Hallde Cheese shredder RG-400i Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
HALLDE • User Instructions
MANUAL PUSH FEEDER, CHEESE
FEED CYLINDER CHEESE
WRENCH
DECORING DEVICE FOR MANUAL
PUSH FEEDER CHEESE
SEE: FITTING THE CUTTING TOOL
MACHINE BASE
PARTS / ASSEMBLING
ASSEMBLING
FEED CYLINDER
ASSEMBLING FEED
ATTACHMENT
CHEESE SHREDDER RG-400i
MANUAL PUSH FEEDER, CHEESE
SHAFT
SHAFT INTO THE
FEED CYLINDER TUBE
LOCKING
HANDLE
MACHINE BASE
WITH FEED CYLINDER CHEESE
FITTING THE CUTTING TOOL
Decoring device
Grater/Shredder
Tray with Ejector plate
Ejector plate
KNIFE HOUSE
ASSEMBLING TRAY
INSERT EJECTOR PLATE
=
TRAY WITH EJECTOR PLATE
MACHINE BASE
HALLDE • User Instructions
2
USER INSTRUCTIONS
HALLDE
CHEESE
SHREDDER
RG-400I
CAUTION!
Take great care not to injure your hands on
the sharp blades of the cutting tools and on
moving parts.
The machine may be installed only by a
qualied service mechanic.
Never put your hands in the feed cylinder
other than for cleaning.
Never put your hands in the machine outlet
when the feed cylinder is lowered and the
locking handle is raised.
The deco ring device must be tightened
(by tur ning them anti-clockwise) and
unscrewed (clockwise), by means of the
wrench.
Always press the machine stop button
before tting or removing cutting tools, etc.
even if the machine is not running.
Before cleaning, switch o the machine and
remove the plug from the wall socket or turn
o the mains switch.
Only a qualified service mechanic may
repair the machine and open the machine
housing. This also applies to replacing the
electric cable.
Do not use the machine to cut frozen foods.
This appliance is not to be operated by
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or persons
lacking experience of such appliances,
unless they are given adequate instruction
or supervision.
The machine should only run continuously
for 1 hour maximum when the speed
control is set to "1". Let the machine rest
for an hour before starting it again. When
the speed control is set to "2", no such
restrictions apply.
UNPACKING
Check that all parts have been delivered, that
the machine operates as intended, and that
nothing has been damaged in transit.
The machine supplier should be notied of any
shortcomings within eight days.
INSTALLATION
Connect the machine to an electric power
supply that is suitable for the machine.
Remove the cutting tool before installing the
machine.
Reset the adjustable feet as necessary to make
sure that the machine stands rmly.
Locate the hanger for the cutting tools on the
wall in the vicinity of the machine for convenient
and safe use.
Check that the shaft rotates clockwise.
Check that the machine stops when the locking
handle is folded down.
Check that the machine stops when the
Cheese push feed attachment feed plate is
swung to the side so that the feed cylinder
opening is larger than 60 mm, and that the
machine restarts when it is swung back over
the feed cylinder.
If the machine does not function correctly, it
must receive attention before it is taken into
operation.
ALWAYS CHECK BEFORE USE
Remove the plug from the power supply socket
or open the isolating switch, and then check
that the electric cable is in good condition and
is not cracked on the outside.
WITH THE CHEESE FEEDER:
Check that, with a cutting tool fitted, the
machine stops within 2 seconds as soon as the
pusher plate is swung out to the side more than
60 mm, and re-starts when the pusher plate is
swung back over the feeder. NOTE! Less than
60 mm is approved.
Check that the machine, during operation,
stops when the lock handle is lowered.
If either of the two safety functions does not
perform as intended or if the electric cable is
cracked, call in a qualied service mechanic
or electrician to remedy the fault before
connecting the machine back to the power
supply.
Check that the pusher plate shaft runs freely.
If the shaft does not run freely, clean it carefully
and lubricate it with a few drops of machine oil.
Check that the cutting tools are in good
condition and are sharp.
With regard to cutting tools, see page 2.
TYPE OF PROCESSING
Takes whole blocks of cheese and opti-
mises the preparation of shredded cheese.
Recommended dimensions: 4.5, 6, 8 and 10
mm.
USERS
Cheese Shredder RG-400i is suited to large
kitchens; Restaurants, shop kitchens, pizze-
rias, central kitchens, institutional kitchens,
schools, hospitals, food industries, ships,
fast food outlets, catering kitchens, etc.
Cheese Shredder RG-400i can be advanta-
geously inte grated into a production system.
CAPACITY
Up to 48 kg per minute.
USING THE FEEDER
MANUAL PUSH FEEDER CHEESE
Feed Cylinder for Cheese with one internal wall
is optimized for orienting blocks of cheese for
preparation of shredded cheese.
ASSEMBLING AND
DISMANTLING
THE FEED CYLINDER
When tting, fold down the locking handle.
Push the feed cylinder onto the hinge pins of
the machine, and lower the feed cylinder.
Raise the locking handle.
When removing, rst remove the feed attach
ment.
Lower the locking handle.
Remove the feed cylinder from the hinge pins
of the machine.
THE MANUAL PUSH FEEDER CHEESE
Press in the machine stop button.
When tting, t Feed Cylinder Cheese.
Move the lever up all the way.
Fit the Manual Push Feeder Cheese attachment
shaft into the feed cylinder tube.
Press down the Manual Push Feeder Cheese
attachment and swing it in anti-clockwise.
When removing, press down the stop pad and
swing out the Manual Push Feeder Cheese
attachment clockwise and remove it.
INSTALLATION OF CUTTING
TOOLS AND TRAY
While using the manual push feeder Cheese
Shredder, make sure the pusher plate is in the
upper position and swing it out the feeder to
the left. Lower the locking handle and tilt the
feeder backwards.
If the tray is to be used, the ejector plate is
placed in the bottom of the tray. Ensure that the
machine’s knife housing has been thoroughly
cleaned. The tray, containing the ejector
plate, is then mounted around the shaft of the
machine’s knife housing. Turn/push down the
ejector plate down into its coupling.
Place the chosen cutting tool on the shaft and
rotate the cutting tool so that it drops rmly
into its position.
Secure the decoring device when using the
push feed attachment, by turning it anti
clockwise by means of the wrench onto the
centre shaft of the cutting tool.
3
HALLDE • User Instructions
REMOVAL OF THE CUTTING
TOOLS AND TRAY
Unscrew the decoring device clockwise using
the key and remove the cutting tool, and the
ejector plate together with the tray.
SETTING THE SPEED
CONTROLS
The machine speed control is recommended
as follows:
M = Machine.
GRATER/ SHREDDER
4,5–6 mm: ..........................PF = 2. M = 2.
8–10 mm: ...........................PF = 3. M = 1.
CLEANING
Read all of the instructions before you begin
to clean the machine.
Take great care not to injure your hands on
sharp blades and moving parts.
BEFORE CLEANING: Always switch o the
machine and remove the power supply plug
from the socket. Alternatively, if the machine
does not have a plug, turn o the mains switch.
Remove all parts that are to be cleaned.
CLEANING IN A DISHWASHER: All removable
parts can be cleaned in a dishwasher machine.
CLEANING BY HAND: Always use hand
dishwashing liquid. .
CLEANING MATERIALS: Use the brush supp-
lied with the machine or a similar one to clean
the food zones. The knife shaft in the centre
of the machine can be cleaned with a small
bottlebrush. Use a damp cloth to wipe down
the other surfaces on the machine.
DISINFECTION: Use isopropyl alcohol
(65–70%). Isopropyl alcohol is highly inam-
mable so use caution when applying it.
WARNING:
• Do not pour or spray water onto the sides
of the machine.
Do not use boiling or hot water.
Do not use sharp objects or any objects not
intended for the purpose of cleaning.
Do not use abrasive detergents or cleaning
products.
AVOID: Do not use cleaning sponges with
scouring pads (e.g. Scotch-Brite™) unless
absolutely necessary.
ADVICE ON CARE:
Clean the machine immediately after use.
Dry the machine immediately after cleaning
to avoid oxidation and discoloration of the
surface.
TROUBLE SHOOTING
To eliminate the risk of damage to the motor,
the Cheese Shredder RG400i is tted with
thermal motor protection that automatically
switches o the machine if the temperature
of the motor should become too high. The
thermal motor protection has automatic reset,
which means that the machine can be started
again when the motor has cooled down, which
usually takes between 10 and 30 minutes.
FAULT: The machine cannot be started or stops
while it is running and cannot be restarted.
REMEDY: Check that the plug is securely tted
into the power supply socket, or turn o the
mains. Press the starter button. Fit the feed
cylinder and feed attachment according to the
instructions under “Assembling”. Check that
all components are correctly tted and that the
safety arm is raised. Check that the fuses in
the fuse box for the premises have not blown,
and that they have the correct rating. Wait for
a few minutes and try to restart the machine.
If the machine fails to run, call a qualied
service mechanic.
FAULT: Low capacity or poor cutting results.
REMEDY: Make sure that you are using the
correct cutting tool. Fit the decoring device.
Make sure that the speed controlsfor the
machine is in the right position in accordance
with the table under the heading SETTING
THE SPEED CONTROLS. If necessary, the
speed should be adjusted by a qualied service
mechanic. Check that the grater/shredder
plates are in good condition and are sharp.
Press the food down with less force.
FAULT: The cutting tool cannot be removed.
REMEDY: Always use the ejector plate. Use a
thick leather glove or other glove that the plates
of the grater/shredder cannot cut through, and
turn the cutting tool clockwise to release it.
FAULT: The decoring device cannot be
removed.
REMEDY: Use the wrench to unscrew it
clock wise.
TECHNICAL SPECIFICATION
HALLDE RG-400i
MACHINE: Motor: Two-speed, 1.5/0.9 kW,
208 V, 3-phase, 60 Hz, 230 V, 3-phase, 50 Hz,
400 V, 3-phase, 50 Hz, 415 V, 3-phase, 50 Hz,
with the motor protection set to 3.7 A. Trans-
mission: gear. Safety system: Three safety
switches. Degree of protection: IP45, buttons
IP65. Power supply socket: Earthed, 3-phase,
16 A. Fuse in fuse box for the premises: 10 A,
delayed. Sound level LpA (EN31201): 70 dBA.
CUTTING TOOLS: Diameter: 215 mm. Speed:
400/200 rpm.
NET WEIGHTS: Machine: 54 kg. Cheese Feeder
incl. Manual Push Feeder Cheese: 21 kg.
Cutting tools: About 1 kg on average.
NORMS/STANDARDS: See declaration of
conformity.
HALLDE • User Instructions
4
BRUKSANVISNING
HALLDE
OSTRIVARE
RG-400i
(SE)
VARNING
!
Akta händerna för skärverktygens vassa
knivar samt för rörliga delar.
Maskinen skall installeras av en behörig
fackman.
Stick aldrig ner händerna i matarcylindern
annat än vid rengöring.
Stick aldrig in händerna i maskinens
utlopp när en matarcylinder är nerfälld och
låshandtaget är uppfällt.
Borrhylsan skall dras åt (moturs) och
lossas (medurs) med hjälp av nyckeln.
Tryck alltid in maskinens stoppknapp före
montering och demontering av skärverktyg
etc., även om maskinen inte är igång.
Stäng först av maskinen och dra ut stick-
kontakten ur vägguttaget alternativt slå
ifrån arbetsbrytaren före rengöring.
Maskinen får endast repareras och maskin-
huset öppnas av en behörig fackman. Detta
gäller även byte av nätkabel.
Maskinen får inte användas till frysta
råvaror.
Denna maskin skall inte användas av
barn eller personer med nedsatt motorik,
kognitiv förmåga eller handikapp som
utgör fara för användaren t.ex. nedsatt
syn eller hörsel, utan uppsikt eller tydliga
instruktioner.
Maskinen får endast köras kontinuerligt
under 1 timme maximum när hastighets-
regalget är inställt på "1". Låt maskinen
vila en timme innan den startas igen. När
hastighetsreglaget är inställd "2", nns
inga sådana restriktioner.
UPPACKNING
Kontrollera att alla detaljer nns med samt
att maskinen fungerar och att ingenting har
skadats under transporten. Anmärkningar
skall anmälas till maskinleverantören inom
åtta dagar.
INSTALLATION
Koppla maskinen till ett eluttag med för
maskinen korrekta data.
Avlägsna skärverktyg ur maskinen före instal-
lationen.
Se till att maskinen står stadigt med hjälp av
de ställbara fötterna.
Placera verktygshängare för skärverktygen
väggen nära maskinen för bekväm och säker
användning.
Kontrollera att axeln roterar medurs.
Kontrollera att maskinen stannar när låshand-
taget fälls ner.
Kontrollera att maskinen stannar när den
ostmatartillsatsens matarplatta svängs åt sidan
så att matarcylinderns öppning blir större än
60 mm, samt att maskinen återstartar när den
svängs tillbaka över matarcylindern.
Vid felfunktion måste felet åtgärdas innan
maskinen tas i bruk.
KONTROLLERA ALLTID FÖRE
ANVÄNDNING
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget alternativt
slå ifrån arbetsbrytaren och kontrollera därefter
att elkabeln är hel och inte har några sprickor.
MED OSTMATAREN:
Att maskinen med skärverktyg monterad
stannar inom två sekunder fort som mata-
rens matarplatta svängs ut åt sidan mer än 60
mm, samt återstartar när matarplattan svängs
tillbaka över mataren. OBS! Mindre än 60 mm
godkänt.
Att maskinen under drift stannar när låsbygeln
fälls ner.
Om de två säkerhetsfunktionerna inte fungerar
eller om elkabeln har sprickor, skall fackman
tillkallas för åtgärd innan maskinen kopplas in
på nätet igen.
Att matarplattans axel löper lätt. Om axeln löper
trögt ska den rengöras noggrant och smörjas
med några droppar maskinolja.
Att skärverktyg är hela och har god skärpa.
Gällande skärverktyg, se sidan 2.
TYP AV BEREDNING
Rymmer hela ostblock, optimerar beredning
av riven ost.
ANVÄNDARE
RG-400i Ostrivare passar i stora kök; restau-
ranger, butikskök, pizzerior, centralkök, institu-
tionskök, skolor, sjukhus, livsmedelsindustrier,
fartyg, fast foodinrättningar, cateringkök etc.
RG400i Ostrivare kan med fördel byggas in
i ett produktionssystem.
KAPACITET
Upp till 48 kg per minut.
SÅ HÄR ANVÄNDS MATAREN
MANUELL MATARE OST, ERGO LOOP
Matarcylinder Ost med en skiljevägg, är opti-
merad för orientering av ostblock för att riva ost.
MONTERING OCH
DEMONTERING
AV MATARCYLINDERN
Vid montering, fäll ner låshandtaget.
Skjut in matarcylindern på maskinens gång-
järnstappar och fäll ner matarcylindern.
Fäll upp låshandtaget.
Vid demontering, avlägsna först eventuell
matar-tillsats.
Fäll ner låshandtaget.
Dra ut matarcylindern ur maskinens gång-
järnstappar.
AV MANUELL MATARE OST
Tryck in maskinens stoppknapp.
Vid montering, montera Matarcylinder Ost.
För upp hävarmen helt.
För ner den manuella matarens axel i matar-
cylinderns rör.
Pressa ner den manuella mataren och sväng
in den moturs.
Vid demontering, tryck ner stoppklacken och
sväng ut den manuella mataren medurs samt
avlägsna den.
MONTERING AV SKÄRVERK-
TYGEN OCH TRÅGET
Vid användning av Manuell matare Ost, se till
att matarplattan är i högsta läget och sväng ut
mataren till vänster.
Fäll ner låshandtaget och luta mataren bakåt.
Om tråget används placeras utmatarskivan i
botten på tråget. Tråget, med utmatarskivan
i, monteras sedan runt axeln i maskinens
knivhus. Vrid/pressa ner utmatarskivan i sin
koppling.
Placera den valda råkostrivaren på axeln
och rotera skärverktyget så att det faller ner
ordentligt.
Skruva fast borrhylsan moturs med nyckeln
skärverktygets centrumtapp.
DEMONTERING AV SKÄRVERK-
TYGEN OCH TRÅGET
Skruva loss borrhylsan medurs med hjälp
av nyckeln samt avlägsna skärverktyget och
utmatarskivan tillsammans med tråget.
INSTÄLLNING AV
HASTIGHETSREGLAGEN
Maskinens hastighetsreglage ställs in enligt
följande:
M= Maskin.
RÅKOSTRIVARE
4,5–6 mm:...........................TM = 2. M = 2.
8–10 mm:............................TM = 3. M = 1.
5
HALLDE • User Instructions
RENGÖRING
Läs hela instruktionen innan du börjar rengöra
maskinen.
Akta händerna för vassa knivar samt rörliga
delar.
INNAN RENGÖRING: Stäng alltid av maskinen
och drag ut kontakten. Alternativt, slå ifrån
arbetsbrytaren om maskinen inte är försedd
med stickkontakt. Ta loss alla delar som skall
rengöras.
MASKINDISKNING: Alla löstagbara detaljer
kan maskindiskas.
HANDDISKNING: Använd alltid handdisk-
medel.
RENGÖRINGSVERKTYG: Använd borsten
som följde med maskinen eller liknande för
att rengöra matzonerna. Knivaxeln i mitten av
maskinen kan med fördel rengöras med en
liten askborste. Använd en fuktig trasa för att
torka maskinens övriga ytor.
DESINFEKTION: Använd isopropanol (65-70%).
Isopropanol är extremt lättantändligt, använd
därför med varsamhet.
VARNING:
Häll eller spreja inte vatten på maskinens
sidor.
Använd inte kokande eller hett vatten.
Använd inte skarpa föremål eller föremål inte
avsett för rengöring.
Använd inte rengöringsmedel med slipande
eekt.
UNDVIK: Använd inte rengöringssvampar med
skurnylon (t.ex. Scotch Brite™) om det inte är
absolut nödvändigt.
SKÖTSELRÅD:
Rengör maskinen omgående efter använd
ning.
Torka maskinen omgående efter rengöring
för att undvika oxidation och missfärgningar
på ytan.
FELSÖKNING
För att eliminera risken för skador på motorn,
har Ostrivare RG400i en brytarfunktion som
automatiskt stänger av maskinen om motorns
temperatur skulle bli för hög. Brytarfunktionen
har automatisk återställning vilket gör att
maskinen går att starta igen när motorn har
svalnat vilket normalt tar mellan 10 och 30
minuter.
FEL: Maskinen startar ej eller stannar under
körning och kan ej återstartas.
ÅTGÄRDER: Kontrollera att stickkontakten
sitter i vägguttaget alternativt att arbetsbrytaren
är påslagen. Tryck in startknappen. Montera
matarcylinder Ost och en matare enligt instruk-
tionerna under ”montering” Kontrollera att alla
komponenter är korrekt monterade och att
säkerhetsarmen är uppfälld. Kontrollera att
säkringarna i lokalens säkringsskåp är hela
och har rätt ampere-tal. Vänta några minuter
och försök att starta maskinen nytt. Tillkalla
fackman för åtgärd.
FEL: Låg kapacitet eller dåligt skärresultat.
ÅTGÄRDER: Se till att rätt skärverktyg
har valts. Montera borr hylsan. Se till att
maskinens hastighetsreglage står i rätt
läge enligt tabellen under INSTÄLLNING
AV HASTIGHETSREGLAGEN (justeras av
behörig fackman). Se till att rivplåtar är hela
och har god skärpa. Pressa ner varan löst.
FEL: Skärverktyget går ej att ta bort.
ÅTGÄRDER: Använd alltid utmatarskivan.
Använd en tjock skinnhandske, etc. som inte
råkostrivaren kan skära igenom, och vrid loss
skärverktyget medurs.
FEL: Borrhylsan går ej att ta bort.
ÅTGÄRD: Skruva loss den medurs med
nyckeln.
TEKNISK DATA HÄLLDE
RG-400i
MASKIN: Motor: Två hastigheter, 1,5/0,9 kW,
400 V, 3fas, 50 Hz. Transmission: kuggväxel.
Säkerhetssystem: Tre säkerhetsbrytare.
Skyddsklass: IP45, knappar IP65. Väggan-
slutning: Jordad, 3fas, 16 A. Säkring i loka-
lens säkringsskåp: 10 A, trög. Ljudnivå LpA
(EN31201): 70 dBA.
VERKTYG: Diameter: 215 mm. Varvtal:
400/200 varv/min.
NETTOVIKTER: Maskin: 54 kg. Ostmatare inkl.
Manuell matare Ost: 21 kg. Skärverktyg: Ca 1
kg i genomsnitt.
NORMER: Se försäkran om överensstämmelse.
HALLDE • User Instructions
6
使用说明
HALLDE
RG-400i
型号备菜装置
(CN)
注意事项!
开始使用机器前,请阅读所有说明。
请小心使用备菜装置,注意切割工具
上锋利的刀片、料筒和运转部件,切
勿伤及双手。
该备菜装置只能由合格技工进行安
装。
切勿将双手置于任一进料装置中。非
清洁时,请勿将双手置于料筒A中。
切割时,请务必使用四管嵌入装置及
研磨棒。
料筒下移、止动柄上升时,切勿将双
手置入机器底座中。
请用扳手拧紧(逆时针方向)或拧松(顺
时针方向)搅拌装置、防松螺栓和配
备装置。
安装或取出切割工具等装置前,请始
终按压机器停止按钮(无论机器是否
为运转状态)。
清洁前,请关闭机器电源并将插头从
壁式插座中取出,或关闭主电源。
使用四管嵌入装置时,请勿使用长度
超过10毫米的切割工具。
如需维修机器或打开机器外壳,请联
系合格技工。这也适用于更换电缆。
请勿使用备菜装置切割冷冻食品。切
割前,请清除食品上的坚硬物质(如
苹果茎、萝卜木部等),以避免损坏
切割刀片。
若无充分的指导或监督,请勿让儿童
或肢体、感官、意识能力较弱的人员
或缺乏此类设备操作经验的人员操作
该机器。
若机器速度控制按钮位于“1”档,
则该机器仅最多连续运转1小时。请
在再次启动前将其静置一小时。若机
器速度控制按钮位于“2”档,则无
时长限制。
取出机器
请检查机器所有部件是否配送齐全,机器
是否可按预设运转,并检查运输过程是否
导致机器受损。
如有任何问题,请在8天内告知机器供
应商。
机器安装
请将机器连接至合规的电源中。
请在安装机器前,取出切割工具。
请按需重设可调节支脚,以确保机器牢
固置地。
请将切割工具的吊环置于靠近机器的墙面
上,以便安全使用。
请检查传动轴是否以顺时针旋转。
止动柄向下折叠时,请检查机器是否停
止运转。
请以顺时针方向将进料斗装置或四管嵌入
装置的止动按钮旋转至解锁位置时,并
检查机器是否停止运转,以逆时针方向
将其旋转至锁定位置时,请检查机器是
否重启。
手控或气动式推入式进料盘装置向外旋转
时,请检查机器是否停止运转,并确保料
筒开口超过60毫米。手控进料盘装置向
内旋转至料筒时,请检查机器是否重启。
若机器无法正常运转,请在使用机器前致
电合格技工以修理故障。
使用机器前请例行检查
请从电源插座中拔出插头,或打开隔离开
关,并检查电缆是否具有良好的性能,其
外部是否受损。
手控/气动式进料器装置:
若已安装切割工具,推进器盘向外侧旋转
超过60毫米时 ,请检查机器是否在2秒
内停止旋转,推进器盘向内旋转至进料口
时,请检查机器是否重启。请注意,旋转
开口可小于60毫米。
机器运转时,若下移止动柄,请检查机器
是否停止运转。
若两种安全性能设置均无法按预设运行,
或机器电缆受损,请在连接机器背面的电
源前,致电合格技工或电工以修理故障。
请检查推进器盘的传动轴是否可自由旋
转。若传动轴无法自由旋转,请小心将其
进行清洁,并使用若干机油进行润滑。
请检查切割工具状态是否良好锋利。
切削工具的相关内容请参阅第4页。
进料斗装置:
请从电源插座中拔出插头,或打开隔离开
关,并检查电缆是否具有良好的性能,其
外部是否受损。
若已安装切割工具,进料斗装置的手柄以
顺时针方向旋转时 ,请检查机器是否在2
秒内停止运转,手柄向内旋转时,请检查
机器是否启动。
机器运转时,若下移止动柄,请检查机器
是否停止运转。
若安全性能设置无法按预设运行,或机器
电缆受损,请在连接机器背面的电源前,
致电合格技工或电工以修理故障。
请检查切割工具状态是否良好锋利。
切削工具的相关内容请参阅第4页。
四管嵌入装置:
请从电源插座中拔出插头,或打开隔离开
关,并检查电缆是否具有良好的性能,其
外部是否受损。
若已安装切割工具,四管嵌入装置的手柄
以顺时针方向旋转时 ,请检查机器是否
在2秒内停止运转,手柄向内旋转时,请
检查机器是否启动。
机器运转时,若下移止动柄,请检查机器
是否停止运转。
若安全性能设置无法按预设运行,或机器
电缆受损,请在连接机器背面的电源前,
致电合格技工或电工以修理故障。
请检查切割工具状态是否良好锋利。
切削工具的相关内容请参阅第4页。
加工类型
根据所选的切割工具,该装置可将物品按
各种尺寸切片、切丁、磨碎、切丝、切
成薄片或切成土豆片状。可用于加工蔬
菜、水果、干面包、奶酪、坚果和蘑菇
等食品。
用途
可用于餐厅、商店厨房、医院、学校、快
餐店、餐厅、披萨店、轮船、中央厨房、
机构厨房和食品加工厂等地。
机器容量
每日最多可加工5000份产品,每分钟可
加工60千克。
使用备菜装置
手控进料工作环/
气动推入式进料器:
这两类进料器适用于任何类型的大小产
品。
料筒A配有三个内置刀片,可在备菜过程
中对产品进行固定或切割,并针对卷心菜
类产品的备菜工作进行了优化设置。
手控进料工作环:
料筒B配有一个内壁,并经过优化设置,可
对产品进行手动定位并堆叠产品。
进料斗装置:
可用于连续切割大量如土豆、洋葱等圆
形产品。
四管嵌入装置:
可用于将较长的产品(如黄瓜)切割成薄
片,请参阅图片。
机器组装
料筒装置:
安装时,请向下折叠止动柄。
请将料筒推入机器铰链销中,并下移料
筒。
7
HALLDE • User Instructions
请抬起止动柄。
取出料筒时,首先请取出进料装置。
请下移止动柄。
请将料筒从机器铰链销中取出。
四管嵌入装置:
请按压机器停止按钮。
请安装料筒A与料筒B。
请将四管嵌入装置置入料筒中,使传动轴
嵌入料筒传送管中。
请按压四管嵌入装置,并以逆时针方向旋
转止动按钮。
取出装置时,请以顺时针方向旋转止动按
钮, 再取出四管嵌入装置。
手控推入式进料装置:
请按压机器停止按钮。
请安装料筒A与料筒B。
请始终上移操纵杆。
请将手控推入式进料装置的传动轴安装至
料筒传送管中。
请按压手控推入式进料装置,并以逆时针
方向将其进行旋转。
取出手控推入式进料装置时,请按压机器
停止按钮并以顺时针方向向外旋转进料装
置,将其取出。
气动推入式进料装置:
请将料筒推入机器铰链销中,并下移料
筒。
请收起止动柄。
从机器铰链销中取出料筒前,首先请打开
止动柄。
进料斗装置:
请按压机器停止按钮。
请安装料筒A与料筒B。
请将气动推入式进料装置的传动轴安装至
料筒传送管中。
请按压气动推入式进料装置并以逆时针方
向将其进行旋转。
请将压缩机软管卡扣的接头置入气动推入
式进料装置的接头中。
请根据“速度控制设置”类目下的指导设
置机器及气动推入式进料装置的速度控制
按钮,以适用于所使用的切割工具。
请启动压缩机并将其输送压力调节至5.5
巴,并按照制造商的说明加工压缩机。
请检查压力表上的气压值,其推荐值为5
巴,但所需要的实际值可能会有所不同。
若压力表上的气压读数不同,请向上拉
动控制器,并将其旋转至压力表读数为5
巴,并再次将其向下压。
取出装置时,请关闭压缩机电源,并从气
动推入式进料装置接头中切断压缩机软管
卡扣的接头。
请按压机器停止按钮,以顺时针方向向外
旋转气动推入式进料装置,并将其取出。
进料斗的料筒装置:
安装时,请向下折叠止动柄。
请将料筒推入机器铰链销中,并下移料
筒。
请抬起止动柄。
取出料筒时,首先请取出进料装置。
请下移止动柄。
请将料筒从机器铰链销中取出。
进料斗装置:
请按压机器停止按钮。
安装料筒时,请根据机器内的两种指示进
行安装。
请将进料斗装置置入料筒中部,使传动轴
落入料筒传送管中。
请按压进料斗装置,并以逆时针方向旋转
止动按钮。
取出进料斗装置时,请以顺时针方向旋转
止动按钮,并将进料斗取出。
组装切割工具及托盘
使用手控或气动进料装置时,请确保推进
器盘位于上方,并将其向左外侧旋转。若
正在使用进料斗或四管嵌入装置,请从机
器背部取出传动轴。
请下移止动柄,并向后倾斜进料器。
若正在使用托盘,请将顶板置于托盘底
部,确保已彻底清洁机器刀片的外壳。
请将托盘(包括顶板)安装至机器刀片外壳
的传动轴旁,并将顶板旋转/推入至联轴
器中。
请将所选的切割工具置入传动轴上,并将
其旋转,使其牢固入位。
使用切割网或法式薯条切刀时:请将顶板
置于托盘底部,即将其安装至机器刀片外
壳的传动轴旁,并将其旋转至联轴器中。
请将所选的切割网安装至切割器的传动轴
中,确保两种装置均正确入位。
使用进料斗时,应固定搅拌器装置;使用
四管嵌入装置时,应栓牢防松螺栓;使用
手控进料装置时,应使用扳手以逆时针方
向旋转配备装置,将其旋转至切割工具中
部的传动轴上以固定此装置。
拆卸切割工具及托盘
请使用扳手以顺时针方向拧松螺帽、钻头
套座和放松螺栓,并取出切割工具、顶板
和托盘。
速度控制设置
正常情况下,机器速度控制按钮位
于“1”档时,可进行切丁工作,位
于“2”档时,可进行除切丁外的任何切
割工作。
使用气动推入式进料装置时,请根据以下
表格内容设置机器及推入式进料装置的速
度控制按钮。
PF=气动推入式进料装置。
M=机器。
切割器
0.5–1.5
毫米: ........................
PF = 1. M = 2.
2–3
毫米: ...............................
PF = 2. M = 2.
4–7
毫米: ...............................
PF = 3. M = 2.
8–14
毫米: .............................
PF = 3. M = 1.
15–20
毫米: ...........................
PF = 3. M = 1.
高容量切割器
2
毫米: ....................................
PF = 2. M = 2.
4–6
毫米: ...............................
PF = 3. M = 2.
8–20
毫米: ............................
PF = 3. M = 1.
薄片切割器
2–3
毫米: ...............................
PF = 2. M = 2.
4–6
毫米: ...............................
PF = 3. M = 2.
高容量薄片切割器
2-3
毫米: ................................
PF = 2. M = 2.
4-6
毫米: ................................
PF = 3. M = 2.
切丝装置
2x2–3x3
毫米: .......................
PF = 2. M = 2.
2x6
毫米: ................................
PF = 2. M = 2.
4x4–6x6
毫米: .......................
PF = 3. M = 2.
8x8–10x10
毫米: ..................
PF = 3. M = 1.
高容量切丝装置
2x2–2.5x2.5
毫米: ................
PF = 2. M = 2.
2x6
毫米: ................................
PF = 2. M = 2.
4x4–6x6
毫米: .......................
PF = 3. M = 2.
8x8–10x10
毫米: ..................
PF = 3. M = 1.
锉刀/ 粉碎机
1.5
毫米: ................................
PF = 1. M = 2.
2–6
毫米: ...............................
PF = 2. M = 2.
8–10
毫米: .............................
PF = 3. M = 1.
细孔刨刀
............................................PF = 1. M = 2.
超细孔刨刀
............................................PF = 1. M = 2.
硬奶酪切丝器
............................................PF = 1. M = 2.
切割器
6x6–25x25
毫米: ..................
PF = 1. M = 2.
土豆片/法式薯条切割器
10
毫米: ..................................
PF = 1. M = 2.
HALLDE • User Instructions
8
机器清洁
开始清洁机器前,请阅读所有说明。
注意锋利的刀片和运转部件,切勿伤及
双手。
清洁前:请保持机器电源始终为关闭状
态,并从插座中拔出电源插头。若机器无
插头,请关闭主电源,并取出所有需要清
洗的可拆装部件。
使用洗碗机清洁机器:除气动进料器外,
所有可拆装部件均可进行机洗。
手洗:请务必使用手洗洗涤剂,并小心料
筒A中的三个锋利刀片。
清洁材料:请使用机器配备的刷子或类
似产品清洗食品区,使用小杯刷清洗装
置中部的刀轴,使用湿抹布上下擦拭机
器表面。
装置消毒:请使用65-70%异丙醇进行消
毒。异丙醇为极易可燃物,请小心谨慎
使用。
警告:
请勿将水倒入或喷洒至机器两侧。
请勿使用沸水或热水。
请勿使用锋利物或任何非用于清洁的物
品进行清洁。
请勿使用研磨剂或研磨清洁产品。
注意避免:若无特别需要,请勿使用带
有百洁布的清洁海绵(如Scotch-Brite™)。
护理建议:
使用机器后,请立即进行清洗。
清洁机器后,请立即将其干燥,以避免
表面氧化及褪色。
故障排除
为排除电机受损风险,RG-400i型号备菜
装置配备了电机热保护装置,若电机温度
过高,该装置将自动切断装置电源。电
机热保护装置已自动重设,若电机温度
下降,则可重启机器,该过程通常耗时
10-30分钟。
发生故障:机器无法启动或运作时发生故
障停止,且无法重启。
修理:请检查电源插头是否安全插入插座
中,或关闭主电源。请按压启动按钮,并
根据“组装”类目下的指导安装料筒和进
料装置。请检查是否已正确安装所有部
件、是否已抬起安全手把,并检查保险丝
盒中的保险丝(保证机器正常工作的前提)
是否完好且具有适当的额定电流。请等待
若干分钟,并尝试重启机器。若机器仍然
无法运转,请致电合格技工以修理故障。
发生故障:机器容量过低或产生不良加
工结果。
修理:请确保使用正确的切割工具或连接
器,并安装配备装置(手控/推入式进料装
置)、防松螺栓(四管嵌入式)和搅拌器装置
(进料斗)。请根据速度控制设置类目下的
表格,检查机器速度控制按钮及气动推入
式进料装置是否位于正确的位置,并检查
压力表读数是否约为5.5巴。请检查气动推
入式进料装置的活塞已设为正确的速度,
当速度位于“1”档-每次活塞循环约为12
秒,位于“2”档-约为8秒,位于“3”档-
约为4秒。如需设置速度,请通过合格技
工进行设置。请检查刀片、锉刀/粉碎盘的
状态是否锋利良好,并轻压食物。
发生故障:无法取出切割工具。
修理:请务必使用顶板、皮质厚手套或其
他材质的手套,确保切割工具的刀片无法
刺穿手套,并以顺时针方向旋转切割工
具,将其取出。
发生故障:无法取出搅拌器装置、防松螺
栓及配备装置。
修理:请使用扳手以顺时针方向拧松配
备装置。
HALLDE牌RG-400i
型号备菜装置技术规格
机器:电机:双速型为1.5/0.9千瓦特三相
电机,分为208伏,60赫兹、230伏,50
赫兹、400伏50赫兹和415伏,50赫兹四
种。电机热保护装置为3.7安培,传输装置
为齿轮机构。安全系统:设有两个安全开
关。机器防护等级:IP45,按钮防护等
级:IP65。电源插座:16安培接地式三
相电源。保险丝盒(保证机器正常工作的前
提)中的保险丝:10安培延时型保险丝。
声级:连接装配区(EN31201): 70分贝。
气动进料器:设有三种速度和气压模式。
压缩空气容量和气压建议值:5.5巴。
切割工具:直径为215毫米,速
度:400/200转。
净重:机器:54千克。料筒: 6千克。进
料斗(含手柄):12千克。气动推入式进料
装置:11千克。手控推入式进料装置:5
千克。四管嵌入装置:5千克。切割工
具:平均约1千克。
规格/标准:请参阅合格声明。
9
HALLDE • User Instructions
NÁVOD K POUŽITÍ
HALLDE
DRTIČ SÝRA
RG-400i
(CZ)
POZOR!
Dávejte velký pozor, abyste si neporanili
ruce o ostré břity krájecích nástrojů a
pohyblivé součásti.
Instalaci zařízení smí provádět pouze
kvalikovaný servisní mechanik.
Nikdy nevkládejte ruce do podávacího válce
jinak než za účelem čištění.
Nikdy nevkládejte ruce do vývodu stroje,
když je podávací válec spuštěný a
zajišťovací rukojeť zvednutá.
Dekorační zařízení se musí dotáhnout
(otáčením proti směru hodinových ručiček)
a vyšroubovat (ve směru hodinových
ručiček) pomocí klíče.
Před nasazením nebo sejmutím krájecích
nástrojů atd. vždy stiskněte tlačítko
zastavení stroje, i když stroj není v chodu.
Před čištěním stroj vypněte a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky nebo vypněte síťový
vypínač.
Opravovat nebo otevírat tělo zařízení smí
pouze kvalifikovaný servisní mechanik.
To platí i pro výměnu elektrického kabelu.
Nepoužívejte zařízení ke krájení zmražených
potravin.
Tento spotřebič by neměl být provozován
dětmi nebo osobami s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osobami, kterým chybí
zkušenosti s takovým zařízením, pokud
jim nejsou dány odpovídající pokyny nebo
nejsou pod dohledem.
Pokud je ovladač rychlosti v poloze
"1", může zařízení nepřetržitě pracovat
maximálně 1 hodinu. Před opětovným
spuštěním nechte zařízení hodinu stát.
Před opětovným spuštěním nechte zařízení
hodinu stát.
Pokud je ovladač rychlosti v poloze "2",
žádná taková omezení neplatí.
VYBALENÍ
Ujistěte se, že byly doručeny všechny části,
že zařízení funguje tak, jak má, a že během
přepravy nedošlo k žádnému poškození.
Dodavatel zařízení musí být o jakýchkoli
případných problémech informován do osmi
dnů.
INSTALACE
Připojte zařízení ke zdroji elektrické energie,
který je pro něj vhodný.
Před instalací zařízení odeberte krájecí nástroj.
Podle potřeby upravte nastavení nožiček tak,
aby zařízení stálo pevně.
Věšák na krájecí nástroje umístěte na stěnu
do blízkosti zařízení, aby se tyto nástroje daly
pohodlně a bezpečně používat.
Zkontrolujte, zda se hřídel otáčí po směru
hodinových ručiček.
Zkontrolujte, zda se zařízení zastaví, jakmile
je sklopena uzamykací rukojeť.
Zkontrolujte, zda se zařízení zastaví, jakmile
je deska stlačovacího podavače vychýlena na
stranu tak, že je otvor plnicího válce větší než
60 mm, a že se zařízení znovu spustí, když se
deska vrátí nad plnicí válec.
Pokud zařízení správně nefunguje, je třeba
problém vyřešit. Teprve poté je možné zařízení
opět používat.
PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM
PROVEĎTE KONTROLU
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky
nebo otevřete rozpojovací přepínač. Poté
zkontrolujte, zda je kabel v dobrém stavu a
zda není na povrchu porušen.
S PODAVAČEM SÝRA:
Zkontrolujte, zda se zařízení s nasazeným
krájecím nástrojem zastaví do 2 sekund od
chvíle, kdy byla stlačovací deska vychýlena
na stranu o více než 60 mm, a zda se znovu
spustí, když se stlačovací deska vrátí zpět nad
podavač. POZNÁMKA! Schváleno je méně
než 60 mm.
Zkontrolujte, zda se zařízení za chodu zastaví,
jakmile je sklopena uzamykací rukojeť.
Pokud některá ze dvou výše uvedených
bezpečnostních funkcí nefunguje tak, jak má,
nebo jeli elektrický kabel poškozen, obraťte
se na kvalikovaného elektrikáře se žádostí
o pomoc. Teprve poté zařízení znovu připojte
ke zdroji napájení. Zkontrolujte, zda se může
hřídel stlačovací desky volně pohybovat.
Pokud se hřídel nemůže volně pohybovat,
pečlivě ji očistěte a namažte několika kapkami
strojního oleje.
Zkontrolujte, zda jsou krájecí nástroje v dobrém
stavu a jsou ostré.
Informace o krájecích nástrojích naleznete na
stránce 2.
TYP ZPRACOVÁNÍ
Pojme celé bloky sýra a optimalizuje přípravu
strouhaného sýra. Doporučené rozměry: 4,5,
6, 8 a 10 mm.
UŽIVATELÉ
Drtič sýra RG400i je vhodný pro velké
kuchyně, restaurace, prodejny, pizzerie,
centrální kuchyně, ústavní kuchyně, školy,
nemocnice, potravinářský průmysl, lodě,
rychlá občerstvení, cateringové kuchyně atd.
Drtič sýra RG400i lze lépe využít po začlenění
do výrobního systému.
KAPACITA
Až 48 kg za minutu.
POUŽITÍ PODAVAČE
RUČNÍ TLAČNÝ PODAVAČ, SÝR
Podávací válec na sýr s jednou vnitřní stěnou
je optimalizován pro orientaci bloků sýra pro
přípravu drceného sýra.
SESTAVENÍ A ROZLOŽENÍ
PLNICÍ VÁLEC
Při usazování sklopte uzamykací rukojeť.
Zatlačte plnicí válec na závěsné čepy zařízení
a sklopte plnicí válec.
Zvedněte uzamykací rukojeť.
Při odebírání nejprve odeberte plnicí nástavec.
Sklopte uzamykací rukojeť.
Vyjměte plnicí válec ze závěsných čepů
zařízení.
RUČNÍ TLAČNÝ PODAVAČ, SÝR
Stiskněte tlačítko pro zastavení stroje.
Při nasazování použijte plnicí válec sýra.
Posuňte páčku zcela nahoru.
Nasaďte hřídel nástavce ručního tlačného
podavače sýra do trubky podávacího válce.
Zatlačte nástavec ručního tlačného podavače
sýra a otočte jej proti směru hodinových
ručiček.
Při odnímání stiskněte zastavovací podložku,
vychylte nástavec ručního tlačného podavače
sýra po směru hodinových ručiček a vyjměte
jej.
INSTALACE KRÁJECÍCH
NÁSTROJŮ A TÁCU
Při použití ručního tlačného podavače sýra se
ujistěte, že je stlačovací deska v horní poloze
a vychylte ji z podavače doleva.
Sklopte uzamykací rukojeť a nakloňte podavač
dozadu.
Jestliže budete muset používat tác, budete
dospodu tácu umísťovat desku vyhazovače.
Zajistěte, aby byl kryt nožů stroje důkladně
vyčištěn. Tác, obsahující desku vyhazovače,
je poté namontován kolem hřídele krytu nožů
stroje. Otočte nebo přitlačte desku vyhazovače
dolů na jeho spojku.
Nasaďte na hřídel zvolené struhadlo/drtič a
otáčejte jím, až klesne pevně na své místo.
Zajistěte dekorační zařízení jeho otočením
proti směru hodinových ručiček pomocí klíče
na středovou hřídel krájecího nástroje.
HALLDE • User Instructions
10
VYNĚTÍ KRÁJECÍCH
NÁSTROJŮ A TÁCU
Odšroubujte dekorační zařízení ve směru
hodinových ručiček a vyjměte krájecí nástroj
a desku vyhazovače spolu s tácem.
NASTAVENÍ OVLADAČŮ
RYCHLOSTI
Rychlost zařízení se doporučuje ovládat
následovně:
Z = Zařízení.
STRUHADLO / DRTIČ
4,5–6 mm: ..........................PF = 2. M = 2.
8–10 mm: ...........................PF = 3. M = 1.
ČIŠTĚNÍ
Než začnete stroj čistit, přečtěte si všechny
pokyny.
Dávejte velký pozor, abyste si neporanili ruce
o ostré břity a pohyblivé součásti.
PŘED ČIŠTĚNÍM: Vždy zařízení vypněte
a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
Případně, pokud zařízení není vybaveno
zástrčkou, vypněte síťový vypínač. Odeberte
všechny odnímatelné součásti, které chcete
vyčistit.
ČIŠTĚNÍ V MYČCE: Všechny odnímatelné
součásti lze umývat v myčce nádobí.
RUČNÍ ČIŠTĚNÍ: Vždy použijte tekutý
prostředek na mytí nádobí. ČISTICÍ
MATERIÁLY: K čištění oblastí, které přicházejí
do styku s potravinami. Břitovou hřídel
uprostřed lze čistit malým kartáčem na čištění
lahví. Zbylý povrch zařízení otřete vlhkým
hadrem.
DEZINFEKCE: Použijte izopropylalkohol
(65–70%). Izopropylalkohol je vysoce hořlavý,
proto prosím buďte při jeho použití velmi
opatrní.
VAROVÁNÍ:
Nenalévejte ani nestříkejte vodu na boky
zařízení.
Nepoužívejte vařící nebo horkou vodu.
Nepoužívejte ostré předměty ani žádné
předměty, které nejsou určeny k čištění.
Nepoužívejte brusné čisticí či mycí
prostředky.
ČEMU SE VYHNOUT: Pokud to není absolutně
nezbytné, nepoužívejte čisticí houby s hrubou
stranou (např. ScotchBrite™).
TIPY K ÚDRŽBĚ:
Vyčistěte zařízení bezprostředně po použití.
Ihned po čištění zařízení vysušte, abyste
předešli oxidaci a zabarvení povrchu.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
V rámci ochrany motoru před poškozením je
model drtiče sýra RG400i vybaven pojistkou
chránící motor před přehřátím, která zařízení
automaticky vypne ve chvíli, kdy se teplota
motoru zvýší na příliš vysokou úroveň. Pojistka
proti přehřátí motoru se automaticky vynuluje,
což znamená, že zařízení lze znovu spustit,
jakmile motor zchladne, což většinou trvá 10
až 30 minut.
PROBLÉM: Zařízení nelze spustit nebo se
zastavuje a nelze jej vypnout a znovu zapnout.
ŘEŠENÍ: Ujistěte se, zda je zástrčka správně
zapojena do elektrické zásuvky nebo vypněte
síťový vypínač. Stiskněte tlačítko spuštění.
Upevněte plnicí válec a plnicí nástavec podle
pokynů v části „Sestavení“. Ujistěte se, že
jsou všechny díly správně upevněny a že je
bezpečnostní rameno zvednuto. Zkontrolujte,
zda nevyhořely pojistky v pojistkové skříni
na pracovišti a zda mají správné ampérové
specikace. Počkejte několik minut a zkuste
zařízení znovu spustit. Pokud zařízení není
možné spustit, kontaktujte kvalifikovaného
servisního mechanika.
PROBLÉM: Nízká kapacita nebo slabé
výsledky krájení.
ŘEŠENÍ: Ujistěte se, že používáte správný
krájecí nástroj. Nasaďte dekorační zařízení.
Ujistěte se, že ovládač rychlosti zařízení
je ve správné poloze v souladu s tabulkou
pod nadpisem NASTAVENÍ OVLADAČŮ
RYCHLOSTI. V případě potřeby může rychlost
upravit kvalifikovaný servisní mechanik.
Zkontrolujte, zda jsou břity struhadla/drtiče
v dobrém stavu a ostré. Tlačte potraviny do
zařízení s menší silou.
PROBLÉM: Krájecí nástroj nelze odejmout.
ŘEŠENÍ: Vždy používejte vytlačovací podnos.
Nasaďte si silné kožené rukavice nebo
jiné rukavice, kterými břity struhadla/drtiče
neproniknou, a uvolněte krájecí nástroj tak,
že jím otočíte po směru hodinových ručiček.
PROBLÉM: Dekorační zařízení nelze vyjmout.
ŘEŠENÍ: Odšroubujte je po směru hodinových
ručiček pomocí francouzského klíče.
TECHNICKÉ PARAMETRY
ZAŘÍZENÍ HALLDE RG-400i
ZAŘÍZENÍ: Motor: Dvě rychlost, 1,5/0,9 kW,
208 V, třífázový, 60 Hz, 230 V, třífázový, 50
Hz, 400 V, třífázový, 50 Hz, 415 V, třífázový,
50 Hz, s pojistkou motoru nastavenou na 3,7
A. Převod: převodové soukolí. Bezpečnostní
systém: Tři bezpečnostní přepínače. Stupeň
ochrany: IP45, tlačítka IP65. Napájecí
konektor: Uzemněný, třífázový, 16 A. Pojistka
v pojistkové skříni v pracovních prostorách: 10
A, zpožděná. Zvuková úroveň LpA (EN31201):
70 dBA.
KRÁJECÍ NÁSTROJE: Průměr: 215 mm.
Rychlost: 400/200 ot./min.
ČISTÁ HMOTNOST: Zařízení: 54 kg. Podavač
sýrů vč. ručního podavače sýrů: 21 kg. Krájecí
nástroje: Průměrně přibl. 1 kg.
NORMY/STANDARDY: viz prohlášení o shodě.
11
HALLDE • User Instructions
BEDIENERANLEITUNG
HALLDE
KÄSEREIBE
RG-400i
(DE)
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass Sie ihre Hände
nicht an den scharfen Schneiden der
Schneidewerkzeuge und an beweglichen
Teilen verletzen.
Die Maschine darf nur von einer autorisierten
Fachkraft installiert werden.
Stecken Sie auf keinen Fall Ihre Hände in
den Befüllzylinder, außer zum Zwecke der
Reinigung.
Stecken Sie auf keinen Fall Ihre Hände in
die Austrittsönung der Maschine, wenn
der Befüllzylinder abgesenkt und der
Arretiergri angehoben ist.
Die Entkernvorrichtung muss mit Hilfe
des Schlüssels fixiert (durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn) und gelöst (im
Uhrzeigersinn) werden.
Drücken Sie stets den Abschaltknopf der
Maschine, bevor Sie Schneidewerkzeug
usw. anbringen oder entfernen und zwar
auch dann, wenn die Maschine nicht läuft.
Vor Reinigungsarbeiten stets die Maschine
abschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen oder den Trennschalter
auf AUS stellen.
Nur eine autorisierte Fachkraft darf die
Maschine reparieren und das Maschinen-
ge häuse öffnen. Dies gilt auch für den
Austausch des Stromkabel.
Die Maschine ist nicht zum Schneiden von
Gefriergut geeignet.
Das Gerät darf nicht von Kindern
oder Personen benutzt werden, deren
körperliche, sensorische oder geistige
Fähigkeiten eingeschränkt sind. Personen,
die keine Erfahrung mit solchen Geräten
haben, dürfen sie nur nach hinreichender
Einweisung oder unter Aufsicht benutzen.
Die Maschine sollte nur für maximal eine
Stunde kontinuierlich betrieben werden,
wenn die Geschwindigkeitskontrolle auf „1“
gesetzt ist. Lassen Sie die Maschine für eine
Stunde ruhen, bevor Sie sie wieder starten.
Wenn die Geschwindigkeitskontrolle auf
„2“ eingestellt ist, bestehen keine solchen
Einschränkungen.
AUSPACKEN
Kontrollieren Sie, ob alle Teile geliefert wurden,
die Maschine ordnungsgemäß funktioniert und
keine Transportbeschädigung aufgetreten ist.
Der Maschinenlieferant ist innerhalb von acht
Tagen von etwaigen Mängeln in Kenntnis zu
setzen.
INSTALLATION
Schließen Sie die Maschine an eine den
Maschinendaten entsprechende Steckdose an.
Entfernen Sie das Schneidewerkzeug, bevor
Sie die Maschine installieren.
Justieren Sie erforderlichenfalls die
verstellbaren Füße, damit die Maschine stabil
steht.
Bringen Sie den Wandhalter für die
Schneidewerkzeuge an der Wand in der Nähe
der Maschine an, damit Sie die Werkzeuge
stets zur Hand haben und sicher benutzen
können.
Überzeugen Sie sich davon, dass die Welle im
Uhrzeigersinn läuft.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine stehen
bleibt, wenn der Arretiergriff nach unten
geklappt ist.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine stehen bleibt,
wenn die Druckplatte des Druckaufsatzes für
Käse zur Seite geschwenkt wird, so dass die
Befüllzylinderönung größer als 60 mm ist,
und ob die Maschine wieder anläuft, wenn der
Druckaufsatz wieder über den Befüllzylinder
zurückgeschwenkt wird.
Falls die Maschine nicht korrekt läuft, muss
sie vor Inbetriebnahme instand gesetzt
werden.
SICHERHEITSKONTROLLE
VOR DER ARBEIT
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
oder stellen Sie den Trennschalter auf AUS
und kontrollieren Sie anschließend, ob das
Stromkabel in gutem Zustand ist und keine
Bruchstellen aufweist.
MIT DEM KÄSETRICHTER:
Überprüfen, dass bei einem installierten
Schneidewerkzeug die Maschine innerhalb
von 2 Sekunden stoppt, sobald die Druckplatte
zu einer Seite mehr als 60 mm heraus
geschwungen wird, und wieder anläuft,
wenn die Druckplatte über den Einfüller
zurückgeschwenkt wird. NOTIZ! Weniger als
60 mm ist gestattet.
Überprüfen Sie, dass die Maschine während
des Betriebs stoppt, wenn der Arretiergriff
abgesenkt wird.
Falls eine der beiden Sicherheitsfunktionen
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder falls
das Stromkabel Bruchstellen aufweist, ist
die Maschine von einer Fachkraft instand
zu setzen, bevor sie wieder an das Netz
angeschlossen wird.
Überprüfen Sie, dass die Welle der Druckplatte
frei läuft. Falls die Welle nicht frei läuft, ist sie
gründlich zu reinigen und mit ein paar Tropfen
Maschinenöl zu schmieren.
Überprüfen des Zustands und der Schärfe der
Schneidewerkzeuge.
Bezüglich der Schneidewerkzeuge siehe die
Seiten 2.
VERARBEITUNGSART
Nimmt ganze Käseblöcke auf und optimiert
die Zubereitung von geriebenem Käse.
Empfohlene Abmessungen: 4.5, 6, 8 und
10 mm.
NUTZER
Die käsereibe RG400i ist für grosse küchen
geeignet; restaurants, ladenküchen, pizzerien,
zentralküchen, grossküchen, schulen,
krankenhäuser, lebensmittelindustrie, schie,
schnellrestaurants, cateringküchen usw. Die
käsereibe RG400i lässt sich vorteilhaft in ein
produktionssystem integrieren.
KAPAZITÄT
Bis zu 48 kg pro Minute.
VERWENDUNG DER
FÜLLEINHEIT
MANUELLER DRUCKAUFSATZ FÜR
KÄSE
Befüllzylinder für Käse mit einer Innenwand
ist für die Ausrichtung von Käseblöcken zur
Zubereitung von geriebenem Käse optimiert.
MONTAGE UND DEMONTAGE
DER EINFÜLLZYLINDER
Zum Anbringen den Arretiergri nach unten
klappen.
Den Einfüllzylinder auf die Gelenkbolzen der
Maschine schieben und den Einfüllzylinder
absenken.
Den Arretiergri anheben.
Zum Entfernen zuerst den Einfüllaufsatz
entfernen.
Den Arretiergri absenken.
Den Einfüllzylinder von den Gelenkbolzen der
Maschine lösen.
DER MANUELLE DRUCKAUFSATZ, KÄSE
Den Abschaltknopf der Maschine eindrücken.
Beim Einbringen Einfüllzylinder für Käse
einsetzen.
Den Hebel bis zum Anschlag nach oben führen.
Passen Sie die Befestigungswelle des
manuellen Druckaufsatzes für Käse in das
Rohr des Einfülltrichters ein.
Drücken Sie den manuellen Druckaufsatz für
Käse nach unten und schwenken Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn ein.
HALLDE • User Instructions
12
Zum Entfernen den Anschlag nach unten
drücken und den Druckaufsatz für Käse im
Uhrzeigersinn nach außen schwenken und
entfernen.
MONTAGE VON
SCHNEIDEWERKZEUGEN UND
EINSATZ
Wird der manuelle Druckaufsatz für Käse
verwendet, dann überprüfen Sie, dass sich
die Druckplatte in der oberen Position bendet,
und schwenken Sie den Einfüller nach links.
Senken Sie den Arretiergri und schwenken
Sie den Einfüller nach hinten.
Falls der Einsatz verwendet werden soll,
dann wird die Auswurfplatte auf dem Boden
des Einsatzes platziert. Überprüfen Sie, dass
das Messergehäuse der Maschine gründlich
gereinigt worden ist. Der Einsatz mit der
Auswurfplatte wird dann an der Welle des
Messergehäuses der Maschine befestigt.
