GAZCO Radiance Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
LED Electric Fire Range
with Thermostatic Remote Control
PR3103.1.11.2021
Instructions for Servicing
United Kingdom
Éire
République Française
Deutschland
Nederland
Italia
Norge
España
Koninkrijk België
Ελλάδα
תי ִ
רב ִ
ע
Principat d'Andorra
Latvijas Republika
Россия
Groussherzogtum Lëtzebuerg
República Portuguesa
Radiance
For use in
2
Pairing The Remote Control .......................................................... 4
Fuel Effect ......................................................................................11
Maintenance .................................................................................. 12
Wiring Diagram ............................................................................. 20
Spare Parts List ............................................................................ 21
GB
Appairer La Télécommande .......................................................... 4
Effet Combustible ..........................................................................11
Maintenance .................................................................................. 12
Pschéma De Câblage ................................................................... 20
Liste Des Principales Pièces De Rechange ............................... 21
FR
De Afstandsbediening Koppelen .................................................. 5
Brandstofeffect ..............................................................................11
Onderhoud .................................................................................... 12
Bedradingschema ........................................................................ 20
Lijst Standaard Reserve Onderdelen ......................................... 21
NL
Coppiamento Telecomando........................................................... 6
Effetto Combustibile .....................................................................11
Manutenzione ................................................................................ 12
Schema Di Cablaggio................................................................... 20
Listino Prezzi Dei Ricambi .......................................................... 21
IT
Sammenkoble Fjernkontrollen ...................................................... 6
Brenseleffekt ..................................................................................11
Vedlikehold.................................................................................... 12
Koblingsdiagram .......................................................................... 20
Reservedelsliste ........................................................................... 21
NO
Koppeln der Fernbedienung ......................................................... 5
Verpackungsprüfliste ....................................................................11
Instandhaltung .............................................................................. 12
Schaltplan ..................................................................................... 20
Ersatzteilliste ................................................................................ 21
DE
Contents Contenu
Inhalt
Contenuto
Inhoud
Innhold
RADIANCE INSET 50R RADIANCE INSET 85R RADIANCE INSET 105R RADIANCE INSET 135R RADIANCE INSET 195R
219-089 219-148 219-164 219-170 219-188
3
Sincronización Del Mando A Distancia ........................................ 7
Listado Del Embalaje ....................................................................11
Mantenimiento .............................................................................. 12
Esquema De Cableado................................................................. 20
Relación De Repuestos ............................................................... 21
8 ............................................................ רישכמל טלשה דומיצ
11 ........................................................................הזירא תלוכת
12 ............................................................................... הקוזחת
20 ........................................................................ טוויח םישרת
21 ............................................................... ףוליח יקלח תמישר
ES
IL
Περιεχόμενα
Saturs
Σύνδεση του τηλεχειριστηρίου .................................................... 7
Λιστα ελεγχου περιεχομενων συσκευα ......................................11
Συντήρηση .................................................................................... 12
Ηλεκτρικο Διαγραμμα .................................................................. 20
Καταλογος Ανταλλακτικων ......................................................... 21
Tālvadības pults un ierīces savienošana pārī ........................... 8
Iepakojuma kontroles punktu saraksts .......................................11
Apkope .......................................................................................... 12
Elektroinstal Cijas Diagramma ................................................... 20
Vrezerves Daļu Sarakts ................................................................ 21
GR
LV
Conteúdos
Emparelhar o controlo remoto ................................................... 10
Lista de verificação de embalagem .............................................11
Manutenção ................................................................................... 12
Diagrama De Cablagem ............................................................... 20
Lista De Peças Sobresselentes .................................................. 21
PT
Contenido
םינינע ןכות
Сопряжение Прибора С Устройством Дистанционного
Управления .................................................................................... 9
Содержимое Упаковки ............................................................... 11
Обслуживание ............................................................................ 12
Установка прибора .................................................................... 20
Писок Запасных Частей ............................................................ 21
RU
Inhalt
Koppele vun der Fernsteierung ................................................... 9
Paklëschtchecklëscht ...................................................................11
Ënnerhalt ....................................................................................... 12
Verkabelungsdiagramm ............................................................... 20
Ersatzdeelerlëscht ........................................................................ 21
LU
Содержание
4
EN: PAIRING THE REMOTE CONTROL TO
THE APPLIANCE
Signal Code
The below operations should be carried out before coding
when changing to a new remote or the unit cannot be
controlled by the remote:
The reset button is located on the control panel located on the
right-hand side.
Press the reset button for 3 seconds (a pen point may be needed)
until 3 short beeps sound from the unit, release the button.
Within 10 seconds, press the button on remote. The coding is
finished when 1 long beep sounds from the unit.
Reset Button for
Remote Control
Resetting of the remote control is necessary if the appliance
operates wrongly due to external interference signal and the
remote control is not in use.
Open the back cover of the Remote.
Press the Reset button for 3 seconds and reset the coding
FR: APPAIRER LA TÉLÉCOMMANDE
AVEC L’APPAREIL
Code de signal
Les opérations ci-dessous doivent être menées avant le
codage lors du remplacement d’une télécommande ou lorsque
l’unité ne peut pas être contrôlée par la télécommande :
Le bouton de réinitialisation se trouve sur le panneau de
commande à droite.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 3 secondes (une
pointe de stylo peut être nécessaire) l’unité émettra jusqu’à 3 bips
courts, relâchez le bouton.
Au bout de 10 secondes, appuyez sur le bouton de la
télécommande. Le codage est terminé lorsque 1 long bip est émis
par l’unité.
Bouton Réinitialisation de
la télécommande
Une réinitialisation de la télécommande est nécessaire
si l’appareil fonctionne de manière anormale en raison
d’interférences causées par un signal externe et si la
télécommande n’est pas utilisée.
Ouvrez le couvercle arrière de la télécommande.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 3 secondes et
réinitialisez le codage.
5
DE: KOPPELN DER FERNBEDIENUNG MIT
DEM GERÄT
Signalcode
Die folgenden Schritte sollten vor der Koppelung durchgeführt
werden, wenn Sie zu einer neuen Fernbedienung wechseln
oder das Gerät nicht über die Fernbedienung gesteuert
werden kann:
Die Reset-Taste befindet sich auf dem Bedienfeld auf der rechten
Seite.
Drücken Sie die Reset-Taste 3 Sekunden lang (evtl. mit einer
Stiftspitze), bis 3 kurze Pieptöne vom Gerät ertönen, lassen Sie die
Taste los.
Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Taste auf der
Fernbedienung. Die Kopplung ist beendet, wenn 1 langer Signalton
vom Gerät ertönt.
Fernbedienung
Reset-Taste
Ein Rücksetzen der Fernbedienung ist erforderlich, wenn das
Gerät aufgrund eines externen Störsignals fehlerhaft arbeitet
und die Fernbedienung nicht verwendet werden kann.
Öffnen Sie die hintere Abdeckung der Fernbedienung.
Drücken Sie die Reset-Taste 3 Sekunden lang, um die Kopplung
zurückzusetzen.
NL: DE AFSTANDSBEDIENING KOPPELEN
AAN HET TOESTEL
Signaalcode
De handelingen hieronder moeten worden uitgevoerd
vóór codering wanneer wordt overgegaan op een nieuwe
afstandsbediening; anders zal de eenheid niet kunnen worden
bestuurd door de afstandsbediening:
De resetknop bevindt zich op het bedieningspaneel aan de
rechterkant, zie Afbeelding.
Druk op de resetknop voor 3 seconden (wellicht m.b.v. een
penpunt) totdat 3 korte piepen klinken vanuit de eenheid, en laat
de knop vervolgens los.
Druk binnen 10 seconden op de -knop op de
afstandsbediening. De codering is voltooid wanneer 1 lange piep
vanuit de eenheid klinkt.
Knop voor afstandsbediening
resetten
Het nodig is om de afstandsbediening te resetten als het
toestel op onjuiste wijze werkt ten gevolge van een extern
interferentiesignaal wanneer de afstandsbediening niet
gebruikt wordt.
Open de achterkant van de afstandsbediening.
Houd de resetknop voor 3 seconden ingedrukt en reset
decodering,
6
IT: COPPIAMENTO TELECOMANDO
APPARECCHIO
Codice di segnale
Le seguenti operazioni devono essere eseguite prima della
codifica quando si passa a un nuovo telecomando o l’unità
non può essere controllata dal telecomando:
Il pulsante di ripristino si trova sul pannello di controllo situato sul
lato destro, vedere Figura.
Premere il pulsante di ripristino per 3 secondi (potrebbe essere
necessaria una penna a sfera) finché non si sentono 3 brevi bip
dall’unità, rilasciare il pulsante.
Nel giro di 10 secondi, premere il pulsante sul telecomando.
La codifica termina quando viene emesso 1 lungo bip dall’unità.
Pulsante di ripristino
per telecomando
Il ripristino del telecomando è necessario se l’apparecchio
funziona in modo errato a causa di un segnale di interferenza
esterno e il telecomando non è in uso.
Aprire il coperchio posteriore del telecomando.
Premere il pulsante di ripristino per 3 secondi e ripristinare la
codifica.
NO: SAMMENKOBLE FJERNKONTROLLEN
Signalkode
Den nedenstående operasjonen skal utføres før koding når
du skifter til en ny fjernkontroll eller dersom enheten ikke kan
styres av fjernkontrollen:
Tilbakestillings-knappen befinner seg på kontrollpanelet som er på
høyre side av vinduet.
Trykk på tilbakestillings-knappen i 3 sekunder (det kan hende du
trenger en pennespiss) inntil 3 korte pip kan høres fra enheten,
slipp knappen.
Innen 10 sekunder, trykk på knappen på fjernkontrollen.
Kodingen er fullført når 1 lang pipelyd kan høres fra enheten.
Tilbakestillingsknapp
for fjernkontroll
Å tilbakestille fjernkontrollen kan være nødvendig dersom
apparatet fungerer feilaktig på grunn av eksterne interferens-
signaler og fjernkontrollen ikke er i bruk.
Åpne det bakre dekselet fjernkontrollen.
Trykk på tilbakestillings-knappen i 3 sekunder og tilbakestill
kodingen.
7
ES: SINCRONIZACIÓN DEL MANDO A
DISTANCIA AL APARATO
Código de aviso
Las siguientes operaciones deben llevarse a cabo antes
de codificar el nuevo mando a distancia, o la no se podrá
controlar con el mando:
El botón de reinicio está situado en el panel de control a la
derecha del visor, consulte el diagrama.
Pulse el botón de reinicio durante 3 segundos (puede que necesite
la punta de un bolígrafo) hasta que suenen 3 pitidos cortos y luego
suelte el botón.
En 10 segundos, presione el botón en el mando a distancia.
La codificación termina cuando suena un largo pitido.
Reinicie el botón del
mando a distancia
El reinicio del mando es necesario si el aparato funciona
incorrectamente debido a una señal de interferencia externa y
el mando a distancia no está en uso.
Abra la cubierta posterior del mando.
Pulse el botón de reinicio durante 3 segundos y reinicia la
codificación.
GR: ΣΎΝΔΕΣΗ ΤΟΎ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΎ ΜΕ
ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ
Κωδικός σήματος
Οι παρακάτω ενέργειες πρέπει να εκτελούνται πριν από την
κωδικοποίηση όταν το τηλεχειριστήριο αντικαθίσταται από
νέο ή δεν μπορεί να ελέγξει τη μονάδα:
Το κουμπί επαναφοράς βρίσκεται στον πίνακα ελέγχου που
βρίσκεται στη δεξιά πλευρά.
Πιέστε το κουμπί Reset για 3 δευτερόλεπτα (ίσως απαιτηθεί
η μύτη ενός στυλό) μέχρι να ακουστούν από τη μονάδα 3
σύντομα «μπιπ», μετά αφήστε το κουμπί.
Μέσα σε 10 δευτερόλεπτα, πιέστε το κουμπί στο
τηλεχειριστήριο. Η κωδικοποίηση ολοκληρώνεται όταν
ακουστεί από τη μονάδα ένα παρατεταμένο «μπιπ».
Κουμπί επανεκκίνησης
τηλεχειριστηρίου
Η επαναφορά του τηλεχειριστηρίου είναι απαραίτητη αν
η συσκευή λειτουργεί εσφαλμένα λόγω επέμβασης από
εξωτερικό σήμα και δεν χρησιμοποιείται το τηλεχειριστήριο.
Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα του τηλεχειριστηρίου.
Πιέστε το κουμπί Reset για 3 δευτερόλεπτα και επαναφέρετε
την κωδικοποίηση.
8
LV: TĀLVADĪBAS PULTS UN IERĪCES
SAVIENOŠANA PĀRĪ
Signāla kods
Tālāk norādītās darbības jāveic pirms kodēšanas, kad tiek
nomainīta tālvadības pults vai ierīci nevar pārvaldīt ar
tālvadību:
Atiestatīšanas poga atrodas vadības panelī, kas atrodas labajā
pusē.
Spiediet atiestatīšanas pogu 3 sekundes (varat izmantot
pildspalvas galiņu), līdz no ierīces atskan 3 īsi skaņas signāli;
atlaidiet pogu.
10 sekunžu laikā piespiediet pogu uz tālvadības pults.
Kodēšana ir pabeigta, kad nav ierīču atskan 1 garš skaņas signāls.
Tālvadības
atiestates poga
Tālvadības pulti var būt nepieciešams atiestatīt, ja ierīce
darbojas nepareizi ārējā signāla dēļ, kas rada traucējumus, un
tālvadības pults netiek lietota.
Atveriet tālvadības pults aizmugurējo paneli.
Spiediet atiestatīšanas pogu 3 sekundes un atiestatiet kodējumu.
IL: רישכמל טלשה דומיצ
תוא דוק
ןתינ אלשכ וא טלשה תפלחה ינפל ןלהל תוארוהה תא עצבל שי ,תונכתה ינפל
:טלשה תרזעב רישכמה תא ליעפהל
.'ר - הייפצה תינולח לש ינמיה הדצב הרקבה חול לע אצמנ לוחתאה גתמ
דע )ירודכ טע תרזעב ץוחלל ץלמומ( תוינש 3 ךשמב לוחתא רותפכ לע ץחל
.רותפכה תא ררחש .םירצק םיפוצפצ 3 ועמשויש
ךילהת םויס תא ןייצמ ךורא ףוצפצ .תוינש 10 ךות טלשב רותפכ לע ץחל
.תונכתה
.םילדומה ןיב טעמ תונתשהל היושע חוכה תדיחי
טלש לוחתא רותפכ
אלל תוינוציח תוא תוערפהמ האצותכ הנוכנ אל הרוצב לעפומ רישכמהשכ
.טלש לוחתא עצבל שי ,טלשה תרזעב הטילש
אל טלשהשכ וא ,הנוכנ הרוצב לעפומ אל רישכמהשכ טלש לוחתא עצבל ש
.תורחבנה תולועפה תא עצבמ
.טלשב ירוחאה יוסיכה תא חתפ
.תונכתה תא לחתאו תוינש 3 ךשמב RESET לע ץחל
9
RU: СОПРЯЖЕНИЕ ПРИБОРА С УСТРОЙСТВОМ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Сигнальный код
При замене устройства дистанционного управления
следующие операции должны быть проведены
перед кодированием, иначе прибор нельзя будет
контролировать устройством дистанционного
управления:
Кнопка перезапуска расположена на панели управления с
правой стороны от смотрового окна.
Удерживайте кнопку перезапуска нажатой в течение 3
секунд (вам может понадобиться острие шариковой ручки) до
тех пор, пока со стороны прибора не раздадутся 3 коротких
гудка. После этого отпустите кнопку.
В течение 10 секунд удерживайте нажатой кнопку
на устройстве дистанционного управления. Кодирование
закончится, когда со стороны прибора раздастся 1 долгий
гудок.
Блоки питания могут немного отличаться у разных моделей.
Кнопка перезапуска для устройства
дистанционного управления
Перезапуск устройства дистанционного управления
необходим, если прибор работает неправильно из-за
вмешательства внешнего сигнала, а устройство
дистанционного управления не используется.
Откройте черную крышку устройства дистанционного
управления.
Нажимайте на кнопку перезапуска в течение 3 секунд и
перезапустите кодирование.
LU: KOPPELE VUN DER FERNSTEIERUNG
MAM APPARAT
Signalcode
Déi follgend Schrëtt sollte virun der Codéierung ausgeféiert
ginn, wann Dir op eng nei Fernsteierung wiesselt oder den
Apparat net iwwer d'Fernsteierung gesteiert ka ginn:
De Reset Knäppchen ass op der Kontrollpanel op der rietser Säit.
Dréckt de Resetknäppchen 3 Sekonne laang (eventuell ass eng
Stëftspëtz erfuerderlech), bis 3 kuerz Piptéin vum Apparat ausgi
ginn a loosst de Knäppche lass.
Dréckt bannent 10 Sekonnen de Knäppchen op der
Fernsteierung.
D'Codéierung ass offgeschloss, wann 1 laange Piptoun vum
Apparat ertéint.
Knäppche r ferngesteiert
Zerécksetzen
D'Zerécksetze vun der Fernsteierung ass erfuerderlech, wann
den Apparat opgrond vun engem externe Stéiersignal falsch
funktionéiert an d'Fernsteierung net verwent gëtt.
Maacht déi hënnescht Ofdeckung vun der Fernsteierung op.
Dréckt de Resetknäppchen 3 Sekonne laang a setzt d'Codéierung
zeréck.
10
PT: EMPARELHAR O CONTROLO REMOTO
COM O APARELHO
Código de Sinal
As operações abaixo devem ser realizadas antes da
codificação ao mudar para um novo controlo remoto ou
quando a unidade não puder ser controlada pelo controlo
remoto:
O botão de reinicialização está localizado no painel de controle
localizado no lado direito.
Pressione o botão reset durante 3 segundos (pode ser necessário
usar a ponta de uma caneta) até ouvir 3 bips curtos da unidade, e
liberte o botão.
Em 10 segundos, pressione o botão no controlo remoto.
A codificação estará concluída quando ouvir um bip longo da
unidade.
Botão de reinicialização
remota
É necessário reiniciar o controlo remoto se o aparelho
funcionar incorretamente devido a um sinal de interferência
externa e o controlo remoto não estiver a ser usado.
Abra a tampa traseira do controlo remoto.
Pressione o botão Reset durante 3 segundos e reinicie a
codificação.
11
GB: FUEL EFFECT - CRYSTAL ICE GLASS EFFECT
FR: EFFET COMBUSTIBLE - VITRE EFFET CRISTAUX
DE GLACE
DE: VERPACKUNGSPRÜFLISTE
NL: BRANDSTOFEFFECT - GLAZEN
IJSKRISTALLEN-EFFECT/
IT: EFFETTO COMBUSTIBILE - EFFETTO CRISTALLO
DI GHIACCIO
NO: BRENSELEFFEKT - KRYSTALLGLASS-EFFEKT
ES: LISTADO DEL EMBALAJE
GR: ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΎ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΎΣΚΕΎΑΣΙΑΣ
IL: הזירא תלוכת
LV: IEPAKOJUMA KONTROLES PUNKTU SARAKSTS
RU: СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
LU: PAKLËSCHTCHECKLËSCHT
PT: LISTA DE VERIFICAÇÃO DE EMBALAGEM
1
3
2
12
GB: ACCESSING THE FUEL BED
FR: ACCÈS AU LIT DE COMBUSTIBLE
DE: ZUGRIFF AUF DAS BRENNSTOFFBETT
NL: TOEGANG TOT HET BRANDSTOFBED
IT: ACCESSO AL CROGIOLO DI COMBUSTIONE
NO: TILGANG TIL BRENNKAMMERET
ES: ACCESO AL LECHO DE COMBUSTIBLE
GR: ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΗΝ ΚΛΙΝΗ ΚΑΎΣΙΜΟΎ
IL: קלדה לכימל תושיגנ
LV: PIEKĻUVE DEGOŠAJAM SLĀNIM
RU: ДОСТУП К ОЧАГУ ТОПКИ
LU: ZOUGANG ZUM BRENNSTOFFBETT
PT: ACESSO AO LEITO DE COMBUSTÍVEL
1
2
3
4
13
GB: REMOVING THE INNER SCREEN
FR: RETRAIT DE L'ÉCRAN INTÉRIEUR
DE: AUSBAU DER INNENBLENDE
NL: BINNENSCHERM VERWIJDEREN
IT: SMONTAGGIO DELLO SCHERMO INTERNO
NO: SLIK FJERNER DU INNERSKJERMEN
ES: EXTRACCIÓN DE LA PANTALLA INTERNA
GR: ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΗΤΑΣ
IL: ימינפה ךסמה תרסה
LV: IEKŠĒJĀ AIZSLIETŅA NOŅEMŠANA
RU: СНЯТИЕ ВНУТРЕННЕГО ЭКРАНА
LU: DE BANNESCHTE BILDSCHIERM ERAUSHUELEN
PT: REMOÇÃO DO ECRÃ INTERIOR
1
2
3
4
5
6
7
14
GB: REMOVING THE FUEL BED
FR: DÉPOSE DU LIT DE COMBUSTIBLE
DE: ENTFERNEN DES BRENNSTOFFBETTS
NL: BRANDSTOFBED VERWIJDEREN
IT: SMONTAGGIO DEL CROGIOLO DI COMBUSTIONE
NO: SLIK FJERNER DU BRENNKAMMERET
ES: EXTRACCIÓN DEL LECHO DE COMBUSTIBLE
GR: ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΚΛΙΝΗΣ ΚΑΎΣΙΜΟΎ
IL: קלדה לכימ תרסה
LV: DEGOŠĀ SLĀŅA IZŅEMŠANA
RU: УДАЛЕНИЕ ТОПЛИВНОГО СЛОЯ
LU: BRENNSTOFFBETT ERAUSHUELEN
PT: REMOÇÃO DO LEITO DE COMBUSTÍVEL
1
2
3
15
GB: REPLACING THE LEDS
FR: REMPLACEMENT DU PANNEAUX À LED
DE: AUSTAUSCHEN DER LED-PLATINEN
NL: VERVANGEN LED-PANELEN
IT: SOSTITUZIONE DEL PANNELLI DI LED
NO: SLIK BYTTER DU LED-TAVLER
ES: REEMPLAZO DEL PANELES LED
GR: ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΛΑΚΕΤΩΝ LED
IL: תוחול תפלחה LED
LV: NOMAINĪŠANA LED DĒĻI
RU: ЗАМЕНА СВЕТОДИОДНЫЕ ПАНЕЛИ
LU: ERËM ASETZEN LED-PLACKEN
PT: SUBSTITUIÇÃO DO PLACAS DE LED
1
2
3
4
16
GB: REMOVING THE EFFECT SPINDLE
FR: RETRAIT DE L'AXE DE L’EFFET
DE: AUSBAU DER EFFEKTSPINDEL
NL: EFFECTENAS VERWIJDEREN
IT: SMONTAGGIO DELL'ECCENTRICO DEGLI EFFETT
NO: SLIK FJERNER DU EFFEKTHJULET
ES: EXTRACCIÓN DEL EJE DEL EFECTO
GR: ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΑΤΡΑΚΤΟΎ ΤΟΎ ΕΦΕ
IL: טקפאה ריצ תרסה
LV: EFEKTU VĀRPSTAS NOŅEMŠANA
RU: СНЯТИЕ ШПИНДЕЛЯ ЭФФЕКТА
LU: D'EFFEKTSPÉNDEL ERAUSHUELEN
PT: REMOÇÃO DO EFEITO DE FUSO
1
2
17
GB: REMOVING THE FLAME EFFECT MOTOR
FR: RETRAIT DU MOTEUR DE L’EFFET FLAMME
DE: ENTFERNEN DES FLAMMEFFEKT-MOTORS
NL: VLAMEFFECTMOTOR VERWIJDEREN
IT: SMONTAGGIO DEL MOTORE DEGLI EFFETTI
FIAMMA
NO: SLIK FJERNER DU FLAMMEEFFEKT-MOTOREN
ES: EXTRACCIÓN DEL MOTOR PARA EL EFECTO DE
LAS LLAMAS
GR: ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΎ ΜΟΤΕΡ ΣΤΟ ΕΦΕ ΦΛΟΓΑΣ
ΕΛΕΓΧΟΎ
IL: הבהלה טקפא עונמ תרסה
LV: LIESMAS EFEKTA MOTORA NOŅEMŠANA
RU: СНЯТИЕ МОТОРА ЭФФЕКТА ПЛАМЕНИ
LU: DE FLAMENEFFEKTMOTOR ERAUSHUELEN
PT: REMOÇÃO DO MOTOR EFEITO DE CHAMA
1
2
3
18
GB: REPLACING THE HEATER
FR: REMPLACEMENT DU CHAUFFAGE
DE: AUSTAUSCH DER HEIZUNG
NL: VERWARMINGSELEMENT VERVANGEN
IT: SOSTITUZIONE DEL RISCALDATORE
NO: SLIK FJERNER DU VARMEAPPARATET
ES: REEMPLAZO DEL CALEFACTOR
GR: ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΎ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟΎ ΣTOIXEIOY
IL: םמחמה תפלחה
LV: SILDĪTĀJA NOMAINĪŠANA
RU: ЗАМЕНА ОБОГРЕВАТЕЛЯ
LU: D'HEIZUNG ERËM ASETZEN
PT: SUBSTITUIÇÃO DO AQUECEDOR
1
2
3
19
GB: REPLACING THE CONTROL UNIT
FR: REMPLACEMENT DE L’UNITÉ DE COMMANDE
DE: AUSTAUSCH DER STEUERUNG
NL: BESTURINGSEENHEID VERVANGEN
IT: SOSTITUZIONE DELL'UNITÀ DI COMANDO
NO: SLIK FJERNER DU KONTROLLENHETEN
ES: REEMPLAZO DE LA UNIDAD DE CONTROL
GR: ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΛΕΓΧΟΎ
IL: הטילשה תדיחי תפלחה
LV: VVADĪBAS BLOKA NOMAINĪŠANA
RU: ЗАМЕНА БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ
LU: D'STEIERUNGSEENHET ERËM ASETZEN
PT: SUBSTITUIÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLO
1
2
3
20
GB: WIRING DIAGRAM
FR: PSCHÉMA DE CÂBLAGE
DE: SCHALTPLAN
NL: BEDRADINGSCHEMA
IT: SCHEMA DI CABLAGGIO
NO: KOBLINGSDIAGRAM
ES: ESQUEMA DE CABLEADO
GR: ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ
IL: טוויח םישרת
LV: ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA
RU: СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ
LU: VERKABELUNGSDIAGRAMM
PT: DIAGRAMA DE CABLAGEM
6
NO. ESPAÑA ΕΛΛΗΝΙΚΑ תי ִ
רבִעLATVIEŠU РОССИЙСКИЙ LËTZEBUERGESCH PORTUGUÊS
1Motor de efecto de llama Μοτέρ του εφέ φλόγας הבהלה טקפא עונמ Vlam Effectenmotor Мотор эффекта пламени Flameneffektmotor Motor do efeito de
chama
2 Interruptor Διακόπτης מפסק Slēdzis Переключатель Schalt Interruptor
3Tarjeta de circuito impreso Κεντρική πλακέτα (PCB) PCB P.C.B. P.C.B. PCB PCB
4Tablero de botones Πλακέτα κουμπιών םירותפכ חול Knoppenpaneel Кнопочная панель Schalttafel Botão da placa
5Tablero receptor Πλακέτα του δέκτη טלקמה חול Ontvangstpaneel Плата приемника Empfängerplatinn Placa do recetor
6LED panele Πλακετων LED לוחות LED LED dēļi Светодиодные панели LED-plack Placa de LED
7
Conector enchufable
Suministro de CA
entrante:
Se requiere 230V 50Hz
Σύνδεση τροφοδοσίας
εναλλασσόμενου
ρεύματος:
230V 50 Hz
Plug Connector Incoming
:AC Supply
230V 50Hz שורד
Plugverbinding
AC-voeding
230V 50Hz
Штепсельный разъем
для источника
переменного тока:
требуется 230 В 50 Гц
Steckeruschloss
agoende
Wiesselstroum: 230 V
50 Hz erfuerderlech
Conector da entrada
de alimentação CA:
230V 50Hz
requerido
8Motor de las calefactor Κινητήρας θερμαντήρα מנוע תנור Sildītāja motors Мотор обогревателя Heizungsmotor Aquecedor de motor
9Elemento calefactor Θερμαντικό στοιχείο אלמנט מחמם Sildītāja elements Элемент обогревателя Heizelement Elemento aquecedor
M
~
M
~
1
2
3
4
5
6
6
6
6
7
89
NO. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCHE NEDERLANDS ITALIANO NORSK
1Flame Effect Motor Flamme Moteur des effets Flammeneffekt-Motor Vlam Effectenmotor Motore della fiamma Flammemotor
2 Switch Interrupteur Schalter Schakelaar Fusibile Sikring
3 P.C.B. Circuit imprimé Platine P.C.B. P.C.B. Hovedkretskort
4Button Board Panneau de boutons Manuelles Bedienfeld Knoppenpaneel Scheda pulsanti Knapp-kort
5Receiver Board Panneau du récepteur Empfängerplatine Ontvangstpaneel Ricevitore Mottager-kort
6LED Board Panneau à LED LED-platine LED-paneel Pannello di LED LED-kort
7Plug Connector Incoming
AC Supply: 230V 50Hz
Connecteur de prise
Alimentation CA ; 230V
50Hz
Steckverbinder
Wechselstromversorgung:
230 V 50 Hz erforderlich
Plugverbinding AC-voeding
230V 50Hz
Connettore della spina
Alimentazione AC
230V 50Hz
Stikkontakt
strømforsyning:
230V 50Hz
8Heater Motor Moteur du chauffage Heizungsmotor Verhittereenheid Motore della riscaldatore Varme motor
9Heater element Élément chauffant Heizelement Verwarmingselement Elemento del riscaldatore Varmeelement
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

GAZCO Radiance Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso