Giacomini R269T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
1
Valvole multifunzione per collettori di distribuzione
Multifunction valves for distribution manifolds
R269T Istruzioni / Instruction
047U52978 02/2020
Coppia di valvole multifunzione (mandata e ritorno) per collettori di distribuzione.
Possibilità di installazione reversibile all’ingresso del collettore, con adduzione
del uido sia da sinistra che da destra.
Installate a monte delle barre di distribuzione del collettore integrano le
seguenti funzioni:
• valvola di intercettazione a sfera;
• valvola di sfogo aria automatica;
• rubinetto di carico e scarico impianto;
• termometro a contatto;
• ingresso per sonda di temperatura ad immersione con Ø 6 mm.
Pair of multifunction valves (delivery and return) for distribution manifolds.
Possibility of reversible installation at the inlet of the manifold, with uid supply
both from the left and from the right.
Installed upstream of the distribution manifold bars they integrate the
following functions:
• shut-o ball valve;
• automatic air vent valve;
• drain cock;
• contact thermometer;
• inlet for immersion temperature probe Ø 6 mm.
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
VIDEO
Inquadra con lo smartphone o il tablet il QR-Code
per visualizzare il video-tutorial.
VIDEO
Frame the QR code with your smartphone or tablet
to view the video tutorial.
NOTA. I codici sono composti da n° 2 valvole (una con maniglia rossa ed una con maniglia blu).
Versioni e codici Versions and product codes
CODICE
PRODUCT CODE
ATTACCHI PRINCIPALI
MAIN CONNECTIONS
TAPPI TERMINALI
END PLUGS
ATTACCHI PER VALVOLA SFOGO ARIA
E RUBINETTO DI CARICO/SCARICO
CONNECTION FOR AIR VENT VALVE AND DRAIN COCK
R269TY035 G 1”F x G 1M G 1”M G 1/2F
R269TY036 G 1-1/4”F x G 1-1/4”M G 1-1/4M G 1/2F
R269TY135 1”NPT-F x G 1”M - G 1/2F
R269TY136 1-1/4”NPT-F x G 1-1/4”M - G 1/2F
NOTE. The codes consist of 2 valves (one with a red handle and one with a blue handle).
2
Dati tecnici
Fluido di impiego: acqua, soluzione glicolate (max. 50 % di glicole)
Campo di temperatura: 5÷110 °C
Pressione massima di esercizio: 10 bar
Pressione massima di funzionamento sfogo aria: 7 bar
Attacchi porta sonda: Ø 6 mm
• Termometri a contatto: quadrante Ø 40 mm, scala 0÷120 °C
Valvole automatiche di sfogo aria con autotenuta e rubinetto di
intercettazione, attacco G 1/2”M
Rubinetti di carico/scarico impianto con autotenuta e raccordo portagomma,
attacco G 1/2”M
Tappi terminali con autotenuta, attacco G 1”M o G 1-1/4”M
Materiali
Componenti principali: ottone UNI EN 12165 CW617N
• Autotenute bocchettone, valvola di sfogo aria, rubinetto di scarico e tappo: EPDM
Molla otturatore valvola di sfogo aria: acciaio inox
Galleggiante interno valvola di sfogo aria: PP-H
Technical data
• Fluids: water, glycol solutions (max. 50 % of glycol)
• Temperature range: 5÷110 °C
• Max. working pressure: 10 bar
• Max. working pressure of air vent valve: 7 bar
• Probe holder connections: Ø 6 mm
• Contact thermometers: dial Ø 40 mm, scale 0÷120 °C
• Air vent valves with self-sailing and shut-o cock, connection G 1/2M
• Drain cock with self-sealing and hose connection, connection G 1/2”M
• End plugs with self-sealing, connection G 1”M or G 1-1/4”M
Materials
• Main components: brass UNI EN 12165 CW617N
• Self-sealign for tail piece, air vent valve, drain cock and plug: EPDM
• Air vent valve spring: stainless steel: stainless steel
• Air vent valve internal oat: PP-H
Caratteristiche idrauliche Hydraulic characteristics
1000100 10000
Q [l/h]
100
1000
p [mm H2O]
1,0
10,0
p [KPa]
0,01
100,10,001
0,1
p [bar]
1”
1-1/4”
Misura valvola
Valve size 1” 1-1/4
Kv 18 35
NOTA. Perdite di carico per la singola valvola.
NOTE. Loss of pressure for the single valve.
1Corpo principale
Main body
2Valvola di intercettazione a sfera
Shut-off ball valve
3Bocchettone a sede piana con autotenuta
Flat seat tail piece with self-sealing
4Termometro a contatto R540
Contact thermometer R540
5Valvola di sfogo aria automatica con rubinetto di intercettazione e autotenuta R88I
Automatic air vent valve with shut-off cock and self-sealing R88I
6Rubinetto di carico/scarico impianto con autotenuta R608
Drain cock with self-sealing R608
7Ingresso per sonda di temperatura ad immersione con Ø 6 mm
Inlet for immersion temperature probe Ø 6 mm
8Tappo terminale per collettori con autotenuta R592D
Terminal plug for manifolds with self-sealing R592D
2
8
45
3
1
6
7
Componenti Components
CODICE
PRODUCT
CODE
ATTACCHI
CONNECTIONS
A x B
C
[mm]
D
[mm]
E
[mm]
F
[mm]
G
[mm]
H
[mm]
ATTACCO
CONNECTION
I
R269TY035 G 1”F x G 1M 135 58 165 71 76 46 G 1”M
R269TY036 G 1-1/4”F x G 1-1/4”M 144 64 170 75 85 50 G 1-1/4M
R269TY135 1”NPT-F x G 1”M 135 58 165 71 76 46 -
R269TY136 1-1/4”NPT-F x G 1-1/4”M 144 64 170 75 85 50 -
Ø 6 mm
A
F
E
B
C
D
G
H
I
Dimensioni Dimensions
3
Installation Installazione
AVVERTENZA. L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato e seguendo le
istruzioni contenute nella confezione.
WARNING The installation must be carried out by qualied personnel, following the
instructions provided in the package.
AVVERTENZA. Chiudere il tappo della valvola di sfogo aria durante le operazioni di lavaggio
e di riempimento dell’impianto, per evitare che le impurità entrino nei meccanismi della valvola,
danneggiandola.
Posizioni di installazione consentite
Le valvole automatiche di sfogo aria devono essere installate in posizione
verticale, con il tappo rivolto verso l’alto.
È consigliata linstallazione in luoghi facilmente ispezionabili.
Allowed installation positions
The automatic air vent valves must be installed in a vertical position, with the
cap facing upwards.
Installation in places that are easy to inspect is recommended.
WARNING. Close the cap of the air vent valve during the washing and lling operations of the
system, to prevent impurities from entering the valve mechanisms, damaging it.
Le valvole R269T vengono fornite con i componenti disassemblati e
possono essere montate agevolmente con adduzione del uido sia da
sinistra che da destra sfruttando l’autotenuta dei componenti.
Adduzione del uido da sinistra
1) assemblare manualmente la valvola di sfogo aria e il rubinetto di carico/
scarico sfruttando l’autotenuta dei componenti;
2) installare manualmente la valvola di sfogo aria, il rubinetto di carico/scarico
e il termometro sul corpo principale sfruttando l’autotenuta dei componenti;
3) installare il bocchettone a sede piana sulla barra del collettore sfruttando
l’autotenuta e utilizzando una chiave R79B;
4) collegare la valvola R269T al collettore inserendo la guarnizione di tenuta
e serrando la calotta girevole del bocchettone a sede piana;
5) installare il tappo terminale sulla barra del collettore sfruttando
l’autotenuta e serrandolo con l’utilizzo di una chiave.
1
x2
x2 x2 x2
x2
x2
R79B
5 Nm Max 15 Nm
15 Nm
Max 25 Nm
Max 25 Nm
2
x2
x2 x2 x2
x2 x2
R79B
5 Nm
Max 15 Nm
15 Nm
Max 25 Nm
Max 25 Nm
3
x2
x2 x2 x2
x2 x2
R79B
5 Nm
Max 15 Nm
15 Nm
Max 25 Nm
Max 25 Nm
The R269T valves are supplied with disassembled components and can be
easily mounted with uid supply both from the left and from the right using the
self-sealing of the components.
Fluid supply from the left
1) manually assemble the air vent valve and the drain cock using the self-
sealing of the components;
2) manually install the air vent valve, the drain cock and the thermometer on
the main body using the self-sealing of the components;
3) install the at seat tail piece on the manifold bar using the self-sealing of
the component and a R79B key;
4) connect the R269T valve to the manifold by inserting the gasket and
tightening the at seat tail piece nut;
5) install the end plug on the manifold bar using the self-sealing of the
component and tightening it with a key.
NOTA. Esempio di installazione con collettori R553F. NOTE. Example of installation with R553F manifolds.
4
x2
x2 x2 x2
x2 x2
R79B
5 Nm Max 15 Nm
15 Nm
Max 25 Nm
Max 25 Nm
5
4
5
x2
x2 x2 x2
x2 x2
R79B
Max 15 Nm
Max 25 Nm
Max 25 Nm
15 Nm
5 Nm
6
Avvertenze per la sicurezza. L’installazione, la messa in servizio e la periodica manutenzione
del prodotto devono essere eseguite da personale professionalmente abilitato, in accordo con
i regolamenti nazionali e/o i requisiti locali. L’installatore qualicato deve adottare tutti gli
accorgimenti necessari, incluso l’utilizzo di Dispositivi di Protezione Individuale, per assicurare la
propria incolumità e quella di terzi. L’errata installazione può causare danni a persone, animali o
cose nei confronti dei quali Giacomini S.p.A. non può essere considerata responsabile.
Safety Warning. Installation, commissioning and periodical maintenance of the product
must be carried out by qualied operators in compliance with national regulations and/or local
standards. A qualied installer must take all required measures, including use of Individual
Protection Devices, for his and others’ safety. An improper installation may damage people,
animals or objects towards which Giacomini S.p.A. may not be held liable.
Smaltimento imballo. Scatole in cartone: raccolta differenziata carta. Sacchetti in plastica e
pluriball: raccolta differenziata plastica.
Package Disposal. Carton boxes: paper recycling. Plastic bags and bubble wrap: plastic
recycling.
Smaltimento del prodotto. Alla ne del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito
come riuto urbano. Può essere portato ad un centro speciale di riciclaggio gestito dall’autorità
locale o ad un rivenditore che offre questo servizio.
Product Disposal. Do not dispose of product as municipal waste at the end of its life cycle.
Dispose of product at a special recycling platform managed by local authorities or at retailers
providing this type of service.
Altre informazioni. Per ulteriori informazioni consultare il sito giacomini.com o contattare il
servizio tecnico. Questa comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si riserva il diritto di
apportare in qualunque momento, senza preavviso, modiche per ragioni tecniche o commerciali
agli articoli contenuti nella presente comunicazione. Le informazioni contenute in questa
comunicazione tecnica non esentano l’utilizzatore dal seguire scrupolosamente le normative e le
norme di buona tecnica esistenti.
Additional information. For more information, go to giacomini.com or contact our technical
assistance service. This document provides only general indications. Giacomini S.p.A. may change
at any time, without notice and for technical or commercial reasons, the items included herewith.
The information included in this technical sheet do not exempt the user from strictly complying
with the rules and good practice standards in force.
Adduzione del uido da destra
1) assemblare manualmente la valvola di sfogo aria e il rubinetto di carico/
scarico sfruttando l’autotenuta dei componenti;
2) per installazione con tubazioni di adduzione da destra, il corpo valvola principale
deve essere rivolto con l’attacco per il termometro nella parte inferiore;
3) installare manualmente la valvola di sfogo aria, il rubinetto di carico/scarico
e il termometro sul corpo principale sfruttando l’autotenuta dei componenti;
4) installare il bocchettone a sede piana sulla barra del collettore sfruttando
l’autotenuta e utilizzando una chiave R79B;
5) collegare la valvola R269T al collettore inserendo la guarnizione di tenuta
e serrando la calotta girevole del bocchettone a sede piana;
6) installare il tappo terminale sulla barra del collettore sfruttando
l’autotenuta e serrandolo con l’utilizzo di una chiave.
Fluid supply from the right
1) manually assemble the air vent valve and the drain cock using the self-
sealing of the components;
2) for installation with adduction pipes from the right, the thermometer
connection on the main valve body must face in the lower part;
3) manually install the air vent valve, the drain cock and the thermometer on
the main body using the self-sealing of the components;
4) install the at seat tail piece on the manifold bar using the self-sealing of
the component and a R79B key;
5) connect the R269T valve to the manifold by inserting the gasket and
tightening the at seat tail piece nut;
6) install the end plug on the manifold bar using the self-sealing of the
component and tightening it with a key.
AVVERTENZA. Per installazione con tubazioni
di adduzione da destra, il corpo valvola principale
deve essere rivolto con l’attacco per il termometro
nella parte inferiore.
WARNING. For installation with adduction pipes
from the right, the main valve body must face with
the thermometer connection in the lower part.
3
x2
x2 x2 x2
x2 x2
R79B
Max 15 Nm
Max 25 Nm
Max 25 Nm
15 Nm
5 Nm
2
x2
x2 x2 x2
x2 x2
R79B
Max 15 Nm
Max 25 Nm
Max 25 Nm
15 Nm
5 Nm
1
x2
x2 x2 x2
x2
4
x2
x2 x2 x2
x2 x2
R79B
Max 15 Nm
Max 25 Nm
Max 25 Nm
15 Nm
5 Nm
NOTA. Esempio di installazione con collettori R553F. NOTE. Example of installation with R553F manifolds.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Giacomini R269T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue