DeLonghi ESPRESSOMACHINE EN510B Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
NESPRESSO LATTISSIMA ONE-SERVE COFFEE MACHINE, USER MANUAL
LATTISSIMA
ONE
MY MACHINE*
* Ma machine
Overview
EN User manual
FR Guide de l’utilisateur 4
DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l’uso 30
ES Manual de usuario
PT Manual do Utilizador 57
NL Gebruiksaanwijzing
EL Εγχειριδιο χρηστη 84
CZ Návod k použití
SK Návod na použitie 111
PL Instrukcja obsługi
HU Használati útmutató 138
RU Инструкция по эксплуатации 165
DESCALING
CLEAN
Présentation de la machine Alertes
DESCALING :
alerte de détartrage, voir section "Détartrage"
CLEAN : alerte de nettoyage du système lait, consulter
la section "Préparation Espresso Macchiato - Cappuccino -
Latte Macchiato "
Touches recettes
Recettes à base de lait (Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte
Macchiato)
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
EN
FR
4
11
13
14
15
12
1
Machine overview Alerts
DESCALING : descaling alert refer to section “Descaling”
Beverage buttons
Milk drink (Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato)
11
13
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
12
14
15
16
16
CLEAN : milk system cleaning alert refer to section
“Preparing Espresso Macchiato - Cappuccino - Latte
Macchiato”
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
6
3
4
5
7
8
9
10
2
Rapid Cappuccino system / Système Rapid Cappuccino
Refill lid / Couvercle de remplissage
Water tank (1 L) / Réservoir d'eau (1 L)
Rapid Cappucino system connector / Connecteur système
Rapid Cappuccino
Coffee outlet / Sortie café
Lever / Levier
Base grid / Grille repose-tasse
Cup support / Support de tasse
Drip tray / Bac d'égouttage
Used capsule container / Bac à capsules usagées
Descaling pipe / Tuyau de détartrage
Overview
Informations générales
(poids net )
EN
FR
5
Lattissima One EN 510/F121
220-240 V~, 50-60 Hz, 1450 W
19 bar / 1.9 MPa
4.17 kg (net weight)
~1 L
15.4 cm
25.6 cm
32.4 cm
Specifications
Caractéristiques
techniques
Content
Contenu
Overview / Informations générales 4
Specifications / Caractéristiques techniques 5
Safety Precautions 6
Conseils de sécurité 9
Packaging Content / Contenu de l'emballage 13
First use / Première utilisation 14
Setting water hardness / Réglage de la dureté de l’eau 15
Coffee preparation / Préparation du café 16
Programming coffee quantity / Programmation de la quantité de café 17
Assembling / Disassembling the Rapid Cappuccino System / Montage /Démontage du système Rapid
Cappuccino 17
Preparing Espresso Macchiato-Cappuccino-Latte Macchiato / Préparation d'un Espresso Macchiato -
Cappuccino - Latte Macchiato 18
Cleaning Rapid Cappuccino System / Nettoyage du système Rapid Cappuccino 20
Power off / Extinction 21
Maintenance / Entretien 22
Descaling / Détartrage 23
Restoring quantity to default settings / Rétablissement des réglages d'usine 25
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a transportation to be repaired /
Vidange du système avant une période de non-utilisation, pour la protection contre le gel ou avant le transport
pour une réparation 26
Troubleshooting 27
Résolution des problèmes 28
Contact Nespresso / Contacter Nespresso 29
Limited Guarantee / Garantie limitée 29
Disposal and Environmental Protection / Élimination et Protection de l'environnement 29
6
EN Safety Precautions
CAUTION / WARNING
ELECTRICAL DANGER
DISCONNECT DAMAGED
SUPPLY CORD
CAUTION: WHEN YOU SEE
THIS SIGN, PLEASE REFER TO
THE SAFETY PRECAUTIONS TO
AVOID POSSIBLE HARM AND
DAMAGE.
CAUTION: THE SAFETY
PRECAUTIONS ARE PART OF
THE APPLIANCE. READ ALL
INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING YOUR NEW
APPLIANCE FOR THE FIRST
TIME. KEEP THEM IN A PLACE
WHERE YOU CAN FIND AND
REFER TO THEM LATER ON.
INFORMATION: WHEN YOU
SEE THIS SIGN, PLEASE TAKE
NOTE OF THE ADVICE FOR THE
CORRECT AND SAFE USAGE
OF YOUR APPLIANCE.
The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
Do not use the appliance for
other than its intended use.
This appliance has been
designed for indoor and non-
extreme temperature conditions
use only.
Protect the appliance from
direct sunlight effect, prolonged
water splash and humidity.
This is a household appliance
only. It is not intended to be
used in: staff kitchen areas
in shops, offices and other
working environments; farm
houses; by clients in hotels,
motels and other residential
type environments; bed and
breakfast type environments.
This appliance shall not be
placed in a cabinet when in use.
This appliance may be used
by children of at least 8 years
of age, as long as they are
supervised and have been
given instructions about using
the appliance safely and are
fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children under 8
years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or whose experience or
knowledge is not sufcient,
provided they are supervised
or have received instruction
to use the device safely and
understand the dangers.
Children shall not use the
device as a toy.
The manufacturer accepts
no responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or use
of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation,
non-professionals’ repair or
failure to comply with the
instructions.
If an extension cord is required:
for voltage 230V, the conductor
cross-section for an extension
should be at least 1.0 mm2. For
voltage 120V, the cross-section
should be at least 1.5 mm2.
Avoid risk of fatal
electric shock
and fire.
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on the
rating plate. The use of an
incorrect connection voids the
guarantee.
In case of plug incompatibility
with the socket, use an adaptor
7
EN
ensuring the ground continuity
between the machine and the
network.
The appliance must only be
connected after installation.
Do not pull the cord over sharp
edges, clamp it or allow it to
hang down.
Keep the cord away from heat
and damp.
If the supply cord or the plug
are damaged, they must be
replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly
qualified persons, in order to
avoid all risks.
Do not operate any appliance
with a damaged cord or
plug or after the appliance
malfunctions, or has been
damaged in any manner.
Return appliance to the nearest
authorized service facility
for examination, repair or
adjustment.
If an extension cord is required,
use only an earthed cord with
a conductor cross-section of
at least 1.5 mm2 or matching
input power.
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such as
radiators, stoves, ovens, gas
burners, open flame, or similar.
Always place it on a horizontal,
stable and even surface. The
surface must be resistant to
heat and fluids, like water,
coffee, descaler or similar
liquids.
Disconnect the appliance from
the mains when not in use for
a long period. Disconnect by
pulling out the plug and not
by pulling the cord itself or the
cord may become damaged.
Unplug from outlet when not
in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on
or taking off parts, and before
cleaning the appliance.
Always attach plug to appliance
first, then plug cord into the
wall outlet. To disconnect,
stop any preparation, turn any
control to "off", then remove
plug from wall outlet.
Never touch the cord and the
plug with wet hands.
To protect against fire, electric
shock and injury to persons, do
not immerse cord, or plugs, in
water or other liquid.
Never immerse the appliance in
any liquid.
Never put the appliance or
part of it in a dishwasher,
except the disassembled Rapid
Cappuccino System, base grid,
cup support, drip tray and used
capsule container.
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may cause
fire or electrical shock!
The use of accessory
attachments not recommended
by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock
or injury to persons.
Close supervision is necessary
when any appliance is used by
or near children.
Do not use outdoors.
Avoid possible harm when
operating the appliance.
Never leave the appliance
unattended during operation.
Do not use the appliance if it is
damaged, has been dropped
or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact
Nespresso or Nespresso
authorized representative
for examination, repair or
adjustment.
A damaged appliance
can cause electrical
shocks, burns and fire.
Always completely close the
lever and never lift it during
operation. Scalding may occur.
Do not put fingers under coffee
outlet, risk of scalding.
8
EN Safety Precautions
The surface of the heating
element remains hot after
use and the outside of the
appliance may retain the heat
for several minutes depending
on use.
Do not put fingers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage the
appliance.
Never use an already used,
damaged or deformed capsule.
If a capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug
it before any operation. Call
Nespresso or Nespresso
authorized representative.
Always fill the water tank with
cold, drinking water.
Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
The machine is not intended for
use with raw milk.
Do not use any strong cleaning
agent or solvent cleaner. Use a
damp cloth and mild cleaning
agent to clean the surface of
the appliance.
To clean machine, use only
clean tools.
When unpacking the machine,
remove the protective film and
dispose.
This appliance is designed
for Nespresso coffee
capsules available exclusively
through Nespresso or
your Nespresso authorized
representative.
The cow milk beverages
delivered by this equipment are
not suitable for persons with
milk or lactose intolerances and
allergies, and for children under
the age of 3.
All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability
tests under practical conditions
are performed on randomly
selected units. This can show
traces of any previous use.
Nespresso reserves the right
to change instructions without
prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its lifetime
and that your coffee experience
is as perfect as the first day.
Descale according to user
manual recommendations,or
consult the descaling
information by visiting the
Nespresso website www.
nespresso.com/machine-
maintenance.
CAUTION: the descaling
solution can be harmful.
Avoid contact with eyes, skin
and surfaces. The use of any
unsuitable descaling agent may
lead to machine component
damage or an insufficient
descaling process. For any
additional questions you may
have regarding descaling,
please contact Nespresso.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com.
ATTENTION /
AVERTISSEMENT
DANGER ÉLECTRIQUE
DÉBRANCHEZ
LE CÂBLE
D'ALIMENTATION S'IL
EST ENDOMMAGÉ
ATTENTION : LORSQUE
CE SYMBOLE APPARAÎT,
VEUILLEZ CONSULTER LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR ÉVITER D’ÉVENTUELS
DANGERS ET DOMMAGES.
ATTENTION :
LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONT PARTIE INTÉGRANTE DE
L’APPAREIL. VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT TOUTES
LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER VOTRE APPAREIL
POUR LA PREMIÈRE
FOIS. CONSERVEZ CETTE
NOTICE DANS UN ENDROIT
FACILEMENT ACCESSIBLE
AFIN DE POUVOIR VOUS Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
INFORMATIONS :
LORSQUE CE SYMBOLE
APPARAÎT, VEUILLEZ
PRENDRE CONNAISSANCE
DES CONSEILS POUR
UNE UTILISATION SÛRE
ET CONFORME DE VOTRE
APPAREIL.
L’appareil est conçu pour
préparer des recettes
conformément aux présentes
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux
prévus.
Cet appareil a été conçu
exclusivement pour un
usage intérieur et dans des
conditions de températures
non extrêmes.
Protégez votre appareil des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est destiné
exclusivement à un usage
domestique. Il n'est pas
destiné à être utilisé
dans les espaces cuisine
destinés au personnel
de magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels, gites ruraux,
hôtels, meublés, motels et
autres hébergements.
Pendant son utilisation,
l'appareil ne doit pas être placé
dans une niche fermée.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition
qu’ils bénéficient d’une
surveillance, qu’ils aient reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés de
plus de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance d’un
adulte.
Conservez l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition
qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie
ne s’appliquera pas en cas
d’usage commercial de
l'appareil, d’utilisation non
conforme aux instructions,
de dommages résultant d’un
usage autre que ceux prévus,
d'un usage inapproprié,
Conseils de sécurité FR
9
d’une réparation par un
non-professionnel ou du non-
respect des instructions.
Si nécessaire, utilisez une
rallonge électrique de section
1,0 mm2 au moins, pour une
tension de 230V. Pour une
tension de 120 V, la section
doit être de 1,5 mm2 au
moins.
Évitez les risques
d’incendie et de choc
électrique.
En cas d’urgence débranchez
immédiatement l’appareil de
la prise électrique.
Branchez l'appareil
uniquement sur des prises
adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Vérifiez que la tension
d'alimentation correspond à
celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil. Un
mauvais branchement annule
la garantie.
Si la fiche n'est pas
compatible avec la prise,
utilisez un adaptateur
garantissant la continuité
de la liaison à la terre entre
l'appareil et le réseau.
L’appareil doit être
branché uniquement après
l’installation.
Placez le câble d'alimentation
de façon à ce qu'il ne puisse
pas être endommagé par
des bords tranchants, ne le
fixez pas et ne le laissez pas
pendre.
Veillez à ce que le câble
reste éloigné des sources de
chaleur et d’humidité.
Si la fiche ou le câble
d'alimentation sont
endommagés, faites-les
remplacer par le fabricant ou
par un professionnel qualifié
afin d'éviter tout risque.
N'utilisez pas l'appareil si
le câble ou la fiche sont
endommagés, en cas de
mauvais fonctionnement ou si
l'appareil a été endommagé
de quelque manière que ce
soit. Apportez l'appareil au
centre d'assistance agréé
le plus proche pour le faire
contrôler, le réparer ou le
régler.
Si une rallonge s'avère
nécessaire, utilisez
exclusivement un câble relié
à la terre, d'une section de
1,5 mm2 au moins ou ayant
une puissance d'entrée
correspondante.
Pour éviter tout dommage, ne
placez jamais l'appareil sur
une surface chaude ou à côté
de sources de chaleur telles
que des radiateurs, plans de
cuisson, flammes nues ou
autres.
Placez l'appareil sur une
surface horizontale, stable
et plane. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le café,
le détartrant ou tout autre
fluide similaire.
En cas de non-utilisation
prolongée, débranchez
l’appareil de la prise de
courant. Pour débrancher
l'appareil, saisissez la fiche et
retirez-la de la prise. Ne tirez
pas sur le câble car il pourrait
s'abimer.
Après utilisation et avant le
nettoyage, débranchez la fiche
de la prise. Laissez refroidir
l'appareil avant d'installer ou
de retirer des éléments et
avant de le nettoyer.
Branchez d'abord la fiche
sur l'appareil puis le câble
à la prise de courant. Pour
débrancher l'appareil, arrêtez
la préparation, éteignez-le à
l'aide du bouton puis retirez la
fiche de la prise de courant.
Ne touchez jamais la fiche
avec des mains mouillées.
Pour éviter tout incendie,
décharge électrique et lésion,
ne plongez jamais le câble
ou la prise dans l'eau ni tout
autre liquide.
Consignes de sécurité
FR
10
Ne plongez jamais l’appareil
dans l’eau.
Ne mettez pas tout ou partie
de l'appareil dans le lave-
vaisselle, seuls le système
Rapid Cappuccino démonté, la
grille repose-tasse, le support
de tasse, le bac d'égouttage
et le bac à capsules usagées
peuvent être lavés au lave-
vaisselle.
En présence d'électricité,
l'eau est source de danger
et peut entrainer des chocs
électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Risque
de décharges électriques !
N'introduisez aucun objet dans
les ouvertures de l'appareil.
Danger d'incendie ou de
décharges électriques !
L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant
peut provoquer un incendie,
des décharges électriques ou
des blessures.
Il convient d'assurer une
surveillance continue lorsque
l'appareil est utilisé par ou à
proximité des enfants.
Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur.
Veillez à ne pas vous faire
mal pendant l'utilisation de
l'appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N'utilisez pas l'appareil s'il est
endommagé, s'il est tombé
ou s'il ne fonctionne pas
correctement. Débranchez-
le immédiatement de la
prise électrique. Contactez
Nespresso ou
un revendeur
agréé Nespresso pour faire
contrôler, réparer ou régler
l'appareil.
Un appareil endommagé
peut provoquer des
décharges électriques, des
brûlures et un incendie.
Refermez toujours
complètement le levier et
ne le relevez pas pendant le
fonctionnement. Risque de
brûlure.
Ne mettez pas les doigts
sous la sortie café. Risque de
brûlure.
La surface de l'élément
chauffant reste chaude après
l'utilisation et les parties
extérieures de l'appareil
peuvent rester chaudes
pendant plusieurs minutes
selon l'utilisation.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules
ou dans le bac à capsules
usagées. Risque de blessure !
L’eau peut s’écouler autour
d’une capsule, quand celle-
ci n’a pas été perforée par
les lames, et endommager
l’appareil.
N'utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou
déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment à
capsules, éteignez l’appareil
et débranchez-le avant toute
opération. Appelez Nespresso
ou un revendeur agréé
Nespresso.
Remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau potable fraîche.
Videz le réservoir d’eau si
l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période
prolongée (vacances, etc…).
Remplacez l’eau du réservoir
d’eau si l’appareil n’est pas
utilisé pendant plus de deux
jours.
Afin d'éviter de renverser
du liquide sur les surfaces
environnantes, n'utilisez
pas l'appareil sans le bac
d'égouttage et la grille.
Il n'est pas possible d'utiliser
du lait cru.
Ne nettoyez jamais votre
appareil avec un produit
abrasif ou un solvant. Utilisez
un chiffon humide et un
détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement des
FR
11
accessoires propres.
Lorsque vous déballez la
machine, retirez et éliminez le
film plastique.
Cet appareil est designé
pour des capsules de café
Nespresso disponibles en
boutique Nespresso ou
chez un
revendeur agréé
Nespresso
.
Les boissons à base de lait
de vache préparées avec cet
appareil ne sont pas adaptées
aux personnes souffrant
d'intolérances et d'allergies
au lait ou au lactose et aux
enfants de moins de 3 ans.
Tous les appareils
Nespresso
sont soumis à des contrôles
rigoureux. Des tests de
fiabilité, dans les conditions
réelles d'utilisation, sont
effectués sur une sélection
aléatoire d'unités. Certains
appareils peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
Nespresso
se réserve le
droit de modifier cette notice
d’utilisation sans préavis.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le kit de
détartrage
Nespresso
permet d’assurer le bon
fonctionnement de votre
machine tout au long de
sa durée de vie et de vous
garantir une expérience café
unique, tasse après tasse.
Lors du détartrage, suivez
les recommandations de
la notice ou consultez les
informations de détartrage
disponibles sur le site web
Nespresso www.nespresso.
com/fr/fr/assistance-machine-
maintenance.
ATTENTION : la solution de
détartrage peut être nocive.
Évitez le contact avec les
yeux, la peau et les surfaces.
L'utilisation de produits de
détartrage non appropriés peut
endommager les composants
de la machine ou ne pas
assurer un détartrage optimal.
Pour tout autre renseignement
sur le détartrage, contactez
Nespresso.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Remettez-la aux utilisateurs
ultérieurs de la machine.
Cette notice est également
disponible en format PDF à
l'adresse nespresso.com
Consignes de sécurité
FR
12
Welcome
LATTISSIMA
ONE SERVE
MY MACHINE
Assortiment de capsules
Pochette "Bienvenue chez Nespresso"
1 bandelette de test de dureté de l'eau, dans la notice utilisateur
Mode d'emploi
Machine à café
L'EXPÉRIENCE D'UN ESPRESSO CLASSIQUE
Le système Nespresso Original, vous invite à vivre l'expérience d'un authentique
espresso, avec ou sans lait. Inspiré de la tradition du café italien c'est une expérience
intemporelle, en appuyant simplement sur un bouton. Les machines et les capsules
Nespresso Original vous offrent un large éventail d'arômes pour satisfaire tous les
goûts. Café espresso ou long, noir ou personnalisé, toujours crémeux ou avec une
mousse onctueuse. Cela est possible grâce aux 19 bars de pression de la machine.
Elle extrait tous les arômes de chaque capsule et les transfère dans votre tasse.
Nespresso Original, classique à sa façon.
EN
FR
13
Coffee machine
THE CLASSIC ESPRESSO EXPERIENCE
With the Nespresso Original system, you’re invited to enjoy the essence of an
espresso, with or without milk. Inspired by the Italian coffee tradition, it’s a timeless
experience at the touch of a button. The Nespresso Original machines and capsules
offer an array of aromas to fit all coffee tastes. Espresso or lungo, black or in a recipe,
always layered with a soft crema or an indulgent foam. This is only made possible
thanks to the 19-bar pressure in every machine. It extracts the optimal flavours from
each capsule, to reveal them in your cup. Nespresso Original, classic in its own way.
User manual
Capsules set
"Welcome to Nespresso folder"
1x water hardness test stick, in the user manual
Packaging Content
Contenu de l'emballage
Lattissima One
Lattissima One
3 x
3 x
max
ATTENTION : lisez au préalable les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharges électriques et d'incendie.
Vérifiez la continuité de la liaison à la terre quand vous branchez la machine sur la prise.
Branchez la machine sur
une prise de courant.
Rincez le réservoir
d'eau avant de le
remplir avec de l'eau
potable jusqu'au niveau
maximum.
Allumez la machine en
appuyant sur n'importe quelle
touche.
- Voyants clignotants :
chauffage (18 sec.)
- Fixe blanc : prête pour
l'utilisation.
Après la fabrication, les machines sont soumises à une
série de tests complets. Il est possible de trouver des
traces de café en poudre dans l'eau de rinçage.
Nettoyez le pot à lait comme indiqué dans
la section Nettoyage du système Rapid
Cappuccino.
Après avoir déballé la machine
retirez le film plastique, le réservoir d'eau, le bac d'égouttage et
le bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble et rangez
le câble en excès dans l'espace prévu à cet effet sous la machine.
Retirez le film adhésif sur la grille repose-tasse.
Il est possible d'enregistrer la machine sur www.nespresso.com.
Pour rincer la machine placez un récipient de 500 ml sous la
sortie café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois.
EN
FR
14
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Please ensure ground continuity when plugging the machine in the power outlet.
When unpacking the machine,
remove the protective film, water
tank, drip tray, and used capsule
container. Adjust the cable length
and store the excess in the cable
guide under the machine.
Remove the sticker on the grid.
You can register your machine on
www.nespresso.com.
❷ ❸
❹ ❺Rinse the machine by placing a 500 ml container under the
coffee outlet and pressing the Lungo button. Repeat three
times.
Machines are fully tested after being produced. Some
traces of coffee powder could be found in rinsing water.
Clean the milk jug, refer to Cleaning Rapid
Cappucino System section.
Switch the machine on by
pressing any buttons:
- Blinking lights:
heating-up (18 sec)
- Illuminates white: ready to use
Plug machine into the
mains. Rinse the water
tank before filling with
drinking water up to
maximum level.
First use
Première utilisation
1 sec
> 3 sec
DESCALING
CLEAN
0
1
2
3
4
IMPORTANT : la machine quitte
automatiquement le mode Menu
au bout de 30 secondes si aucune
touche n'est actionnée. Il peut être
fermé manuellement en appuyant
surla touche recette à base de lait
pendant 3 secondes.
Placez la bandelette de test de dureté
de l'eau, que vous trouverez sur la
première page de cette notice, sous
l'eau courante pendant 1 seconde.
Appuyez sur la touche recette à
base de lait pendant 3 secondes
pour accéder au mode Menu :
les voyants de détartrage et de
nettoyage commencent à clignoter.
Le nombre de carrés rouges
indique le niveau de dureté
de votre eau.
Appuyez sur la touche
Espresso.
Retirez le pot à lait et
allumez la machine.
Vous disposez de 15 secondes pour régler la dureté de l'eau en
appuyant sur la touche correspondante (voir tableau ci-dessous).
Les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle
valeur. La machine quitte automatiquement le Menu et revient en
mode "machine prête".
EN
FR
15
NOTE: the Menu mode exits
automatically after 30 sec. if no
actions are performed. It can be
exited manually by pressing the
milk drink button for 3 seconds.
Take water hardness sticker placed
on the first page of the user manual
and place it under water for 1
second.
❷ ❸
Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the
corresponding button (see below table). They blink 3 times rapidly
to confirm new value. The menu exits automatically and machine
returns to ready mode.
Press the Espresso button.Press the milk drink button for
3 seconds to enter Menu mode:
descaling and clean alerts start
blinking.
Remove milk jug and switch
the machine on.
The number of red squares
indicates the water
hardness level.
Level / Niveau Button(s) / Touche(s) fH dH CaCO3
1.
2. Milk drink / Recette à base de lait < 5 < 3 < 50 mg/l
3.
4. Lungo > 7 > 4 > 70 mg/l
5.
6. Espresso > 13 > 7 > 130 mg/l
7.
8.
+Milk drink + Lungo / Recette à base de
lait + Lungo > 25 > 14 > 250 mg/l
9.
10.
+Lungo + Espresso > 38 > 21 > 380 mg/l
Setting water hardness
Réglage de la dureté de l’eau
40 ml
110 ml
IMPORTANT : pendant le chauffage il est possible d'appuyer sur
n'importe quelle touche café. Avant tout, il est nécessaire d'insérer
une capsule, puis le café est préparé automatiquement dès que la
machine est prête.
Soulevez complètement le levier et insérez la capsule.
Abaissez le levier et placez une tasse adaptée à la
recette sous la sortie café.
Appuyer sur la touche Espresso (40ml) ou Lungo (110ml). La
préparation s'arrête automatiquement. Pour arrêter l'écoulement du
café ou pour rajouter du café appuyez de nouveau sur la touche.
Quelques secondes après la fin de la préparation,
relevez et abaissez le levier pour éjecter la capsule
directement dans le bac à capsules usagées. Ne
relevez pas le levier trop tôt.
EN
FR
16
NOTE: during heat up, you can press any coffee button. You need
to insert a capsule first then the coffee will flow automatically
when the machine is ready.
❶ ❷
Few seconds after the end of the preparation, lift
and close the lever to eject the capsule into the used
capsule container. Do not open the lever too early.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation
will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee,
press again.
Close the lever and place a cup adapted to the
desired beverage under the coffee outlet.
Lift the lever completely and insert the capsule.
Coffee preparation
Préparation du café
> 3 sec
Suivez les étapes 1-2 de la section "préparation du café".
Appuyez sur la touche Espresso ou Lungo
pendant au moins 3 sec pour accéder au mode
programmation. La préparation commence et la
touche clignote rapidement.
Relâchez la touche quand le volume souhaité est atteint. La quantité de café est
mémorisée pour les préparations suivantes. La touche clignote 3 fois pour confirmer la
nouvelle quantité de café.
Retirez le pot à lait en
appuyant sur le bouton qui se
trouve sur le côté de celui-ci.
Détachez le tube d'aspiration
du lait.
Pour démonter et
remonter la buse à lait,
placez-la verticalement.
Appuyez sur le bouton placé
sur le côté du pot à lait
et tirez pour débloquer le
raccord.
IMPORTANT : Nous vous conseillons de respecter les programmations d'usine pour les cafés Espresso et Lungo afin d'obtenir les meilleurs résultats en tasse pour chacune de nos variétés de café.
IMPORTANT : pour les recettes à base de lait il n'est pas possible de programmer la quantité de café.
EN
FR
17
Follow the step 1-2 of section "coffee preparation".
Touch and hold Espresso or Lungo button for
at least 3 sec to enter the programming mode.
Brewing starts and button blinks fast.
Remove the milk container
by pressing the button on the
side of the milk jug. Unplug the
aspiration tube.
NOTE: We recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties.
Release button when desired volume is reached. Coffee volume is now stored for the
next coffee preparations. Button blinks 3 times to confirm the new coffee volume.
Press the button on the side
of milk jug and pull to unlock
the connector.
Position the milk
spout vertically to
disassemble and to
reassemble.
NOTE: for milk recipes, coffee quantity cannot be programmed.
Coffee quantity programmable / Quantité de café programmée
Minimum Prédéfinie Maximum
Milk / Lait -- 40 ml --
Lungo 70 ml 110 ml 150 ml
Espresso 20 ml 40 ml 70 ml
Programming coffee quantity
Programmation de la quantité de café
Assembling / Disassembling the Rapid Cappuccino System
Montage /Démontage du système Rapid Cappuccino
La machine utilise tout le lait qui se trouve dans le pot et s'arrête quand celui-ci est vide.
Pour une mousse de lait optimale, utilisez du lait de vache écrémé ou demi-écrémé réfrigéré
(env. 4°C).
Pour vos préparations vous pouvez utiliser des boissons à base de soja, d'amandes ou
d'avoine. Dans ce cas il est nécessaire de nettoyer le système Rapid Cappuccino au lave-
vaisselle après chaque utilisation.
ATTENTION : Les boissons végétales contiennent des allergènes (gluten, amandes, soja) et
doivent être manipulées avec soin par les personnes qui souffrent d'allergies alimentaires. Le
volume de la mousse dépend du type de boisson utilisée et de sa température.
Remplissez le pot à lait jusqu'à l’un des 4 indicateurs de niveau (voir schéma).
Remettez le couvercle et raccordez le système Rapid Cappuccino à la machine.
Soulevez complètement
le levier et insérez la
capsule. Abaissez le
levier. Les voyants clignotent (d'abord lait puis café)
pendant 15 secondes puis la préparation
commence.
Placez sous la sortie café
une tasse adaptée à la
quantité de lait introduite et
réglez la hauteur du bec de
sortie du lait en fonction de
la taille de la tasse.
Appuyer sur la touche lait.
(ne dépassez pas le niveau MAX)
EN
FR
18
Fill the milk container up to one of the 4 levels indicators (see figure).
Place the lid and connect the Rapid Cappuccino System to the machine.
❷ ❸
The preparation starts after approximately 15
seconds blinking lights (first milk and then
coffee).
Press the milk button.Place a cup adapted to the
quantity of milk you poured
under the coffee outlet and
adjust milk spout position by
lifting it up to the right level.
Lift the lever completely
and insert the capsule.
Close the lever.
The machine will use all milk quantity in the milk jug and will stop automatically when empty.
For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature
(about 4° C).
You can use soy, almond or oat drink for your preparations. In such case, it is required to
clean the Rapid Cappuccino System after each use in the dishwasher.
WARNING: Plant-based beverages contain allergens (gluten, almond, soy) and should be
handled carefully by persons suffering from food allergies. The volume of froth depends on
the nature of the beverage used, and its temperature.
max: 165 ml (do not exceed MAX level)
Espresso Macchiato: 30 ml
Cappuccino: 60 ml
Latte macchiato: 135 ml
Preparing Espresso Macchiato-Cappuccino-Latte Macchiato
Préparation d'un Espresso Macchiato - Cappuccino - Latte Macchiato
CLEAN
Soulevez et abaissez
le levier pour éjecter la
capsule directement dans
le bac à capsules usagées.
Attention : Quand vous versez le
lait dans le pot à lait, veillez à ne
pas le faire déborder. Si nécessaire nettoyez avec un linge humide.
Ne posez pas la brique de lait sur le pot à lait car celui-ci pourrait se
détacher de la machine.
Pour préparer une deuxième recette, retirez le couvercle du pot à lait
et remplissez-le de lait. Ne dépassez pas le niveau MAX. Répétez les
opérations de 1 à 6.
À la fin de la préparation le
voyant orange de nettoyage
clignote pour indiquer
qu'il est conseillé de
nettoyer le système Rapid
Cappuccino.
Si on ne désire pas préparer
d'autre recette il faut le
nettoyer.
Si vous n'utilisez pas la machine pendant plus de 30 minutes après une recette à base de lait, démontez le pot à lait (voir la section
"Montage/Démontage du système Rapid Cappuccino") et nettoyez au lave-vaisselle ou à la main (voir la section "Nettoyage du
système Rapid Cappuccino").
Ne préparez pas plus de 5 recettes à base de lait à la suite.
Nettoyer le système Rapid Cappuccino après chaque
préparation à base de lait.
ou
EN
FR
19
Be careful: When pouring the
milk into the milk container
pay attention it does not spill
out of it. If necessary, clean
well with a cloth.
Do not place the milk pack on
the milk container because
the container could unhooking
from the machine.
To prepare a second beverage, remove the milk container lid and fill the milk
container up. Do not exceed the MAX level. Repeat operations 1 to 6.
❺ ❼
After a period of non use of maximum 30 minutes after your milk recipe preparation, disassemble the milk jug refer to section
"Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System", and clean all 6 dismantled components in dishwasher or hand wash refer
to section "Cleaning Rapid Cappuccino System".
Lift and close the lever to
eject the capsule into the
used capsule container.
The number of consecutive milk beverages should not exceed 5.
We recommend cleaning the Rapid Cappuccino System
between each milk preparation.
At the end of the
preparation, the clean
alert blinks orange
to indicate it is advisable
to clean the Rapid
Cappuccino System.
It is necessary to clean
if not more beverage are
required.
or
Clean alert / Alerte nettoyage
CLEAN
CLEAN
Blinks orange
Le voyant orange clignote It is advisable to clean; you can still prepare some other beverages.
Il est conseillé de procéder au nettoyage ; vous pouvez encore préparer quelques recettes.
CLEAN
CLEAN
Illuminates orange
Le voyant orange s'allume
It is necessary to clean; the machine stops and it is not possible to prepare any beverages.
Il est nécessaire de nettoyer ; la machine s'arrête et il n'est plus possible de préparer de recettes,
quelles qu'elles soient.
> 30 min
Retirez le pot à lait. Consultez la section « Montage / Démontage
du système Rapid Cappuccino ». Rincez soigneusement le pot à
lait avec de l'eau potable chaude.
Plongez tous les
composants dans de
l'eau potable chaude
(40°C au moins) avec un
produit vaisselle délicat
ou neutre pendant au
moins 30 minutes et rincez
abondamment à l'eau
potable chaude.
Nettoyez l'intérieur du réservoir
de lait avec un produit vaisselle
délicat / neutre et rincez avec de
l'eau potable chaude. N'utilisez
pas de produit abrasif : cela
pourrait endommager la surface de
l'appareil.
Séchez tous les composants avec un linge
sec et propre, ou avec du papier absorbant,
puis remontez-les.
Connecteur
Couvercle pot
à lait
Bec de sortie du lait
Pot à lait
Couvercle de
remplissage
Assurez-vous que
l'arrivée d'air est propre.
LAVAGE À LA MAIN :
LAVE-VAISSELLE :
Mettez les 6 éléments démontés dans
le panier supérieur du lave-vaisselle
et lavez-les à haute température
(50°/60°C).
Tuyau
d'aspiration
Si vous n'avez pas de lave-vaisselle lavez les composants
du système Rapid Cappuccino à la main. Le nettoyage doit
être effectué après chaque utilisation.
EN
FR
20
Milk container lid
Milk spout
Milk container
Connector
Dry all parts with a clean towel, cloth or
paper and reassemble.
Soak all components in
with hot drinking water
(min. 40°C) together with
mild / soft detergent for at
least 30 minutes and rinse
thoroughly with hot drinking
water.
Clean the interior of the milk tank with
mild / soft detergent and rinse with hot
drinking water. Do not use abrasive material
that might damage the surface of the
equipment.
Disassemble the milk jug. Refer to section
"Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System".
Rinse away carefully any milk residue with hot drinking water.
Refill lid
Ensure air inlet is clean.
HAND WASH:
❷ ❸
DISHWASHER:
Put the six dismantled components in
the upper tray of your dishwasher and
run a program at high temperature
(50°/60°C).
Aspiration tube
When a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino
System components can be hand washed. The cleaning
procedure must be performed after each use.
Cleaning Rapid Cappuccino System
Nettoyage du système Rapid Cappuccino
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

DeLonghi ESPRESSOMACHINE EN510B Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente