Ingo Maurer Bo-jek Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Ingo Maurer GmbH
Kaiserstrasse 47
80801 München
Germany
T. +49. 89. 381606-0
F. +49. 89. 381606 20
info@ingo-maurer.com
www.ingo-maurer.com
Oktober 2012 Made in Germany
Instructions
3
Deutsch Seite 4
English Page 7
Fraais Page 10
Italiano Pagina 13
Zeichnungen Seite 16
Drawings Page 16
Dessins Page 16
Disegni Pagina 16
2
Montageanleitung
Bitte vor der Montage aufmerksam lesen und auf-
bewahren!
Instructions for assembly
Please read these Instructions carefully before going
any further, and keep them in a safe place for future
reference.
Instructions de montage
A lire attentivement avant le montage et à conserver!
Istruzioni di montaggio
Prima del montaggio, leggere attentamente le istru-
zioni e conservarle!
Deutsch
etwa 5 mm ab. Schließen Sie den Schutzleiter im gekenn-
zeichneten mittigen Eingang (5) der Lüsterklemme (6),
Leiter und Neutralleiter rechts und links davon an.
Schieben Sie die Abdeckplatte (7) – mit den Magneten
zur Wandhalterung – bis etwa zur Mitte über die beiden
Vierkantrohre.
Montage
Nehmen Sie die Lampe (Leuchtmittel zeigt nach oben)
zur Hand und fädeln Sie die beiden Kabel in die Vierkant-
rohre der Wandhalterung ein.
Ziehen Sie die beiden Kabel vorsichtig durch die Öffnungen
am Ende der Vierkantrohre, schieben Sie die Lampe bis
zum Anschlag über die Vierkantrohre und befestigen Sie
sie mit den beiden beiliegenden Senkkopfschrauben (8).
Schließen Sie die beiden Zuleitungen in der Lüsterklemme
an. Schrauben Sie den beiliegenden Aluwinkel (9) mit da-
zugerender Schraube in die Wandhalterung, wie in
Zeichnung dargestellt.
Schieben Sie die Abdeckplatte auf die Wandhalterung, bis
sie hörbar mit den Magneten einschnappt.
Schieben Sie das Schutzglas (10) vorsichtig in die Halte-
rung (11 ) ein.
Wechsel des Leuchtmittels
Achtung: Schalten Sie die Sicherung des Wandauslasses
aus und lassen Sie die Lampe vollständig abkühlen!
Neues Leuchtmittel nicht mit bloßen Händen berühren!
Wichtig: Beim Auswechseln des Leuchtmittels immer mit
einer Hand die Trägerbleche in der Mitte stützen, damit
kein Druck auf die Sbe der Wandhalterung ausgeübt
wird.
Ziehen Sie vorsichtig das Schutzglas (10) zurück, bis das
Leuchtmittel frei liegt. Das Leuchtmittel sitzt sehr fest in
Montage und Elektroanschluss sind von einer Elektrofach-
kraft auszuführen. Zur Montage sind zwei Personen not-
wendig.
Achtung: Schalten Sie die Sicherung des Wandauslasses
vor der Montage aus. Montieren Sie nicht auf feuchtem
und leitendem Untergrund!
Beigepackt:
1 Wandhalterung
4 Schrauben und Dübel S8
1 Abdeckplatte
2 Senkkopfschrauben
1 Aluwinkel mit Schraube
Montagevorbereitung
Wichtig: Achten Sie beim Positionieren der Lampe auf
einen Mindestabstand von 50 cm zur Decke. Die Montage-
höhe sollte jedoch mindestens 210 cm betragen. Achten
Sie auch unbedingt auf den Verlauf der Elektroleitungen,
damit auf keinen Fall ein Kabel angebohrt wird.
Benutzen Sie die Wandhalterung (1) als Schablone zum
Markieren der Bohrlöcher. Bohren Sie die vier Dübellöcher
Ø 8 mm, setzen Sie die Dübel S8 (2) ein und befestigen
Sie die Wandhalterung mit den beiliegenden Schrauben (3).
Zur exakt waagerechten Positionierung nehmen Sie bitte
eine Wasserwaage zu Hilfe.
Hinweis: Die Vierkantrohre der Wandhalterung sind leicht
schräg nach oben angeschweißt, um – nach dem Aufschie-
ben der Lampe – eine waagerechte Ausrichtung zu ge-
hrleisten.
Lassen Sie die abgemantelten Zuleitungen des Wandauslas-
ses (4) etwa 5 cm herausragen und isolieren Sie die Enden
5
4
3
1
4
2
Deutsch
4
The lamp assembly and all electrical work must be carried
out by a qualified electrician. Two people are needed for
the assembly.
Caution: Switch off or remove the fuse for the mains sup-
ply before beginning the assembly. Do not attach the lamp
to a damp and/or conductive surface!
Enclosed:
1 wall fixture
4 screws and plugs S8
1 cover
2 countersunk screws
1 aluminium bracket with screw
Preparations for assembly
Important: The lamp must be positioned so that it hangs at
least 210 cm above the floor and 50 cm below the ceiling.
These minimum surface clearance requirements must be
strictly observed. Please also take care to ascertain the
exact position of the mains cable, so as to avoid drilling
into it.
Mark in the drill holes, using the wall fixture (1) as a guide.
Drill the four 8 mm diameter holes, insert the S8 plugs (2)
and attach the wall fixture with the screws (3) provided.
Use a spirit level to make sure that the fixture is exactly
horizontal.
N.B.: The square metal tubes on the wall fixture are wel-
ded at a slight upward angle so that the lamp, when fully
assembled, is exactly horizontal.
Remove a 5 cm section of the outer covering from the
mains cable (4) and strip about 5 mm from the ends of
the three leads (phase, neutral, earth). Connect the earth
der Fassung: Drücken Sie den Brennstab nach einer Seite
fest in die Fassung, bis er sich auf der anderen Seite st.
Setzen Sie das neue Leuchtmittel entsprechend ein und
schieben Sie das Schutzglas wieder in die Halterung zu-
ck.
Pflege
Schutzglas und Aluminiumteile können mit einem handels-
üblichen Glasreiniger gesäubert werden.
Technische Daten
230 V~50 Hz; 125 V~60 Hz. Die für ihre Leuchte zutreffende
Spannung und Frequenz entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Halogen-Brennstab 500 Watt, Sockel R7s. 150 Watt bis
max. 500 Watt möglich. Regelung der Lichtstärke über
einen handelsüblichen Dimmer.
Der Mindestabstand zu brennbaren Flächen
beträgt 0,5 m.
Ein zerbrochenes Schutzglas muss unbedingt
ersetzt werden.
Eventuell notwendige Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachkraft durchgeführt werden. Die äußere Leitung
darf bei Beschädigung nur von der Ingo Maurer GmbH
ausgetauscht werden.
English
7
Deutsch
6
1
5
lead to the marked central contact in the terminal (5), and
the phase and neutral leads to the contacts on the right
and left of the earth contact (6). Slide the cover (7) –
with the magnets facing the wall fixture over the two
square metal tubes and position it more or less centrally.
Assembly
Take the body of the lamp (with the bulb facing upwards),
thread the two leads into the square tubes and pull them
carefully through to the end of each tube.
Slide the body of the lamp over the tubes until it reaches
the stop, and then fix it in position with the two counter-
sunk screws (8) provided.
Connect the two leads to the contacts in the terminal.
Attach the aluminium bracket (9) with the screw provided
to the wall fixture as shown in fig. .
Slide the cover onto the wall fixture until the magnets click
into position.
Slide the protective glass cover (10) carefully into the
retaining fixture (11).
Changing the bulb
Caution: Remove or switch off the fuse for the mains
supply and allow the lamp to cool down completely. Do
not touch the replacement bulb with your bare hands.
Important: When changing the bulb, always support the
middle of the lamp with one hand, so as to avoid any strain
on the wall fixture.
Carefully slide back the protective glass cover (10) until the
bulb is exposed. The bulb fits very tightly in the socket.
Press it firmly into the socket at one side, until it detaches
itself at the other side. Following the same principle, insert
the new bulb and slide the glass cover back into the retai-
ning fixture.
Cleaning
The protective glass cover and the aluminium parts can be
wiped with an ordinary household glass cleaner.
Technical specification
230 V~50 Hz; 125 V~60 Hz. The correct voltage and frequency
for your lamp are indicated on the type label.
Halogen tube 500 W, R7s socket. Minimum-maximum
wattage 150 500 W. Any normal commercially available
dimmer may be used.
Minimum distance from flammable surfaces:
50 cm.
The protective glass cover must be replaced in
case of damage.
Any repairs that may become necessary must be carried
out by a professional electrician. In the event of damage to
the external power cord, replacements may only be fitted
by Ingo Maurer GmbH.
English English
3
5
4
4
98
2
et dénuder les fils d’environ 5 mm. Connecter la prise de
terre dans l’entrée centrale indiquée (5) du domino (6), la
phase conductrice à sa droite et la phase neutre à sa gauche.
Pousser la plaque de recouvrement (7) – les aimants orien-
tés vers la fixation murale environ jusqu’à la moitié des
deux tubes carrés.
Montage
Prendre maintenant en main la lampe (ampoule orientée
vers le haut) et enfiler les deux câbles dans les tubes carrés
de la fixation murale.
Passer les câbles avec prudence par les ouvertures au bout
des tubes carrés, pousser la lampe par-dessus les tubes
carrés jusqu’en butée et la fixer avec les deux vis à tête
fraisée jointes (8). Connecter les deux alimentations au
domino. Visser l‘encoignure en aluminium jointe (9) avec la
vis correspondante sur la fixation murale comme illustré
sur le dessin .
Pousser la plaque de recouvrement sur la fixation murale
– le clic des aimants doit se faire entendre.
Inrer le verre de protection (10) avec prudence dans
la fixation (11 ).
Changement de l’ampoule
Attention: Déconnecter le fusible contlant l’arrie du
courant au mur et laisser refroidir la lampe comptement!
Ne pas toucher la nouvelle ampoule à main nue!
Important: Pendant le changement de l’ampoule, il est
important de toujours soutenir les tôles portantes d’une
main au milieu pour éviter une pression sur les tiges de la
fixation murale.
Retirer prudemment le verre de protection (10) de sa fi-
xation jusqu’à ce que l’ampoule soit visible. L’ampoule tient
très fermement dans la douille: Pousser le tube halogène
Le montage et la connexion électrique sont à effectuer
par un électricien qualifié. Le montage nécessite deux per-
sonnes.
Attention: Déconnecter le fusible contrôlant l’arrivée du
courant au mur avant le montage. Ne pas monter sur des
surfaces humides ou conductrices!
Fournitures:
1 fixation murale
4 vis et chevilles S8
1 plaque de recouvrement
2 vis à tête fraisée
1 encoignure en aluminium avec vis
Préparation pour le montage
Important: Pour le positionnement de la lampe, respecter
une distance minimum de 50 cm au plafond; cependant la
hauteur de montage par rapport au sol doit être de 210 cm
au minimum. Il est également indispensable de respecter la
conduite des alimentations électriques afin de ne pas percer
un câble électrique!
Se servir de la fixation murale (1) comme gabarit pour
marquer les trous à percer. Percer les quatre trous pour
les chevilles de Ø 8 mm, insérer les chevilles S8 (2) et
visser la fixation murale avec les vis jointes (3). Se servir
d’un niveau à bulle d’air pour assurer un positionnement
exactement horizontal.
Indication: Les tubes carrés de la fixation murale sont
soudés légèrement en biais vers le haut afin de garantir une
position horizontale une fois la lampe fie.
Laisser dépasser les alimentations (phase, phase nulle et
prise de terre) de la sortie électrique au mur d’environ 5 cm
Fraais
11
Fraais
10
3
1
2
4
4
Il montaggio e il collegamento elettrico devono essere
eseguiti da un elettricista. Il montaggio deve essere ef-
fettuato da due persone.
Attenzione: Prima del montaggio staccare la corrente
dell’uscita della corrente alla parete. Non montare su
superfici umide o conduttrici di corrente!
Nella fornitura sono inclusi:
1 supporto a parete
4 viti e tasselli S8
1 piastra di copertura
2 viti a testa con esagono incavato
1 squadra in alluminio con vite
Preparazione del montaggio
Attenzione: Durante il posizionamento della lampada
accertarsi che vi sia una distanza minima di cm. 50 dal sof-
fitto. L’altezza di montaggio deve essere di almeno cm. 210.
Tenere sempre presente il percorso dei cavi elettrici per
evitare in ogni caso di danneggiare un cavo durante la fora-
tura.
Usare il supporto a parete (1) come dima di foratura per
marcare i punti da forare. Effettuare i quattro fori per i tas-
selli di Ø mm. 8, inserire i tasselli S8 (2) e fissare il supporto
a parete con le viti in dotazione (3). Usare una livella per un
posizionamento perfettamente orizzontale.
Avvertenza: I tubi rettangolari del supporto a parete
sono saldati con una leggera inclinazione verso l’alto per
garantire una posizione orizzontale dopo aver inserita la
lampada.
Lasciare spuntare i cavi di alimentazione dell’uscita della
corrente sulla parete (4) senza guaina di circa cm. 5 e spelare
d’un côté dans la douille jusqu’au moment où il se dégage
de l’autre côté. Insérer la nouvelle ampoule de la même
manière et repousser le verre de protection dans la fixa-
tion.
Entretien
Le verre de protection et les parties en aluminium sont à
nettoyer avec un produit de nettoyage habituel pour verre.
Données techniques
230 V~50 Hz; 125 V~60 Hz. Vous trouverez la tension et la
fréquence adapes à votre lampe sur la plaque signalétique.
Tube halogène 500 watts, culot R7s. Lemploi d’une ampoule
de 150 watts jusqu’à 500 watts au maximum est possible.
Réglage de l’intensité lumineuse par un variateur disponible
dans le commerce.
Distance minimale aux surfaces inflammables:
0,5 m.
Un verre de protection cassé doit obligatoire-
ment être remplacé.
Des réparations éventuellement nécessaires ne doivent
être effectuées que par un spécialiste. En cas de dommage
du câble électrique externe, celui-ci ne doit être échangé
que par la soc Ingo Maurer GmbH.
Italiano
13
Fraais
12
1
5
le estremità per circa mm. 5. Collegare la terra all’ingresso
centrale contrassegnato (5) del morsetto (6) e posizionare
fase e neutro a destra e a sinistra della terra. Far passare
la piastra di copertura (7) – con la calamita rivolta verso
il supporto a parete – sopra i due tubi rettangolari, fino a
raggiungere all’incirca il centro.
Montaggio
Prendere la lampada in mano (con l’elemento illuminante
rivolto verso l’alto), inserire i due cavi nei tubi rettangolari
del supporto a parete.
Fare passare i cavi attentamente attraverso le aperture
all’estremità dei tubi rettangolari, inserire la lampada sui
tubi rettangolari fino all’arresto e fissarla con le due viti
a testa con esagono incavato (8) incluse.
Collegare i due cavi di alimentazione al morsetto. Avvitare
la squadra in alluminio (9) allegata con la relativa vite al
supporto a parete come da figura .
Spingere la piastra di copertura sul supporto a parete fino
a sentire chiaramente lo scatto della calamita.
Inserire cautamente il vetro di protezione (10) nel sup-
porto (11 ).
Sostituzione della lampadina
Attenzione: Staccare la corrente dell’uscita della corrente
sulla parete e attendere che la lampada sia completamente
fredda! Non toccare la lampadina a mani nude!
Importante: Durante la sostituzione della lampadina so-
stenere sempre centralmente con una mano le lamiere di
supporto, per evitare che venga esercitata pressione sulle
aste del supporto a parete.
Estrarre con cautela il vetro di protezione (10) dal supporto
affinché la lampadina sia visibile. La lampadina è saldamente
inserita nel portalampada: Spingere la lampadina da una
parte nel portalampada affinché si liberi dall’altra. Inserire
correttamente la nuova lampadina e riportare il vetro di
protezione nella posizione originale.
Cura
Per pulire il vetro di protezione e le parti in alluminio
usare un detergente per vetro comunemente in commercio.
Dati tecnici
230 V~50 Hz; 125 V~60 Hz. I dati tecnici relativi alla tensione
e alla frequenza di funzionamento della Vostra lampada sono
riportati sulla targhetta d’identificazione.
Tubo alogeno 500 watt, attacco R7s. Regolabile da 150 watt
fino a max. 500 watt. Regolazione dell’intensità della luce
possibile con varialuce comunemente in commercio.
Distanza minima da superfici infiammabili:
m. 0,5.
È indispensabile sostituire il vetro di prote-
zione in caso di danneggiamento.
Eventuali riparazioni possono essere eseguite esclusiva-
mente da un elettricista. Il cavo esterno – se danneggiato –
può essere sostituito soltanto dalla Ingo Maurer GmbH.
ItalianoItaliano
4
3
5
4
15
14
2
17
4
5
811 10
10
9
16
1
2
3
Ø 8 mm 1
2
3
7
4
4
65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Ingo Maurer Bo-jek Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso