n’est enregistré, l’IHM ache « - - - ».
- Une fois le numéro de job sélectionné, appuyer sur le bouton « JOB » pour valider la conguration. Le numéro de job clignote alors sur l’acheur,
indiquant que le job a été chargé. Le numéro continue à clignoter jusqu’à ce qu’un autre paramètre soit modié où jusqu’à un appui sur la gâchette
de la torche pour lancer le cycle de soudage.
Suppression d’un job
- Eectuer un appui court (ne dépassant pas 2 sec.) sur le bouton « JOB »,
- L’indication « OUT » apparait sur l’acheur de l’IHM,
- Avec le codeur incrémental, sélectionner un numéro de job. Seuls les numéros associés à des jobs existants peuvent s’acher,
- Appuyer 3 fois successivement sur le bouton « JOB ». Le job sélectionné est désormais supprimé et le générateur
ache de nouveau le courant de soudage.
COMBINAISONS CONSEILLÉES
Courant (A) Électrode (mm) Buse (mm) Débit Argon (L/min)
0.3 - 3 mm 3 - 75 1 6.5 6 - 7
2.4 - 6 mm 60 - 150 1.6 8 6 - 7
4 - 8 mm 100 - 200 2 9.5 7 - 8
6.8 - 8.8 mm 170 - 250 2.4 11 8 - 9
9 - 12 mm 225 - 300 3.2 12.5 9 - 10
TORCHES COMPATIBLES ET COMPORTEMENTS GÂCHETTES
L
DB
P
L
DB
P
L
DB
P
UP
Down
Lamelle Double boutons Double boutons + potentiomètre Up & Down
Pour la torche à 1 bouton, le bouton est appelé «bouton principal».
Pour la torche à 2 boutons, le premier bouton est appelé «bouton principal» et le second appelé «bouton secondaire».
MODE 2T
t t
t t
t
t
T2
T1
Bouton principal
T3
T1
Bouton principal T2 T4
T3
T1
Bouton principal T2 T4
Bouton secondaire
ou
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Le bouton principal est appuyé, le cycle de soudage démarre
(PréGaz, I_Start, UpSlope et soudage).
T2 - Le bouton principal est relâché, le cycle de soudage est arrêté
(DownSlope, I_Stop, PostGaz).
Pour la torche à 2 boutons et seulement en 2T, le bouton secondaire
est géré comme le bouton principal.
16
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
MODE 4T
t t
t t
t
t
T2
T1
Bouton principal
T3
T1
Bouton principal T2 T4
T3
T1
Bouton principal T2 T4
Bouton secondaire
ou
>0.5s<0.5s<0.5s
T1 - Le bouton principal est appuyé, le cycle démarre à partir du Pré-
Gaz et s’arrête en phase de I_Start.
T2 - Le bouton principal est relâché, le cycle continue en UpSlope et en
soudage.
T3 - Le bouton principal est appuyé, le cycle passe en DownSlope et
s’arrête dans en phase de I_Stop.
T4 - Le bouton principal est relâché, le cycle se termine par le PostGaz.
Pour la torche à 2 boutons, le bouton secondaire est inactif.
MODE 4T log
t t
t t
t
t
T2
T1
Bouton principal
T3
T1
Bouton principal T2 T4
T3
T1
Bouton principal T2 T4
Bouton secondaire
ou
>0.5s<0.5s<0.5s T1 - Le bouton principal est appuyé, le cycle démarre à partir du Pré-
Gaz et s’arrête en phase de I_Start.
T2 – Le bouton principal est relâché, le cycle continue en UpSlope et
en soudage.
LOG : ce mode de fonctionnement est utilisé en phase de soudage :
- un appui bref sur le bouton principal (<0.5s), le courant bascule le
courant de I soudage à I froid et vice versa.
- le bouton secondaire est maintenu appuyé, le courant bascule le
courant de I soudage à I froid
- le bouton secondaire est maintenu relâché, le courant bascule le
courant de I froid à I soudage
T3 – Un appui long sur le bouton principal (>0.5s), le cycle passe en
DownSlope et s’arrête dans en phase de I_Stop.
T4 - Le bouton principal est relâché le cycle se termine par le PostGaz.
Pour les torches double boutons ou double gâchettes + potentiomètre, la gâchette « haute » garde la même fonctionnalité que la torche simple
gâchette ou à lamelle. La gâchette « basse » permet, lorsqu’elle est maintenue appuyée, de basculer sur le courant froid. Le potentiomètre de la
torche, lorsqu’il est présent permet de régler le courant de soudage de 50% à 100% de la valeur achée.
CONNECTEUR DE COMMANDE GÂCHETTE
DB
P
1
5
2
4
2
3
P
L
torch
torch DB
torch NC
4 3
2
1
5
6
DB torch
L torch
DB + P
torch
3
4
2
2
1
5
L
Schéma de câblage en fonction du type de torche. Schéma électrique en fonction du type de torche.
Types de torche Désignation du l Pin du connecteur
associé
Torche double boutons +
potentiomètre
Torche double boutons Torche à lamelle Commun/Masse 2
Bouton 1 4
Bouton 2 3
Commun/Masse du
potentiomètre 2
10 V 1
Curseur 5
FR
17
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
1
5
2
4
2
3
Up & Down
DB
NC
4 3
2
1
5
6
Switch 2Switch 1
4
3
2
Up
Down
Switch Down
Switch Up
2
5
1
DB
4.7 kΩ
Schéma de câblage de la torche Up & Down Schéma électrique de la torche Up & Down
Type de torche Désignation du l Pin du connecteur
associé
Torche Up & Down
Commun
Switch 1 & 2 2
Switch 1 4
Switch 2 3
Commun
Switch Up & Down 5
Switch Up 1
Switch Down 2
4.7 kΩ
COMMANDE À DISTANCE
La commande à distance analogique fonctionne en procédés TIG et MMA.
FA
B
CD
E
G
D
C
B
A
045682
045675
réf. 045699 Vue extérieure Schémas électriques en fonction des commandes à distance.
Branchement
1- Brancher la commande à distance sur la face arrière de la source de courant de soudage.
2- L’IHM détecte la présence d’une commande à distance et propose un choix de sélection accessible à la molette.
Connectique
Le produit est équipé d’une connectique femelle pour commande à distance.
La prise mâle spécique 7 points (option réf. 045699) permet d’y raccorder les diérents types commande à distance. Pour le câblage, suivre le
schéma ci-dessous.
Désignation du l Pin du connecteur associé
Pédale Commande à distance manuelle
10 V A
Curseur B
Commun/Masse C
Switch / Interrupteur D
Fonctionnement :
• Commande à distance manuelle (option réf. 045675) :
La commande à distance manuelle permet de faire varier le courant de 50% à 100% de l’intensité réglée. Dans cette conguration, tous les modes
et fonctionnalités de la source de courant de soudage sont accessibles et paramétrables.
18
Manuel d’utilisation PROTIG 231 DC FV
Notice originale
• Pédale (option réf. 045682) :
La pédale permet de faire varier le courant du minimum de 10% à 100% de l’intensité réglée. En TIG, la source de courant de soudage fonctionne
uniquement en mode 2T. De plus, la montée et l’évanouissement du courant ne sont plus gérés par la source de courant de soudage (fonctions
inactives), mais par l’utilisateur via la pédale.
MESSAGES D’ERREUR, ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Ce matériel intègre un système de contrôle de défaillance.
Une série de messages au clavier de contrôle permet un diagnostic des erreurs et anomalies.
Code erreur Signication CAUSES REMEDES
Protection thermique
Dépassement du facteur de marche
Température ambiante supérieure à 40°C
Entrées d’air obstruées
Attendre l’extinction du témoin pour
reprendre le soudage.
Respecter le facteur de marche et assurer
une bonne ventilation
Le produit s’est mis en protection
Une surtension a été détectée
Une surtension sur le réseau électrique
est à l’origine du message.
Faites contrôler votre installation élec-
trique ou votre groupe électrogène par
une personne habilitée.
Une sous tension a été détectée Vérier le câblage de la prise électrique
ainsi que le vissage des bornes.
Défaut torche La (ou les) gâchette(s) de la torche sont en
défaut
Vérier qu’aucun élément n’appuie sur la
(les) gâchettes de la torche à la mise sous
tension du produit.
Défaut pédale La pédale est appuyée Vérier qu’aucun élément n’appuie sur la
pédale à la mise sous tension du produit.
Défaut bouton(s) poussoir(s) Bouton(s) poussoir(s) en cours circuit Vérier qu’aucun des boutons poussoirs
n’est appuyé
Anomalies Causes Remèdes
TIG-MMA
L’acheur est allumé, mais l’appareil ne
délivre pas de courant
Le câble de pince de masse, la torche ou le
porte électrode ne sont pas connectés au
poste
Vérier les branchements
Le poste est alimenté, vous ressentez
des picotements en posant la main sur la
carrosserie
La mise à la Terre est défectueuse Contrôler la prise et la Terre de votre installa-
tion
Le poste soude mal Erreur de polarité Vérier la polarité conseillée sur la boîte
d’électrode
TIG
Arc instable
Défaut provenant de l’électrode en tungstène
Utiliser une électrode en tungstène de taille
appropriée
Utiliser une électrode en tungstène correcte-
ment préparée
Utiliser une électrode en tungstène qui soit
adaptée au DC
Débit de gaz mal réglé Vérier le débit de gaz du manomètre de la
bouteille
L’électrode en tungstène s’oxyde et se
ternit en n de soudage
Problème de gaz, ou coupure prématurée
du gaz
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz.
Attendre que l’électrode refroidisse avant de
couper le gaz
L’électrode fond Erreur de polarité Vérier que la pince de masse est bien reliée
au (+) et la torche au (-) du produit
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main-d’œuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
EN
19
User manual PROTIG 231 DC FV
Translation of the original
instructions
WARNING - SAFETY RULES
GENERAL INSTRUCTIONS
Read and understand the following safety instructions before use.
Any modication or updates that are not specied in the instruction’s manual should not be under-
taken.
The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
If there is any issue or if you are unsure, please ask a qualied person to handle the installation.
ENVIRONMENT
This equipment must only be used for welding operations in accordance with the limits indicated on the descriptive panel and/or in the user manual.
Safety instructions must be followed. In case of improper or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable.
This equipment must be used and stored in a room free from dust, acid, ammable gas or any other corrosive agent. The same rules apply for
storage. Operate the machine in an open, well-ventilated area.
Temperature range:
Use between -10 and +40°C (+14 and +104°F).
Storage between -20 and +55°C (-4 and 131°F).
Air humidity:
Lower or equal to 50% at 40°C (104°F).
Lower or equal to 90% at 20°C (68°F).
Altitude:
Up to 1000 meters above sea level (3280 feet).
INDIVIDUAL PROTECTION & OTHERS
Arc welding can be dangerous and can cause serious injury or even death.
Welding exposes the user to dangerous heat, arc rays, electromagnetic elds, risk of electric shock, noise and gas fumes. People wearing pacemakers
are advised to consult a doctor before using the welding machine.
To protect oneself as well as others, ensure the following safety precautions are taken:
In order to protect you from burns and radiations, wear clothing without turn-up or cus. These clothes must be insulating, dry,
reproof, in good condition and cover the whole body.
Wear protective gloves which guarantee electrical and thermal insulation.
Use sucient welding protective gear for the whole body: hood, gloves, jacket, trousers... (varies depending on the application/
operation). Protect the eyes during cleaning operations. Contact lenses are prohibited during use.
It may be necessary to install reproof welding curtains to protect the area against arc rays, weld spatter and sparks.
Inform the people around the working area to never look at the arc nor the molten metal, and to wear protective clothes.
Ensure ear protection is worn by the operator if the work exceeds the authorised noise limit (the same applies to any person in the
welding area).
Keep hands, hair and clothes away from moving parts such as fans, and engines.
Never remove the safety covers from the cooling unit when the machine is plugged in. The manufacturer is not liable for any injury
or damage due to non-compliance with the safety precautions.
Parts that have just been welded will be hot and may cause burns when touched. During maintenance work on the torch or the
electrode holder, you should make sure that temperature is cold enough and wait at least 10 minutes before any intervention. When
using a water-cooled torch, make sure that the cooling unit is switched on to avoid any burns that could potentially be caused by
the liquid.
It is important to secure the working area before leaving it to ensure protection of the goods and the safety of people.
WELDING FUMES AND GAS
Fumes, gas and dust produced during welding are hazardous to health. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/
or extraction to keep fumes and gas away from the work area. Using an air fed welding helmet is recommended in case of
insucient ventilation in the workplace.
Check that the air supply is suitable by referring to the recommended safety regulations.
Precautions must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. Welding specic pieces of
metal containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium can be extremely toxic. The user will also need to remove the grease from the workpiece
before welding.
20
User manual PROTIG 231 DC FV
Translation of the original
instructions
Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. They must be stored vertically and held by a support or trolley to limit the risk of fall.
Do not weld in areas where grease or paint are stored.
FIRE AND EXPLOSION RISKS
Protect the entire welding area. Flammable materials must be moved to a minimum safe distance of 11 meters.
A re extinguisher must be readily available near the welding operations.
Be careful of spatter and sparks, even through cracks. If not careful then this could potentially lead to a re or an explosion.
Keep people, ammable materials/objects and containers that are under pressure at a safe distance.
Welding in closed containers or pipes should be avoided and , if they are opened, they must be emptied of any ammable or explosive material (oil,
fuel, gas ...).
Grinding operations should not be carried out close to the power supply or any ammable materials.
GAS CYLINERS
Gas leaking from the cylinders can lead to suocation if present in high concentration around the work area (ventilation required).
Transport must be done safely: cylinders closed and the welding current source switched o. They must be stored vertically and
held by a support to limit the risk of falling.
Close the cylinder between two uses. Beware of temperature variations and sun exposure.
The cylinder must not be in contact with a ame, electric arc, torch, earth clamp or all other sources of heat.
Always keep gas cylinders away from electrical circuits, and therefore never weld a cylinder under pressure.
Be careful when opening the valve on the gas bottle, it is necessary to remove the tip of the valve and to ensure that the gas meets your welding
requirements.
ELECTRICAL SAFETY
The electrical mains used must have an earth terminal. Use the recommended fuse size.
An electric shock could cause serious injuries or potentially even deadly accidents.
Do not touch any live part of the machine (inside or outside) when it is plugged in (Torches, earth cable, cables, electrodes) because they are
connected to the welding circuit.
Before opening the device, it is imperative to disconnect it from the mains and wait 2 minutes, so that all the capacitors are discharged.
Do not touch the torch or electrode holder and the earth clamp at the same time.
Damaged cables and torches must be changed by a qualied technician. Make sure that the cable cross section is adequate with the usage (extensions
and welding cables). Always wear dry clothes which are in good condition in order to be isolated from the welding circuit. Wear insulating shoes,
regardless of the workplace/environment in which you work in.
EMC CLASSIFICATION
This Class A machine is not intended to be used on a residential site where the electric current is supplied by the domestic low-
voltage power grid. There may be potential diculties in ensuring electromagnetic compatibility at these sites, due to conducted
interferences as well as radiation.
Provided that the impedance of the low-voltage public electrical network at the common coupling point is less than Zmax =
0.282 Ohms, this equipment complies with IEC 61000-3-11 and can be connected to public low-voltage electrical mains. It is
the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, in consultation with the distribution netwtork operator if
necessary, that the network impedance complies with the impedance restrictions.
This equipment complies with the IEC 61000-3-12 standard.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES
The electric current owing through any conductor causes electrical and magnetic elds (EMF). The welding current generates an
EMF around the welding circuit and the welding equipment.
The EMF electromagnetic elds can interfere with certain medical implants, such as pacemakers. Protective measures must be taken for people
having medical implants. For example, by restricting access to passers-by or conducting an individual risk evaluation for the welders.
All welders should use the following procedures to minimise exposure to electromagnetic elds from the welding circuit:
• position the welding cables together - secure them with a clamp, if possible;
• position your torso and head as far as possible from the welding circuit
• never wrap the cables around the body.
• do not position the body between the welding cables. Hold both welding cables on the same side of the body;
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

GYS PROTIG 231 DC FV Manuale del proprietario

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale del proprietario