Drehen/drücken Sie die Auswurfplatte nach
unten in ihre Kupplung.
Dann platzieren Sie die gewünschte Reibe auf
der Welle und drehen sie, bis sie vollständig in
ihre Kupplung fällt.
Sichern Sie die Entkernvorrichtung, indem
Sie sie mit dem Schraubenschlüssel gegen
den Uhrzeigersinn auf die Mittelwelle des
Schneidwerkzeugs drehen.
ENTFERNUNG VON
SCHNEIDEWERKZEUGEN UND
EINSATZ
Lösen Sie die Entkernvorrichtung im
Uhrzeigersinn, in dem Sie den Schlüssel
benutzen, und entfernen Sie das
Schneidewerkzeug und die Auswurfplatte
zusammen mit dem Einsatz.
DREHZAHLREGLER
Die Maschinendrehzahlregelung wird wie folgt
empfohlen:
M = Maschine.
REIBSCHEIBE
4.5–6 mm: ..........................PF = 2. M = 2.
8–10 mm: ...........................PF = 3. M = 1.
REINIGUNG
Lesen Sie die gesamte Anleitung vor Beginn
der Reinigung.
Achten Sie darauf, dass Sie sich ihre Hände
nicht an den scharfen Messern oder an
beweglichen Teilen verletzen.
VOR DER REINIGUNG: Schalten Sie die
Maschine immer ab, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Sollte die
Maschine keinen Netzstecker haben, stellen
Sie den Trennschalter auf AUS. Sämtliche
abnehmbaren Teile entfernen, die gereinigt
werden sollen.
REINIGUNG IN DER SPÜLMASCHINE:
Sämtliche abnehmbaren Teile können in der
Spülmaschine gewaschen werden.
HANDWÄSCHE: Stets Handgeschirrspülmittel
für die Handwäsche verwenden.
REINIGUNGSMATERIALIEN: Verwenden
Sie die mitgelieferte Bürste oder eine ähnliche,
um den Lebensmittelbereich zu reinigen. Die
Messerwelle in der Mitte der Maschine kann
mit einer kleinen Flaschenbürste gereinigt
werden. Ein feuchtes Tuch für das Abwischen
der anderen Oberflächen der Maschine
verwenden.
DESINFIZIERUNG: Isopropylalkohol
(65–70%) verwenden. Isopropylalkohol ist
leicht entflammbar, also Vorsicht bei der
Verwendung.
WARNUNG:
Kein Wasser auf die Seiten der Maschine
gießen oder sprühen.
Kein kochendes oder heißes Wasser
verwenden.
Keine scharfen Gegenstände für die
Reinigung verwenden oder andere Dinge, die
nicht für den Zweck der Reinigung vorgesehen
sind.
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder
Reinigungsprodukte verwenden.
VERMEIDEN: Keine Reinigungsschwämme
mit Scheuerflächen (z.B. ScotchBrite™)
verwenden, wenn nicht absolut notwendig.
Diese rauen die Oberäche an und machen
sie weniger wasserabweisend.
PFLEGEHINWEISE:
Die Maschine unmittelbar nach Gebrauch
reinigen.
Die Maschine unmittelbar nach der
Reinigung trocknen, um die Oxidierung oder
die Entfärbung der Oberäche zu vermeiden.
FEHLERSUCHE
Zur Eliminierung des Risikos von
Motorschäden ist die Käsereibe RG-400i mit
einem thermischen Motorschutz ausgestattet,
welcher die Maschine automatisch bei
zu hoher Motortemperatur abschaltet.
Der thermische Motorschutz hat eine
Rücksetzautomatik, was bedeutet, dass die
Maschine erst dann wieder gestartet werden
kann, wenn sich der Motor abgekühlt hat.
Dieses nimmt normalerweise zwischen 10
und 30 Minuten in Anspruch.
FEHLER: Die Maschine lässt sich nicht
einschalten oder bleibt während des Betriebes
stehen und lässt sich daraufhin nicht wieder
einschalten.
MASSNAHMEN: Überzeugen Sie sich davon,
dass der Stecker ordnungsgemäß in der
Steckdose steckt bzw. dass der Trennschalter
auf EIN steht. Drücken Sie den Einschaltknopf.
Den Befüllzylinder und einen Druckaufsatz
gemäß der Anleitung unter „Zusammenbau“
einbauen. Überprüfen Sie, dass alle
Komponenten ordnungsgemäß installiert sind
und dass der SicherheitsHandgri angehoben
ist. Kontrollieren Sie, ob die Sicherungen im
Sicherungskasten für den betreenden Raum
nicht durchgebrannt sind und die richtige
Stärke haben. Warten Sie ein paar Minuten
und versuchen Sie anschließend erneut, die
Maschine einzuschalten. Sollte die Maschine
nicht laufen, Fachmann zur Fehlerbehebung
hinzuziehen.
FEHLER: Geringe Kapazität oder schlechte
Schneideergebnisse.
MASSNAHMEN: Stellen Sie sicher, dass Sie
das richtige Schneidewerkzeug verwenden.
Setzen Sie die Entkernvorrichtung ein. Stellen
Sie sicher, dass sich der Geschwindigkeitsregler
für die Maschine gemäß der Tabelle
unter der Überschrift EINSTELLEN DES
GESCHWINDIGKEITSREGLERS in der
richtigen Position bendet. Erforderlichenfalls
ist die Geschwindigkeit von einer Fachkraft
einzustellen. Kontrollieren Sie, ob die Reibe/
Häckslerplatten in gutem Zustand und scharf
sind. Die Lebensmittel mit weniger Kraft
herunter drücken.
FEHLER: Das Schneidewerkzeug kann nicht
entfernt werden.
MASSNAHMEN: Verwenden Sie stets die
Auswurfplatte. Verwenden Sie einen dicken
Lederhandschuh oder dergleichen, den die
Reibe-/Häckslerplatten nicht durchschneiden
können, und lösen Sie das Schneidewerkzeug,
indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen.
FEHLER: Die Entkernvorrichtung kann nicht
herausgenommen werden.
MASSNAHMEN: Verwenden Sie den Schlüssel,
um den Rührapparat, die Arretierschraube oder
die Dekorationsvorrichtung durch Drehen im
Uhrzeigersinn zu lösen.
TECHNISCHE DATEN
HÄLLDE RG-400i
MASCHINE: Motor: Zwei Drehzahlen,
1,5/0,9 kW, 208 V, dreiphasig, 60 Hz, 230 V,
dreiphasig, 50 Hz, 400 V, dreiphasig, 50 Hz,
415 V, dreiphasig, 50 Hz, mit Motorschutz
auf 3,7 A eingestellt. Antrieb: Getriebe.
Sicherheitssystem: Drei Sicherheitsschalter.
Schutzart: IP45 , Schalter IP65. Netzanschluss:
Geerdet, dreiphasig, 16 A. Sicherung in
Sicherungskasten für den betreenden Raum:
10 A, träge. Geräuschpegel LpA (EN 31201):
70 dBA.
SCHNEIDEWERKZEUGE: Durchmesser: 215
mm. Drehzahl: 400/200 U/min.
NETTOGEWICHTE: Maschine: 54 kg.
Käsetrichter inkl. manueller Druckaufsatz
für Käse: 21 kg. Schneidewerkzeuge: Im
Durchschnitt zirka 1 kg.
NORMEN/STANDARDS: Siehe die
Konformitätserklärung.
13
HALLDE • User Instructions
BRUGSANVISNING
HALLDE
OSTERIVER
RG-400i
(DK)
ADVARSEL!
Pas på, at hænderne ikke kommer i kontakt
med skæreværktøj og bevægelige dele.
Maskinen må kun installeres af en
autoriseret fagmand.
Før aldrig hånden ind i forsyningscylinderen,
medmindre det er i forbindelse med
rengøring.
Før aldrig hænderne ind i maskinudløbet,
hvis fødecylinderen er sænket og låsegrebet
er hævet.
Kernebøsningen skal spændes mod uret og
løsnes med uret med skruenøglen.
Tryk altid på stopknappen før montering
eller afmontering af skæreværktøj, også
selv om maskinen ikke kører.
Før rengøring skal maskinen slukkes
og afbrydes fra stikkontakten, eller
hovedafbryderen skal slukkes.
Kun en autoriseret fagmand må reparere
maskinen og åbne maskinhuset. Dette
gælder også ved udskiftning af elkablet.
Maskinen må ikke anvendes til at skære
frosne fødevarer.
Apparatet må ikke betjenes af børn eller af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller af personer, der
mangler erfaring med sådanne anordninger
med mindre de får tilstrækkelig instruktion
eller er under opsyn.
Når hastighedskontrollen er sat til "1", må
maskinen kun køre uden afbrydelse i højst 1
time. Lad derefter maskinen hvile i en time,
inden den startes igen.
Når hastighedskontrollen er sat til "2", er
der ingen gældende begrænsninger.
UDPAKNING
Kontroller, at alle dele er der, at maskinen
fungerer, og at intet er blevet beskadiget under
transporten.
Evt. reklamation skal ske til maskinleverandøren
senest 8 dage efter levering.
INSTALLATION
Tilslut maskinen til en forsyningsspænding som
passer til maskinen.
Fjern skæreværktøj fra maskinen før
installation.
Nulstil de justerbare fødder for at sikre, at
maskinen står stabilt.
Placer stativet til skæreværktøj væggen, tæt
ved maskinen, så du nemt kan komme til det.
Kontroller, at akslen roterer med uret.
Kontroller, at maskinen stopper, når
låsehåndtaget svinges ned.
Kontroller at maskinen stopper når
osteforsyningspladen svinges ud til siden,
åbningen ved forsyningscylinderen bliver over
60 mm, samt at maskinen genstarter, når den
svinges tilbage over forsyningscylinderen.
Ved fejlfunktion skal maskinen serviceres, før
den tages i brug.
KONTROLLER ALTID
FØR BRUG
Afbryd stikket fra kontakten, eller sluk for
afbryderen, og kontroller derefter at ledningen
er i god stand og ikke har synlige, ydre skader.
MED OSTEFORSYNEREN:
Kontroller, med skæreværktøjet monteret, at
maskinen stopper indenfor 2 sek. snart
skubbepladen svinges mere end 60 mm ud
til siden og genstarter, når pladen svinges ind
over forsyneren igen. BEMÆRK! Mindre end
60 mm er tilladt.
Kontroller, at maskinen under brug standser,
når låsegrebet sænkes.
Hvis nogen af sikkerhedsfunktionerne ikke
fungerer eller hvis ledningen har synlige
skader, skal der tilkaldes en autoriseret
fagmand til udbedring af fejlen, før igen
tilsluttes til elnettet.
Kontroller at skubbepladeakslen går frit.
Hvis akslen ikke går frit, skal den rengøres
omhyggeligt og smøres med nogle dråber
maskinolie.
Kontroller at skæreværktøjet er i god stand
og er skarpt.
Vedr. skæreværktøj, se side 2.
ANVENDELSE
Tager hele blokke af ost og optimerer
behandlingen af revet ost. Anbefalede mål:
4.5, 6, 8 og 10 mm.
BRUGERE
Osteriver RG-400i er velegnet til storkøkkener,
restauranter, butikskøkkener, pizzeriaer,
centralkøkkener, køkkener i institutioner,
skoler, hospitaler, fødevareindustrien, skibe,
fastfoodserveringssteder, cateringkøkkener
etc. Osteriver rg400i kan med fordel indgå i
et produktionssystem
KAPACITET
Op til 48 kg/min.
BRUG AF
PÅFYLDNINGSTRAGTEN
MANUEL SKUBBEFORSYNER TIL OST
Forsyningscylinderen til ost med en indvendig
væg er optimeret til ostestykker til tilberedning
af revet ost.
SAMLING OG ADSKILLELSE
FORSYNINGSCYLINDEREN
Ved montering skal låsehåndtaget vippes ned.
Skub forsyningscylinderen ind maskinens
hængselstifter, og sænk forsyningscylinderen.
Hæv låsehåndtaget.
Fjern forsyningsanordninger ved afmontering.
Sænk låsehåndtaget.
Fjern forsyningscylinderen fra maskinens
hængselstifter.
MANUEL SKUBBEFORSYNER TIL OST
Tryk stopknappen ind.
Ved montering skal forsyningscylinderen til
ost monteres.
Vip løftearmen helt op.
Monter den manuelle skubbeforsyner til ost i
forsyningscylinderens rør.
Tryk den manuelle skubbeforsyner til ost ned,
og drej den ind mod uret.
Ved afmontering skal du trykke stopknappen,
dreje den manuelle skubbeforsyner til ost ud
med uret og fjerne den.
INSTALLATION AF
SKÆREVÆRKTØJ OG BAKKE
Ved anvendelse af den manuelle
skubbeforsyner til ost skal skubbepladen
være i øverste position og drejes ud til venstre
til forsyneren.
Sænk låsehåndtaget, og vip forsyneren bagud.
Hvis bakken skal anvendes, skal tømmepladen
placeres i bunden af bakken. Sørg for, at
maskinens knivholder er blevet grundigt
rengjort. Bakken med tømmepladen monteres
derefter omkring maskinens knivholderaksel.
Drej/tryk tømmepladen ned i sin tilslutning.
Placer det valgte riveværktøj akslen, og drej
det, så det tilsluttes korrekt.
Fastgør dekorationsanordningen ved at dreje
den mod uret skæreværktøjets midteraksel
ved hjælp af skruenøglen.
AFMONTERING AF
SKÆREVÆRKTØJ OG BAKKE
Brug nøglen til at skrue dekorationsanordningen
af med uret, og fjern skæreværktøjet og
tømmepladen sammen med bakken.
INDSTILLING AF
HASTIGHEDSINDSTILLING
Maskinens hastighedsindstilling anbefales at
være som følger:
HALLDE • User Instructions
14
M= Maskine.
RIVEVÆRKTØJ
4,5-6 mm: ..........................PF = 2. M = 2.
8-10 mm: ...........................PF = 3. M = 1.
RENGØRING
Læs alle anvisninger, før du begynder at
rengøre maskinen.
Pas på, at hænderne ikke kommer i kontakt
med skarpe knive og bevægelige dele.
INDEN RENGØRING: Sluk altid maskinen,
og tag stikket ud af kontakten. Alternativt kan
du slukke maskinens hovedafbryder, hvis den
ikke har et stik. Fjern alle løse dele, som skal
rengøres.
MASKINOPVASK: Samtlige aftagelige dele
kan vaskes i opvaskemaskine.
HÅNDOPVASK: Brug altid håndopvaskemiddel.
RENGØRINGSREDSKAB: Brug den
medfølgende børste til at rengøre
fødevareområderne. Knivakslen i midten
af maskinen kan rengøres med en lille
askerenser. Aftør maskinens andre overader
med en fugtig klud.
DESINFEKTION: Brug isopropanol (65-70%).
Isopropanol er let antændeligt, vær derfor
forsigtig ved anvendelse.
ADVARSEL:
Hæld eller sprøjt aldrig vand på maskinens
sider.
Brug ikke kogende eller varmt vand.
Brug aldrig skarpe genstande eller
genstande, der ikke beregnet til rengøring.
Brug aldrig rengøringsmidler med slibende
eekt eller rengøringsmidler.
UNDGÅ: Brug ikke rengøringsskuresvampe
som fx Scotch Brite™, medmindre dette er
absolut nødvendigt.
PLEJE:
Rengør maskinen omgående efter brug.
Tør maskinen omgående efter rengøring
for at undgå oxidering og misfarvninger
overaden.
FEJLFINDING
For at fjerne risikoen for skader motoren er
osteriver RG-400i udstyret med en termosikring,
som automatisk slukker maskinen, hvis
motoren bliver for varm. Termosikringen har en
automatisk nulstillingsfunktion, hvilket betyder
at maskinen kan startes igen, når motoren er
afkølet, hvilket normalt tager 10 til 30 minutters.
FEJL: Maskinen starter ikke eller går i stå under
drift og kan ikke genstartes.
AFHJÆLPNING: Kontroller at stikket
er sat korrekt i kontakten, eller sluk for
afbryderen. Tryk på startknappen. Monter
forsyningscylinderen og forsyningselementet
i henhold til anvisningerne under “Montering”.
Kontroller, at alle komponenter er korrekt
monteret, og at sikkerhedsarmen er hævet.
Kontroller, at sikringerne i eltavlen ikke er
sprunget, og at de er dimensioneret korrekt.
Vent i nogle minutter, og forsøg at genstarte
maskinen. Hvis maskinen ikke vil starte, skal
der tilkaldes en autoriseret servicetekniker.
FEJL: Lav kapacitet eller dårlige
skæreresultater.
AFHJÆLPNING: Sørg for, at du anvender
det korrekte skæreværktøj. Monter
dekorationsanordningen. Sørg for, at
maskinens hastighedsstyring er i den rette
position jævnfør skemaet under INDSTILLING
AF HASTIGHEDSINDSTILLING. Hastigheden
skal om nødvendigt justeres af en kvaliceret
servicemekaniker. Kontroller, at riveværktøjet
er i god stand og er skarpt. Tryk fødevarerne
ned med et let tryk.
FEJL: Skæreværktøjet kan ikke fjernes.
AFHJÆLPNING: Brug altid tømmepladen.
Brug en tyk læderhandske eller en anden
handske, riveværktøjet ikke kan skære
igennem, og drej skæreværktøjet med uret
for at udløse det.
FEJL: Dekorationsanordningen kan ikke
fjernes.
AFHJÆLPNING: Brug skruenøglen til at løsne
den med uret.
TEKNISKE DATA
HÄLLDE RG-400i
MASKINE: Motor: To hastigheder,
1,5/0,9 kW, 208 V, 3faset, 60 Hz, 230 V,
3faset, 50 Hz, 400 V, 3faset, 50 Hz, 415 V,
3faset, 50 Hz, med motorbeskyttelse indstillet
til 3,7 A. Udveksling: gear. Sikkerhedssystem:
Tre sikkerhedsafbrydere. Beskyttelsesklasse:
IP45, knapper IP65. Strømudtag: Jordet,
3faset, 16 A. Sikring eltavle stedet: 10
A, træg. Støjniveau LpA (EN31201): 70 dBA.
SKÆREVÆRKTØJ: Diameter: 215 mm.
Omdrejningstal: 400/200 omdr./min.
NETTOVÆGT: Maskine: 54 kg. Osteforsyner
inkl. manuel forsyner til ost: 21 kg.
Skæreværktøj: Ca. 1 kg i gennemsnit.
NORMER/STANDARDER:
Se overensstemmelseserklæring.
15
HALLDE • User Instructions
INSTRUCCIONES DE USO
HALLDE
TRITURADORA
DE QUESO
RG-400i
(ES)
¡ATENCIÓN!
Tenga mucho cuidado de no hacerse daño
en las manos con las cuchillas aladas
de las herramientas de corte y las piezas
móviles.
El equipo debe instalarlo un mecánico
cualicado.
Nunca ponga sus manos en el cilindro
alimentador, excepto para limpiar.
Nunca ponga las manos en la salida del
equipo cuando el cilindro alimentador
esté colocado hacia abajo y la palanca de
bloqueo esté levantada.
El dispositivo de descorazonado debe
apretarse (en sentido antihorario) y
desatornillarse (en sentido horario),
utilizando una llave inglesa.
Pulse siempre el botón de parada del equipo
antes de colocar o retirar la herramienta de
corte, etc., incluso si el equipo no está en
funcionamiento.
Antes de limpiar, apague el equipo y retire
el enchufe de la toma de corriente o apague
el interruptor principal.
Solo el personal técnico cualicado puede
reparar el equipo y abrir la carcasa. Esto
también se aplica a la sustitución del cable
eléctrico.
No utilice el equipo para cortar alimentos
congelados.
Este electrodoméstico no lo deben utilizar
niños ni personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales mermadas, ni
personas que no tengan experiencia con
tales electrodomésticos, a menos que
cuenten con la instrucción o supervisión
adecuadas.
Cuando el control de velocidad esté en la
posición «1», el equipo sólo deberá funcionar
ininterrumpidamente como máximo 1 hora.
Deje el equipo en reposo durante una hora
antes de comenzar de nuevo.
Cuando el control de velocidad esté en
la posición «2», no se aplicarán tales
restricciones.
DESEMBALAJE
Compruebe que no falta ninguna pieza, que
el equipo funciona debidamente y que ningún
componente haya sufrido daños durante el
transporte.
Cualquier posible defecto deberá noticarse al
proveedor del equipo en el plazo de ocho días.
INSTALACIÓN
Conecte el equipo a una toma eléctrica
adecuada.
Retire la herramienta de corte antes de instalar
el equipo.
Reajuste las patas según sea necesario
para asegurarse de que el equipo se apoya
rmemente.
Coloque el gancho para las herramientas de
corte en la pared cerca del equipo para su uso
conveniente y seguro.
Compruebe que el eje gira en el sentido
horario.
Compruebe que el equipo se detiene cuando
la palanca de bloqueo está abatida.
Compruebe que el equipo se detiene cuando
la placa de alimentación del accesorio
alimentador de empuje de queso oscila hacia
un lado para que la apertura del cilindro
alimentador sea mayor de 60 mm y que se
reinicia el equipo cuando se coloca de nuevo
sobre el cilindro alimentador.
Si el equipo no funciona correctamente,
busque asistencia antes de ponerlo en
funcionamiento.
COMPROBAR SIEMPRE
ANTES DE USAR
Extraiga el enchufe de la toma de pared
o, como alternativa, abra el seccionador y
compruebe después que el cable eléctrico esté
en buen estado y no tenga grietas.
CON EL ALIMENTADOR DE QUESO:
Compruebe que, con una herramienta de corte
instalada, el equipo se detiene 2 segundos
después de que se retire la placa de empuje
más de 60 mm hacia un lado y que vuelve a
arrancar cuando la placa de empuje se coloca
de nuevo sobre el alimentador. NOTA: Están
permitidos menos de 60 mm.
Compruebe que, cuando está funcionando,
el equipo se detiene si la palanca de bloqueo
está bajada.
Si cualquiera de las dos funciones de seguridad
no muestra un rendimiento adecuado o si el
cable eléctrico presenta algún desperfecto,
solicite la asistencia de un mecánico cualicado
o un electricista profesional para solucionar el
problema antes de volver a conectar el equipo
a la fuente de alimentación.
Compruebe que el eje de la placa de empuje
se mueve de manera expedita. Si el eje no
se mueve así, límpielo cuidadosamente y
lubríquelo con unas gotas de aceite industrial.
Compruebe que las herramientas de corte
están aladas y en buen estado.
Consulte la página 2 para las herramientas
de corte.
TIPOS DE PROCESADO
Toma bloques enteros de queso y optimiza la
preparación de queso rallado. Dimensiones
recomendadas: 4.5, 6, 8 y 10 mm.
USUARIOS
La trituradora de queso RG400i está pensada
para grandes cocinas, restaurantes, cocinas
comerciales, pizzerías, cocinas centrales, cocinas
de instituciones, escuelas, hospitales, industrias
de la alimentación, navíos, establecimientos
de comida rápida, cocinas de hostelería, etc.
Trituradora de queso RG-400i se puede integrar
en benecio de sistemas de producción.
CAPACIDAD
Hasta 48 kg por minuto.
USO DE LOS ALIMENTADORES
ALIMENTADOR DE EMPUJE MANUAL,
QUESO
El cilindro alimentador con pared interna está
optimizado para orientar los bloques de queso
en la preparación de queso rallado.
MONTAJE Y DESMONTAJE
EL CILINDRO ALIMENTADOR:
Durante la colocación, deberá bajar la palanca
de bloqueo.
Empuje el cilindro alimentador en los pasadores
de las bisagras del equipo, y haga descender
el tubo de alimentación.
Levante la palanca de bloqueo.
Durante el desmontaje, retire primero la unidad
de alimentación.
Baje la palanca de bloqueo.
Retire el cilindro alimentador de los pasadores
de las bisagras del equipo.
EL ALIMENTADOR DE EMPUJE
MANUAL, QUESO
Apriete el botón de parada del equipo.
Durante la colocación, ajuste el cilindro
alimentador queso.
Mueva la palanca hasta el tope de arriba.
Ajuste el eje del accesorio alimentador de
empuje manual de queso en el tubo del cilindro
alimentador.
Presione hacia abajo el accesorio alimentador
de empuje manual de queso y hágalo pivotar
en sentido antihorario.
Al retirarlo, presione hacia abajo el botón de
parada y extraiga el accesorio alimentador de
empuje manual de queso en sentido horario
y retírelo.
HALLDE • User Instructions
16
INSTALACIÓN DE LAS
HERRAMIENTAS DE CORTE
Y LA BANDEJA
Al utilizar el alimentador de empuje manual de
queso, asegúrese de que la placa de empuje
está en la posición superior y desplácela fuera
del alimentador a la izquierda.
Baje la palanca de bloqueo e incline el
alimentador hacia atrás.
Si se debe utilizar la bandeja, la placa
proyectable se sitúa en la parte inferior de
la bandeja. Compruebe que el alojamiento
de las cuchillas del equipo se haya limpiado
cuidadosamente. La bandeja, que contiene la
placa proyectable, se monta a continuación
alrededor del eje del alojamiento de las
cuchillas del equipo. Gire/empuje la placa
proyectable hacia abajo hasta que quede
acoplada.
Coloque la ralladora/trituradora elegida en el
eje y gire la herramienta de corte de modo que
caiga rmemente en su posición.
Asegure el dispositivo de descorazonado
girándolo en sentido antihorario mediante
una llave inglesa hacia el eje central de la
herramienta de corte.
DESMONTAJE DE LAS
HERRAMIENTAS DE CORTE
Y LA BANDEJA
Afloje el dispositivo de descorazonado en
sentido horario usando la llave y retire la
herramienta de corte y la placa proyectable
junto con la bandeja.
CONFIGURACIÓN DEL
CONTROL DE VELOCIDAD
Se recomienda configurar el control de
velocidad de la siguiente manera:
M = equipo.
RALLADORA/TRITURADORA
4,5–6 mm: ..........................PF = 2. M = 2.
8–10 mm: ...........................PF = 3. M = 1.
LIMPIEZA
Lea todas las instrucciones antes de empezar
a limpiar el equipo.
Tenga mucho cuidado de no hacerse daño en
las manos al manipular las cuchillas y partes
móviles.
ANTES DE LIMPIAR: Desconecte siempre
el equipo y extraiga el enchufe de la pared.
También puede, si el equipo no dispone de
enchufe, desconectar el interruptor de trabajo.
Retire todas las piezas que hay que limpiar.
LIMPIAR EN UN LAVAVAJILLAS Todas
las partes extraíbles se pueden lavar en el
lavavajillas.
LIMPIEZA A MANO: Use siempre líquidos para
lavar platos a mano. MATERIAL DE LIMPIEZA:
Utilice el cepillo que se suministra con el
equipo o uno similar para limpiar las zonas
de alimentos. El eje de la cuchilla en el centro
del equipo puede limpiarse con una pequeña
escobilla cilíndrica. Use un trapo húmedo para
limpiar las demás supercies del equipo.
DESINFECCIÓN: Use alcohol isopropílico
(6570%). El alcohol isopropílico es altamente
inamable, de modo que úselo con precaución
al aplicarlo.
ATENCIÓN:
No vierta o pulverice agua sobre los laterales
del equipo.
No utilice agua caliente o hirviendo.
No utilice objetos alados ni ningún objeto
que no esté pensado para la limpieza.
No use detergentes o productos de limpieza
abrasivos.
A EVITAR: No use esponjas de limpieza con
estropajo (como Scotch-Brite™) salvo que sea
imprescindible.
CONSEJOS SOBRE EL CUIDADO:
Limpie el equipo inmediatamente después
de su uso.
Seque el equipo inmediatamente después
de limpiarlo para evitar que se oxide y
decolore la supercie.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para eliminar el riesgo de dañar el motor, la
trituradora de queso RG400i está equipado
con protección térmica del motor que
automáticamente apagará el equipo si la
temperatura del motor es demasiado alta.
La protección térmica del motor tiene reinicio
automático, lo que signica que el equipo podrá
encenderse de nuevo cuando el motor se haya
enfriado. Esto suele tardar entre 10 y 30 minutos.
FALLO: El equipo no se pone en marcha o se
para durante el funcionamiento y no puede
volver a ponerse en marcha.
SOLUCIÓN: Compruebe que el enchufe esté
bien introducido en la toma de alimentación o
apague el interruptor principal. Pulse el botón
de inicio. Coloque el cilindro alimentador y
el accesorio alimentador de acuerdo a las
instrucciones: "Montaje" Compruebe que todos
los elementos estén instalados correctamente
y que el brazo de seguridad está elevado.
Compruebe que los fusibles del cuadro
eléctrico de las instalaciones estén en perfecto
estado y que sean del amperaje correcto.
Espere algunos minutos e intente volver a
poner en marcha el equipo. Si el equipo sigue
sin funcionar, llame a un mecánico cualicado.
FALLO: Capacidad baja o resultado de corte
deciente.
SOLUCIÓN: Asegúrese de que está utilizando
la herramienta de corte. Coloque el dispositivo
de descorazonado. Asegúrese que el control
de velocidad para el equipo está situado
en posición correcta según la tabla titulada
CONFIGURACIÓN DEL CONTROL DE
VELOCIDAD. Si es necesario, la velocidad
deberá congurarla un mecánico cualicado.
Compruebe que las cuchillas y placas de
rallado/triturado están en buenas condiciones
y aladas. Presione los alimentos hacia abajo
con menos fuerza.
FALLO: La herramienta de corte no se puede
retirar.
SOLUCIÓN: Utilice siempre la placa
proyectable. Utilice un guante de cuero
grueso u otro guante que las placas de la
ralladora/trituradora no puedan perforar y
retire la herramienta de corte girándola en
sentido horario.
FALLO: El dispositivo de descorazonado no
se puede retirar.
SOLUCIÓN: Utilice la llave inglesa para
desenroscarlo en sentido horario.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DE HALLDE RG-400i
EQUIPO: Motor: dos velocidades, 1,5/0,9 kW,
208 V, trifásico, 60 Hz, 230 V, trifásico,
50 Hz, 400 V, trifásico, 50 Hz, 415 V, trifásico,
50 Hz, con protección de motor establecida
en 3,7 A. Transmisión: engranajes. Sistema
de seguridad: Tres interruptores de seguridad.
Grado de protección: IP45, botones IP65.
Toma de corriente de alimentación: Con toma
de tierra, trifásico, 16 A, fusible en la caja de
fusibles de las instalaciones: 10 A, retardado.
Nivel de ruido LpA (EN31201): 70 dBA.
HERRAMIENTAS DE CORTE: Diámetro: 215
mm. Velocidad: 400/200 rpm.
PESOS NETOS: Equipo: 54 kg. Alimentador
de queso incl. alimentador de empuje manual
queso: 21 kg. Herramientas de corte: Sobre
1 kg de media.
NORMAS/CRITERIOS: Véase declaración de
conformidad.
17
HALLDE • User Instructions
YTTÖOHJE
HALLDE
JUUSTONRA-
ASTIN
RG-400i
(FI)
HUOMIO!
Huolehdi, ettet vahingoita käsiäsi
leikkuuterien ja syöttösylinterin teräviin
reunoihin tai liikkuviin osiin.
Vain valtuutettu huoltomekaanikko saa
asentaa laitteen
Älä koskaan työnnä käsiäsi syöttösylinteriin
muutoin kuin laitetta puhdistettaessa.
Älä koskaan laita käsiäsi laitteen
ulostuloaukkoon, kun syöttösylinteri on
alhaalla ja lukituskahva on nostettu ylös.
Asennuslaite on kiristettävä (kääntämällä
sitä vastapäivään) ja irrotettava (myötä-
päivään) jakoavaimella.
Paina aina laitteen pysäytyspainiketta,
ennen kuin asennat tai irrotat leikkuuteriä ja
niin edelleen, vaikka laite ei olisi käynnissä.
Ennen kuin puhdistat laitetta, sammuta laite
ja irrota pistoke pistorasiasta tai katkaise
pääkytkimestä.
Vain valtuutettu huoltomekaanikko saa
korjata laitteen ja avata laitteen rungon.
Tämä koskee myös sähkökaapelin vaihtoa.
Älä käytä laitetta jäätyneiden elintar-
vikkeiden leikkaamiseen.
Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset,
aistitoiminnot tai henkiset kyvyt, tai henkilöt,
joilla ei ole kokemusta tällaisista laitteista,
ellei heille anneta riittävää opetusta tai
valvontaa.
Nopeusasetuksella "1" laitetta tulisi käydä
yhtäjaksoisesti enintään tunnin ajan.
Anna laitteen levätä tunnin ajan ennen
uudelleenkäynnistystä.
Nopeusasetuksella "2" vastaavia rajoituksia
ei ole.
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tarkista, että kaikki osat on toimitettu, että
laite toimii tarkoitetulla tavalla ja ettei mikään
ei vaurioitunut kuljetuksen aikana.
Laitteen toimittajalle on ilmoitettava puutteista
kahdeksan päivän kuluessa.
ASENNUS
Kytke laite virtalähteeseen, joka soveltuu
laitteelle.
Poista leikkuuterä ennen laitteen asennusta.
Säädä jalkojen korkeutta tarpeen mukaan
varmistaaksesi, että laite seisoo tukevasti.
Sijoita leikkuuterien ripustin seinään laitteen
läheisyyteen kätevää ja turvallista käyttöä
varten.
Tarkista, että akseli pyörii myötäpäivään.
Tarkista, että laite pysähtyy, kun lukituskahva
on käännetty alas.
Tarkista, että kone pysähtyy, kun juuston-
syöttölevy käännetään sivulle niin, että
syöttösylinterin aukko on suurempi kuin 60
mm, ja että kone käynnistyy uudelleen, kun
se käännetään takaisin syöttösylinterin päälle.
Jos laite ei toimi oikein, se on tarkistettava
ennen käyttöönottoa.
TARKISTA AINA ENNEN
YTTÖÄ
Irrota virtapistoke sähköverkosta tai avaa
erotuskytkin. Tarkista sitten, että sähköjohto
on hyvässä kunnossa eikä siinä ole murtumia.
JUUSTOSYÖTTÖLAITTEEN KANSSA:
Tarkista, että leikkuuterä asennettuna laite
pysähtyy 2 sekunnin kuluessa siitä, kun
työntölevy on käännetty sivuun yli 60 mm,
ja käynnistyy uudelleen, kun työntölevy on
käännetty takaisin syöttölaitteen päälle.
HUOM! Alle 60 mm sallittu.
Tarkista, että laite pysähtyy käytön aikana, kun
lukituskahva lasketaan alas.
Jos jompikumpi näistä kahdesta turvatoi-
minnosta ei toimi tarkoitetulla tavalla tai jos
sähköjohto on murtunut, kutsu valtuutettu
huoltomekaanikko korjaamaan vika, ennen
kuin kytket laitteen takaisin virtalähteeseen.
Tarkista, että työntölevyn akseli pyörii vapaasti.
Jos akseli ei pyöri vapaasti, puhdista se
huolellisesti ja voitele muutamalla tipalla
koneöljyä
Tarkista, että leikkuuterät ovat hyvässä
kunnossa ja teräviä.
Leikkuuterien osalta katso sivu 2.
YTTÖTAPA
Ottaa kokonaisia juustolohkoja ja optimoi
juustoraasteen valmistusta. Suositellut mitat:
4,5, 6, 8 ja 10 mm.
YTTÄJÄT
Juustonraastin RG-400i soveltuu suurkeittiöihin;
ravintoloihin, myymäläkeittiöihin, pizzerioihin,
keskuskeittiöihin, laitoskeittiöihin, kouluihin,
sairaaloihin, elintarviketeollisuuteen, laivoihin,
pikaruokapaikkoihin, catering-keittiöihin ja niin
edelleen. Juustonraastin RG-400i voidaan
integroida tuotantojärjestelmään.
KAPASITEETTI
Jopa 48 kg minuutissa.
SYÖTTÖLAITTEIDEN KÄYTTÖ
MANUAALINEN SYÖTTÖLAITE JUUSTO
Juuston syöttösylinteri, jossa on yksi
sisäseinämä, on optimoitu juustolohkojen
käyttöä varten juustoraasteen valmistusta
varten.
KOKOAMINEN JA
PURKAMINEN
SYÖTTÖSYLINTERI:
Kun asennat, käännä lukituskahva alas.
Työnnä syöttösylinteri koneen saranatappeihin
ja laske syöttösylinteri alas.
Nosta lukituskahva.
Kun poistat, poista ensin syöttölaite.
Laske lukituskahva.
Poista syöttösylinteri laitteen saranatapeilta.
MANUAALINEN SYÖTTÖLAITE JUUSTO
Paina laitteen pysäytyspainiketta.
Kun asennat, asenna juustosyöttösylinteri.
Siirrä vipu ylös asti.
Asenna manuaalisen juustotyöntösyöttölaitteen
kiinnitysakseli syöttösylinterin putkeen.
Paina manuaalinen juustonsyöttölaitteen
kiinnike alas ja käännä se sisään vastapäivään.
Irrottaessasi paina pysäytystä ja käännä
manuaalisen juustotyöntösyöttölaitteen
kiinnike ulos myötäpäivään ja irrota se.
LEIKKUUTERIEN JA
KAUKALON ASENTAMINEN
Kun käytät käsikäyttöistä juustosyöttölaitetta,
varmista, että työntölevy on yläasennossa ja
käännetty syöttölaitteen vasemmalle puolelle.
Laske lukituskahvaa ja kallista syöttölaitetta
taaksepäin.
Kaukaloa käytettäessä poistolevy asetetaan
kaukalon pohjalle. Varmista, että koneen
teräkotelo on puhdistettu perusteellisesti.
Poistolevy- ja kaukalokokoonpano kiinnitetään
laitteen teräkotelon akseliin. Kiinnitä poistolevy
liitäntäänsä kääntämällä tai työntämällä levyä
alaspäin
Aseta valittu leikkuuterä akselille ja pyöritä
leikkuuterää siten, että se asettuu tiukasti
paikalleen.
Varmista porauslaite kääntämällä sitä
vastapäivään jakoavaimella leikkuutyökalun
keskiakseliin.
LEIKKUUTERIEN JA
KAUKALON IRROTTAMINEN
Kierrä porauslaite avaimella irti myötäpäivään
ja poista leikkuutyökalu ja poistolevy yhdessä
lokeron kanssa.
HALLDE • User Instructions
18
NOPEUSASETUSTEN
SÄÄTÄMINEN
Koneen nopeuden säätöä suositellaan
seuraavasti:
M = Laite
RAASTIN/SILPPURI
4,5–6 mm: ..........................PF = 2. M = 2.
8–10 mm: ...........................PF = 3. M = 1.
PUHDISTUS
Lue kaikki ohjeet, ennen kuin aloitat
puhdistamaan laitetta.
Ole hyvin varovainen, ettet vahingoita käsiäsi
käsitellessäsi teräviä ja liikkuvia osia.
ENNEN PUHDISTUSTA: Sammuta aina laite
ja irrota pistoke pistorasiasta. Vaihtoehtoisesti,
jos laitteessa ei ole pistoketta, katkaise virta
pääkytkimestä. Irrota kaikki osat, jotka on
puhdistettava.
PESU ASTIANPESUKONEESSA: Kaikki
irrotettavat osat ovat konepestäviä.
PESU KÄSIN: Käytä aina käsitiskiainetta.
PUHDISTUSMATERIAALIT: Käytä laitteen
mukana toimitettua harjaa tai sitä vastaavaa
harjaa ruoan kanssa kosketuksissa olevien
osien puhdistamiseen. Laitteen keskiosassa
oleva teräakseli voidaan puhdistaa pienellä
pulloharjalla. Käytä kosteaa liinaa laitteen
muiden pintojen puhdistamiseen.
DESINFIOINTI: Käytä isopropyylialkoholia
(65–70 %). Isopropyylialkoholi on erittäin
helposti syttyvää, joten ole varovainen
käsitellessäsi sitä.
VAROITUS:
Älä kaada tai suihkuta vettä laitteen sivuille.
Älä käytä kiehuvaa tai kuumaa vettä.
Älä käytä teräviä esineitä tai mitään muita
esineitä, joita ei ole tarkoitettu puhdista-
miseen.
Älä käytä hankaavia pesu- tai puhdistusai-
neita.
VÄLTÄ: Älä käytä puhdistukseen hankaussieniä
(esim. Scotch-Brite™), ellei se ole aivan
välttämätöntä.
HUOLTO-OHJEET:
Puhdista laite välittömästi käytön jälkeen.
Kuivaa laite heti puhdistuksen jälkeen
välttääksesi pinnan hapettumista ja
haalistumista.
VIANMÄÄRITYS
Moottorin vahingoittumisriskin eliminoimiseksi
JuustoraastinRG-400i:ssä on moottorin
lämpösuoja, joka sammuttaa laitteen
automaattisesti, mikäli moottorin lämpötila
nousee liian korkeaksi. Moottorin lämpösuo-
jassa on automaattinen nollaus, mikä tarkoittaa,
että laite voidaan käynnistää uudelleen, kun
moottori on jäähtynyt. Siihen kuluu yleensä
10–30 minuuttia.
VIKA: Laitetta ei voida käynnistää, tai se
pysähtyy käytön aikana eikä käynnisty
uudelleen.
KORJAUS: Tarkista, että pistoke on kunnolla
kiinni pistorasiassa, tai kytke pääkytkin
pois päältä. Paina start-painiketta. Asenna
syöttösylinteri ja syöttölaite kohdassa
"Kokoaminen" esitettyjen ohjeiden mukaisesti.
Tarkista, että kaikki osat on asennettu oikein
ja että turvavarsi on nostettu. Tarkista, että
laitteeseen liittyvät sulaketaulun sulakkeet
eivät ole lauenneet ja ovat virta-arvoiltaan
oikeita. Odota muutama minuutti ja yritä
käynnistää laite uudelleen. Mikäli laite ei
vieläkään käynnisty, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltomekaanikkoon.
VIKA: Heikko kapasiteetti tai huonot
leikkuutulokset.
KORJAUS: Varmista, että käytät oikeaa
leikkuuterää. Asenna porauslaite. Varmista,
että koneen nopeudensäädin on oikeassa
asennossa otsikon NOPEUDENSÄÄTÖJEN
ASETTAMINEN alla olevan taulukon
mukaisesti. Tarvittaessa valtuutetun
huoltomekaanikon tulisi säätää nopeus.
Tarkista, että raastin-/silppurilevyt ovat hyvässä
kunnossa ja teräviä. Paina aineksia alaspäin
vähemmällä voimalla.
VIKA: Leikkuuterää ei voida poistaa.
KORJAUS: Käytä aina poistolevyä. Käytä
paksua nahkakäsinettä tai muuta käsinettä,
jonka läpi raastin-/silppurilevyt eivät voi
leikata, ja vapauta leikkuri kääntämällä sitä
myötäpäivään.
VIKA: Porauslaitetta ei voi poistaa.
KORJAUS: Käytä jakoavainta ja käännä osia
myötäpäivään.
HALLDE RG-400i
TEKNISET TIEDOT
LAITE: Moottori: Kaksinopeuksinen,
1,5/0,9 kW, 208 V, 3-vaihe, 60 Hz,
230 V, 3-vaihe, 50 Hz, 400 V, 3-vaihe,
50 Hz, 415 V, 3-vaihe, 50 Hz, moottorin
suojaus on asetettu 3,7 A:n arvoon.
Voimansiirto: vaihde. Turvajärjestelmä:
Kolme turvakytkintä. Suojausluokka: IP45,
painikkeet IP65. Virtalähteen liitäntä:
Maadoitettu, 3-vaiheinen, 16 A. Sulake
sulaketaulussa: 10 A, viivästetty. Äänitaso LpA
(EN31201): 70 dBA.
TYÖKALUT: Halkaisija: 215 mm. Nopeus:
400/200 rpm.
LEIKKUUTYÖKALUT: Laite: 54 kg.
Juustonsyöttölaite sisältää käsikäyttöisen
työnnettävän juustonsyöttölaitteen: 21 kg.
Leikkuuterät: Noin 1 kg keskimäärin
NORMIT/STANDARDIT:
Katso vaatimustenmukaisuusvakuutus.
19
HALLDE • User Instructions
MODE D’EMPLOI
HALLDE RAPE
A FROMAGE
RG-400i
(FR)
ATTENTION !
Attention de ne pas se couper avec les
lames des accessoires tranchants, ainsi
que de ne pas se blesser sur les pièces en
mouvement.
L’appareil doit être installé par un technicien
qualié.
Ne jamais placer ses mains dans le
dispositif d’alimentation sauf pour le
nettoyage.
Ne jamais mettre les mains à la sortie de
l’appareil quand le cylindre d’alimentation
est rabattu et que la poignée de verrouillage
est relevée.
La vis à chou se serre (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre) et se
desserre (dans le sens des aiguilles d’une
montre) à l’aide de la clé.
Toujours enfoncer le bouton d’arrêt de
l’appareil avant le montage et le démontage
des accessoires tranchants, etc., même si
l’appareil n’est pas en service.
Avant le nettoyage, arrêter d’abord
l'appareil et débrancher la prise murale ou
couper l’interrupteur général.
Seul un technicien qualié peut réparer
l’appareil et ouvrir le corps de celui-ci. Ceci
s'applique également au remplacement du
câble électrique.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour
préparer des produits congelés.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants ou des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou des personnes
sans expérience de ces appareils, à
moins qu’elles ne reçoivent une formation
adéquate ou ne soient supervisées.
L’appareil ne doit fonctionner qu’une heure
maximum en continu lorsque la vitesse est
réglée sur la position « 1 ». Puis l’appareil
doit rester éteint une heure avant d’être
redémarré.
Lorsque la vitesse est réglée sur la position
« 2 » aucune restriction d’utilisation ne
s’applique.
DÉBALLAGE
S’assurer que l’appareil est complet, qu’il
fonctionne et que rien n’a été endommagé au
cours du transport.
Les réclamations doivent être adressées au
fournisseur de l’appareil dans un délai de
huit jours.
INSTALLATION
Brancher l’appareil sur une prise électrique
ayant les caractéristiques correctes pour
celui-ci.
Retirer l’accessoire tranchant de l’appareil
avant de procéder à l’installation.
Veiller à la stabilité de l’appareil à l’aide des
patins réglables.
Monter le support pour accessoires tranchants
au mur, près de l'appareil pour plus de sécurité
et de confort d’utilisation.
Vérier que l’axe tourne dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Vérier que l’appareil s’arrête quand on rabat
la poignée de verrouillage.
Vérifier que l'appareil s’arrête lorsque la
plaque d’alimentation de fromage est basculée
sur le côté pour que l’ouverture du cylindre
d’alimentation soit supérieure à 60 mm. Vérier
aussi que l'appareil redémarre quand on fait
à nouveau la pivoter audessus du cylindre
d’alimentation.
En cas de mauvais fonctionnement, remédier à
la panne avant de mettre en service l’appareil.
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
AVANT UTILISATION
Débrancher la prise murale ou fermer
l’interrupteur de service, puis vérier que le
câble électrique est intact et ne présente pas
de ssures.
AVEC L’ACCESSOIRE D’ALIMENTATION
DE FROMAGE :
Vérier, avec l’accessoire tranchant monté,
que l’appareil s’arrête dans les 2 secondes,
lorsque la plaque d’alimentation est pivotée
vers un côté et que l’ouverture est supérieure
à 60 mm, et redémarre, lorsque la plaque
d’alimentation est de nouveau au-dessus de
l’accessoire. REMARQUE ! L’homologation
est valable pour moins de 60 mm également.
Vérifier que l'appareil en fonctionnement
s’arrête lorsque la poignée de verrouillage est
abaissée.
Si l’une des deux fonctions de sécurité ne
fonctionne pas ou si le câble électrique
présente des fissures, faire appel à un
technicien qualié pour y remédier, avant de
rebrancher l'appareil au secteur.
S’assurer que l’axe de la plaque d’alimentation
coulisse facilement. Si tel n’est pas le cas, le
nettoyer soigneusement et le lubrier à l’aide
de quelques gouttes d’huile pour machine.
Vérier que les accessoires tranchants sont
intacts et bien coupants.
En ce qui concerne les accessoires tranchants,
cf. page 2.
TYPES DE PRÉPARATION
Traite des blocs de fromage entiers et optimise
la préparation du fromage râpé. Dimensions
recommandées : 4,5, 6, 8 et 10 mm.
UTILISATEURS
La rape a fromage modele RG400i convient
aux grandes cuisines : restaurants, traiteurs,
pizzerias, cuisines centrales, cuisines des
institutions, ecoles, hopitaux, industrie
agroalimentaire, navires, restauration
rapide, restauration pour collectivites, etc.
La rape a fromage modele RG400i peut
avantageusement etre integree a un systeme
de production.
CAPACITÉ
Jusqu’à 48 kg par minute.
UTILISATION DU DISPOSITIF
D’ALIMENTATION
L’ACCESSOIRE MANUEL
D’ALIMENTATION DE FROMAG
Le cylindre d’alimentation en fromage avec
une paroi interne est optimisé pour l’orientation
de blocs de fromage pour la préparation de
fromage râpé.
MONTAGE ET DÉMONTAGE
LE CYLINDRE D’ALIMENTATION
Pour le montage, rabattre la poignée de
verrouillage.
Faire coulisser le cylindre d’alimentation sur
les charnières de l’appareil, puis rabattre le
cylindre d’alimentation.
Relever la poignée de verrouillage.
Pour le démontage, retirer d’abord le dispositif
d’alimentation.
Rabattre la poignée de verrouillage.
Retirer le cylindre d’alimentation des charnières
de l’appareil.
L’ACCESSOIRE MANUEL
D’ALIMENTATION DE FROMAGE
Enfoncer le bouton d’arrêt de l’appareil.
Lors du montage, xer le cylindre d’alimentation
de fromage.
Faire monter à fond le bras de levier.
Faire descendre l’axe de l’accessoire manuel
d’alimentation de fromage dans le tube du
cylindre d’alimentation.
Faire descendre l’accessoire manuel
d’alimentation de la râpe à fromage, puis le
faire pivoter vers l’intérieur en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour le démontage, enfoncer l’ergot d’arrêt,
puis faire pivoter vers l’extérieur l’accessoire
manuel d’alimentation de fromage dans le sens
des aiguilles d’une montre et ensuite le retirer.
INSTALLATION DES
ACCESOIRES TRANCHANTS ET
HALLDE • User Instructions
20
DE LA CUVETTE
En cas d’utilisation de l’accessoire manuel
d’alimentation de fromage, vérifier que la
plaque d’alimentation est dans sa position
supérieure et faire pivoter l’accessoire vers
l’extérieur et sur la gauche.
Rabattre la poignée de verrouillage et faire
pivoter l’accessoire vers l’arrière.
Si la cuvette doit être utilisée, le plateau
répartiteur est placé au bas de la cuvette.
S’assurer que le logement du couteau de
l’appareil a été nettoyé à fond. La cuvette,
contenant le plateau répartiteur, est ensuite
montée autour de l’arbre du logement du
couteau de l’appareil. Tourner/pousser le
plateau répartiteur dans son raccord.
Ensuite placer la râpe choisie sur l’axe et la
tourner jusqu’à encliquetage.
Sécuriser la vis à chou en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre à
l’aide d’une clé sur l’axe central de l’accessoire
tranchant.
DÉMONTAGE DES
ACCESSOIRES TRANCHANTS
ET DE LA CUVETTE
Dévisser la vis à chou dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide de la clé, puis
retirer l’accessoire tranchant et le plateau
répartiteur avec la cuvette.
RÉGLAGE DE LA COMMANDE
DE VITESSE
Il est recommandé de procéder au réglage de
commande de vitesse suivant :
M = appareil.
RAPE
4,5– 6 mm : ........................PF = 2. M = 2.
8 -10 mm : .........................PF = 3. M = 1.
NETTOYAGE
Avant de commencer à nettoyer l’appareil, lire
toutes les instructions.
Attention de ne pas se couper sur les couteaux
et de ne pas se blesser sur les pièces en
mouvement.
AVANT DE NETTOYER : toujours arrêter
d’abord l’appareil et débrancher la prise
murale. À défaut d’une che, couper le courant
à l’aide de l’interrupteur général. Retirer
toutes les pièces amovibles qui doivent être
nettoyées.
NETTOYAGE DANS LE LAVE-VAISSELLE:
toutes les pièces amovibles peuvent être
lavées dans le lavevaisselle.
NETTOYAGE À LA MAIN : utiliser toujours
un détergent pour vaisselle à la main.
MATÉRIAUX DE NETTOYAGE : pour nettoyer
les zones exposées aux aliments, utiliser la
brosse fournie avec l’appareil ou une brosse
similaire. L’axe au milieu de l’appareil peut être
nettoyé à l’aide d’une petite brosse à bouteilles.
Pour essuyer les autres surfaces de l’appareil,
utiliser un chion humide.
DÉSINFECTION : utiliser de l’alcool
isopropylique (de 65 à 70 %). L’alcool
isopropylique est très inammable ; lors de
son application, il faut donc être prudent.
ATTENTION !
Ne pas verser ou asperger d’eau sur les
côtés de l’appareil.
Ne pas utiliser d’eau bouillante ou chaude.
Ne pas utiliser d’objets tranchants pour
nettoyer l’appareil ou d’autres objets qui ne
sont pas destinés au nettoyage.
Ne pas utiliser de détergents ou de produits
de nettoyage abrasifs.
À ÉVITER : Ne pas utiliser d’éponges à récurer
avec un côté abrasif (par ex., ScotchBrite™), si
cela n’est pas absolument nécessaire.
CONSEIL D’ENTRETIEN :
Nettoyer l’appareil immédiatement après
l’utilisation.
Essuyer l’appareil immédiatement après
le nettoyage an d’éviter l’oxydation et la
décoloration de la surface.
DÉPANNAGE
Pour éliminer les risques de dommages
au niveau du moteur, la Râpe à fromage
modèle RG400i intègre une fonction de
sécurité qui l’arrête automatiquement en
cas d’échauement. Le réenclenchement du
moteur thermique est ensuite automatique,
ce qui signie donc qu’il n’est pas possible de
redémarrer l’appareil avant que le moteur ait
refroidi, ce qui demande normalement entre
10 et 30 minutes.
DÉFAUT : l’appareil ne démarre pas ou
s’arrête en cours de fonctionnement et refuse
de redémarrer.
MESURE : vérier que la che est branchée
sur la prise murale ou, selon le cas, que
l’interrupteur général est sur « I ». Enfoncer
le bouton de démarrage. Monter le cylindre
d’alimentation et un accessoire d’alimentation,
en suivant les instructions du chapitre «
Montage ». Vérier que tous les éléments
sont correctement montés et que le bras de
sécurité est relevé. Vérier que les fusibles
dans l’armoire à fusibles du local sont intacts et
ont l’ampérage qui convient. Attendre quelques
minutes avant d’essayer à nouveau de
démarrer l’appareil. Si l’appareil ne fonctionne
toujours pas, appeler un technicien qualié.
DÉFAUT : faible capacité ou mauvais résultats.
MESURE : choisir l’accessoire tranchant
approprié. Fixer la vis à chou. Veiller à ce que
le sélecteur de vitesse de l’appareil soit en
position correcte d’après le tableau gurant
sous « Réglage de la commande de vitesse
». Au besoin, la vitesse doit être réglée par un
technicien qualié. Vérier que les plaques de
la râpe sont intactes et bien coupantes. Exercer
une pression plus légère sur le produit à traiter.
DÉFAUT : il n’est pas possible d’enlever
l’accessoire tranchant.
MESURE : utiliser impérativement le plateau
répartiteur. Utiliser un gant épais, que les
plaques de la râpe ne risquent pas de traverser,
et libérer l’accessoire en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
DÉFAUT : impossible de retirer la vis à chou.
MESURE : utiliser la clé pour le/la dévisser
dans le sens des aiguilles d’une montre.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES HALLDE RG-400i
APPAREIL : Moteur : deux vitesses,
1,5/0,9 kW, 208 V, triphasé, 60 Hz, 230 V,
triphasé, 50 Hz, 400 V, triphasé, 50 Hz, 415
V, triphasé, 50 Hz, avec protection moteur
réglée sur 3,7 A. Transmission : réducteur
à engrenages. Système de sécurité : trois
disjoncteurs de sécurité. Classe d’isolation :
IP45, boutons IP65. Branchement secteur :
prise de terre, courant triphasé, 16 A. Fusible
dans l’armoire à fusibles du local : 10 A, à
action diérée. Niveau sonore LpA (EN31201)
: 70 dBA.
ACCESSOIRES TRANCHANTS : Diamètre :
215 mm. Vitesse : 400/200 tr/min.
POIDS NET : Machine : 54 kg. Râpe à fromage
avec accessoire manuel d’alimentation de
fromage : 21 kg. Accessoires tranchants : env.
1 kg en moyenne.
NORMES : cf. déclaration de la conformité.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hallde Cheese shredder RG-400i Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso