Pottinger LION 302.12 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr. 99 8751.FR.80N.0
Herse rotative
LION 252.8 WG
(Type 8735: + . . 01001)
LION 302.10 WG
(Type 8751: + . . 01001)
LION 302.12 WG
(Type 8752: + . . 01001)
LION 402 WG
(Type 8753 : + . . 01001)
1300_F-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode
d'emploi et à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de
maintenance.
Il y a lieu de confirmer que la machine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due forme.
A ce sujet, il y a lieu
- d'envoyer le document A signé à l'entreprise Pöttinger
- le document B reste chez le commerçant spécialisé qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une
machine, et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du
constructeur, exclus de cette responsabilité.
Attention ! Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et
celui qui reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
F
Pöttinger- La conÀ ance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits les qualités standards les
plus élevées, qui sont surveillées en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le
fonctionnement irréprochable, la plus haute qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos
compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des
différences entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et
descriptions ne sauront faire l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations
définitives relatives aux caractéristiques de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau
du contenu de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de
l'autorisation écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. se réserve expressément
tous les droits.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 octobre 2012
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Information spécialisée, liens utiles et relationnelles
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
1300_F-Inhalt_8751
TABLE DES MATIERES F
Observer les
directives de
sécurité dans
l'annexe A!
Table des matières
SYMBOLES
Recommandations pour la sécurité .......................... 5
Sigle CE ..................................................................... 5
Signification des symboles ........................................ 5
CARACTÉRISTIQUES OBLIGATOIRES DU
TRACTEUR
Tracteur ...................................................................... 6
Poids de lestage ........................................................ 6
Mécanisme de relevage (attelage trois points) .......... 6
Raccordements hydrauliques obligatoires ................. 6
Raccordements électriques obligatoires .................... 6
ATTELAGE DE LA MACHINE
Consignes de chargement sur camion ...................... 7
Réglage des chapes d'attelage .................................. 7
Attelage de la machine .............................................. 8
Dételage de la machine ............................................. 8
TRANSPORT
Position de transport .................................................. 9
REGLAGES
Vitesse de rotation des rotors .................................. 10
Profondeur de travail .................................................11
Décrottoirs des rouleaux .......................................... 12
Panneaux latéraux ................................................... 13
Planches niveleuses .................................................14
UTILISATION
Utilisation ................................................................. 15
TRACEURS
Traceurs ................................................................... 16
ASSEMBLAGE DE MACHINES
Combinaisons possibles ...........................................17
Monter le semoir .......................................................17
Atteler le semoir ....................................................... 18
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Recommandations générales pour l'entretien ......... 21
Changement de dent ............................................... 21
Cardan ..................................................................... 21
Nettoyage de votre machine .................................... 21
Variante: Echange rapide des dents ........................ 21
Entretien des boîtier standard .................................. 22
Remisage en fin de saison ...................................... 22
Plan de graissage .................................................... 23
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques ................................................ 26
Utilisation conforme de la herse rotative .................. 26
Plaque du constructeur ............................................ 26
ANNEXE
Cardan ..................................................................... 31
Lubrifiants ................................................................ 33
Combinaison d'un tracteur avec des outils portés ... 35
F
- 5 -
9700-F AZB_873
SYMBOLES
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine
et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines répondent aux différentes
exigences fondamentales de sécurité et de santé.
bsb 447 410
Signification des symboles
Danger par pièces en rotation.
Attention à la projection de corps étrangers.
Rester à bonne distances de la machine.
Ne pas s'approcher de la zone de danger par
écrasement, aussi longtemps que des pièces
y sont encore en mouvement.
Ne pas monter sur la machine, quand la prise de
force est branchée et que le moteur tourne.
Recommandations pour la sécurité
Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages con ten ant des in for ma tions
pour votre sécurité sont repérés par ce symbole.
- 6 -
1200-F_SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_8571
F
CARACTÉRISTIQUES OBLIGATOIRES DU TRACTEUR
Tracteur
Pour l’utilisation de cette machine, les caractéristiques suivantes du tracteur sont obligatoires :
- Puissance du tracteur: à partir de 50kW / 68 CV
Jusqu'à 132 kW / 180 CV
- Attelage: bras de relevage de catégories II et III
- Raccordements: voir tableau « Raccordements hydrauliques et électriques obligatoires »
Poids de lestage
Poids de lestage
Le tracteur doit être équipé de poids de lestage suffisants
à l’avant, afin de garantir sa maniabilité et sa capacité de
freinage.
Au moins 20 % du poids du véhicule à vide
doit être porté sur l’essieu avant.
Mécanisme de relevage (attelage trois points)
- Le relevage hydraulique arrière (attelage trois points)
du tracteur doit être compatible avec la charge à lever
(voir les caractéristiques techniques)
- Les chandelles doivent être réglées à la même longueur
par l'intermédiaire de la commande correspondante (4)
(voir les consignes d’utilisation fournies par le fabricant
du tracteur)
- Si les chandelles doivent être réglées de façon identique
sur les bras de traction, vous devez sélectionner la
position arrière. Le relevage hydraulique du tracteur
sera moins sollicité par la charge
- Les chaînes de limitation ou les stabilisateurs du bras
de traction (5) doivent être réglés de façon à ce que
tout mouvement latéral de l’outil attelé soit impossible
(mesure de sécurité pour le convoi de transport)
Raccordements hydrauliques obligatoires
Réglage Raccordement hydr.
simple effet
Raccordement
hydr. double effet
Désignation (sur
l’outil)
Standard
Traceur (variante) X
Attelage hydraulique (variante) X
Raccordements électriques obligatoires
Réglage Pôle Volt Raccordement électrique
Standard
Éclairage 7 pôles 12 VDC selon DIN-ISO 1724
20%
Kg
371-08-16
371-08-16
- 7 -
1200_F-ANBAU_8751
F
ATTELAGE DE LA MACHINE
Consignes de chargement sur camion
Pour le chargement à l’aide d’une grue, les points d’accroche
suivants sont prévus sur la herse rotative
- Sur console de la tourelle (1)
- A gauche et à droite à l’extérieur du bâti du rouleau (2)
(Poids total de la herse rotative voir chapitre "Caractéristiques
techniques")
Attention!
Respecter les con-
signes de sécurité
générales figurant
dans l’annexe
des consignes
d’utilisation !
Réglage des chapes d'attelage
2
2
1
Monter les chapes d'attelage de la herse par rapport à la
largeur des bras inférieurs du relevage du tracteur (Cat
II ou III)
Catégorie II:
Monter les chapes interchangeables à l'intérieur par
rapport à la tourelle, mettre l'axe du côté catégorie II.
Catégorie III:
Monter les chapes interchangeables à l'extérieur par rapport
à la tourelle, mettre l'axe du côté catégorie III.
173-12-05
173-12-04
- 8 -
1200_F-ANBAU_8751
ATTELAGE DE LA MACHINE F
Dételage de la machine
Attention!
Dételer la herse ro-
tative uniquement
sur un terrain plat
et stabilisé.
Condition préalable:
Dételer la herse rotative uniquement sur un terrain plat
et stabilisé. Veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’espace
pour pouvoir à nouveau atteler sans problème la herse
rotative au tracteur.
Dételage:
- Débrancher la prise de l’éclairage du tracteur.
- Suivant l’équipement, débrancher les flexibles
hydrauliques
- Découpler le cardan.
- Libérer la traction sur le 3ème point et le découpler.
- Découpler les bras de relevage inférieurs et avancer
prudemment avec le tracteur.
Attelage de la machine
Condition préalable:
Vérifier que le tracteur concerné convient à un tel usage
conformément au chapitre en annexe « Informations
complémentaires importantes pour votre sécurité » avant
d’atteler la herse rotative au tracteur.
Attention!
Risque d’écrasement ! Avant de s’approcher
de la machine avec le tracteur, toutes les
personnes doivent évacuer la zone de
danger!
Attelage:
- Préparer le relevage du tracteur conformément au
chapitre "Condition préalable du tracteur"
Attention!
Lors de l’attelage et du dételage de la
herse rotative, il est impératif d’écarter tout
risque de déplacement du tracteur avant de
pouvoir pénétrer dans la zone de danger
entre le tracteur et la machine!
- Raccorder les bras inférieurs à la chape pendulaire (3)
et les verrouiller. Les chapes pendulaires (3) peuvent
être déplacées à l’horizontal avec l'axe (5) et doivent
être adaptées en fonction du tracteur. Rechercher le
meilleur compromis entre la hauteur de relevage de
l'outil et la longueur du cardan par rapport au porte à
faux.
- Raccorder le 3éme point et le verrouiller avec l'axe (4).
- Raccorder le cardan.
La sécurité à déclenchement automatique du cardan
doit être montée côté outil.
- Raccorder au tracteur la prise de l’éclairage.
- Suivant l’équipement, raccorder les flexibles
hydrauliques.
3 4 5
Attention!
Actionner le distributeur hydraulique du
relevage uniquement si personne ne se
trouve dans la zone de danger!
Attention!
Avant la première
utilisation, con-
trôler impérative-
ment la longueur
du cardan et
l’ajuster le cas
échéant! Pour
de plus amples
détails, voir le
chapitre "Cardan"
dans l’annexe B
de ces consignes
d’utilisation
Attention!
Ne pas se tenir
à proximité ou
sous la machine
relevée.
- 9 -
1200-F_Transport_8751
F
TRANSPORT
Position de transport
Consigne de sécu-
rité:
Dispositions
légales con-
cernant des
outils d'attelage
convoyés à l’aide
de véhicules
tracteurs – voir
annexe C
Remarque!
Respecter les dispositions légales!
(surtout la largeur de transport dans la
configuration de la LION 402!)
Condition préalable:
La largeur de transport de la herse rotative peut être
réduite à moins de 3m. La hauteur de transport varie
en fonction de l’équipement. Respecter les directives
spécifiques au pays.
Placer en position de transport:
- Déverrouiller, rabattre et bloquer les tôles latérales
(1).
- Contrôler la fonction de l’éclairage.
- Lion 402: Transport en long sur charriot
Variante: traceur
- Faire pivoter le traceur vers le haut et le bloquer (2).
(Pour de plus amples détails, voir chapitre "Traceur")
Variante: semoir attelé ou monté
- Le semoir attelé ou monté peut augmenter la dimension
de transport de l’ensemble de l’unité de travail.
- Respecter également les consignes de transport du
semoir attelé ou monté.
(Pour de plus amples détails, voir les consignes
d’utilisation "Semoir")
Attention!
Il est strictement
interdit de se tenir
ou de monter sur
les herses rota-
tives pendant leur
fonctionnement!
1
2
- 10 -
1201-F_Einstellungen_8751
F
REGLAGES
Vitesse de rotation des rotors
Attention!
Avant d’ouvrir le
couvercle de
la transmissi-
on, prévoir des
mesures de
précaution contre
d’éventuelles
fuites d’huile. P.
ex. placer un pui-
sard en dessous.
Condition préalable:
Vitesse de rotation des rotors
Suivant la puissance du tracteur et les conditions
environnantes, la vitesse de rotation des rotors peut être
présélectionnée. Utiliser pour cela soit la vitesse de rotation
présélectionnée des prises de force du tracteur, soit la position
des pignons dans la transmission de la herse rotative.
Vitesse de rotation de la prise de force:
La vitesse recommandée de la prise de force du tracteur est
de 1000 tr/min. Il en résulte le couple de rotation minimum
et les composants du moteur sont protégés.
Si le sol est mou ou si la profondeur de travail est peu
importante, la vitesse de rotation de la prise de force du
tracteur peut être réduite à 750 tr/min ou à 540 tr/min.
Enlever les pignons dans la transmission de la
herse rotative:
- Lever la herse rotative et incliner le plus possible vers
l’avant à l’aide du bras d’attelage supérieur afin de réduire
les fuites d’huile au minimum.
Attention!
Risque d’écrasement ! Avant toute opération
de maintenance ou de réparation sur la
herse rotative à l’état attelé, il est impératif
de prévenir tout risque de basculement
intempestif du tracteur et de bloquer la herse
rotative à l’aide des éléments de support
(1) pour prévenir tout risque d’abaissement
intempestif!
- Dévisser le couvercle de la transmission (2).
- Monter les pignons conformément au tableau ci-
dessus.
- Revisser le couvercle de la transmission (2) et vérifier
l’étanchéité.
- Contrôler le niveau d’huile de la transmission et ajouter
de l’huile si besoin est. (Pour de plus amples détails, voir
le chapitre "Entretien")
Attention!
En cas d’opération
sur la transmis-
sion ouverte,
faire attention à
la propreté de
manière à ne
pas encrasser la
transmission!
1
2
- 11 -
1201-F_Einstellungen_8751
F
REGLAGES
Profondeur de travail
Consigne:
Pour faciliter les
opérations de
réglage, il est
recommandé
de nettoyer la
commande au
préalable.
La profondeur de travail de la herse rotative est déterminée
par la zone pendulaire du rouleau attelé. La zone pendulaire
est limitée à gauche, à droite et vers le haut par la position
d’insertion des boulons sur le gabarit des trous.
Réglage:
- Soulever la herse rotative
Le rouleau s’abaisse alors vers le bas et les boulons
sont déchargés.
Attention!
Prévenir le déplacement intempestif du
tracteur et l’abaissement intempestif de
la herse rotative (1)!
- Enlever la goupille de sécurité, retirer l'axe et le
positionner dans le trou souhaité.
Trou le plus bas (A) = minimum de profondeur de travail
Trou le plus haut (B) = maximum de profondeur de
travail
la profondeur est modifiée d'environ 2.5cm par trou
- Mettre les axes (2) côté gauche et droit au même niveau
- Remettre la goupille de sécurité
2
1
173-12-02
A
B
- 12 -
1201-F_Einstellungen_8751
F
REGLAGES
Décrottoirs des rouleaux
Consigne:
Pour faciliter les
opérations de
réglage, il est
conseillé de net-
toyer au préalable
le packer et les
points de réglage.
Les tôles de débourrage nettoient le rouleau de ses
saletés.
Réglage:
(pour tous les rouleaux avec batte striée, sauf rouleau de
déchaumeurs)
- Lever la herse rotative
Le rouleau est dégagé et sa course libre peut être
testée.
Attention!
Prévenir le basculement intempestif du
tracteur et l’abaissement intempestif de
la herse rotative (1)!
- Desserrer les vis (2) des deux côtés
- L’usure des tôles de débourrage peut être réglée à
l’aide de la vis (3).
- Resserrer les vis (2)!
Consigne:
N’ajuster les décrottoirs que dans la
mesure où le rouleau n’est pas gêné dans
sa rotation; Les décrottoirs (4) peuvent
être réglés individuellement si nécessaire,
en desserrant la vis (4) et en déplaçant la
batte striée dans le trou oblong.
Réglage:
pour rouleau de déchaumeurs
1. desserrer les vis (6) (7)
2. avec un levier (par ex.: tournevis) tourner le rail dans
la douille (5) autour du centre de rotation (7).
3. Resserrer les vis (6) (7)
Consigne:
N’ajuster les décrottoirs que dans la
mesure où le rouleau n’est pas gêné dans
sa rotation; Les décrottoirs (4) peuvent
être réglés individuellement si nécessaire,
en desserrant la vis (4) et en déplaçant la
batte striée dans le trou oblong.
1
23
4
5
7
6
- 13 -
1201-F_Einstellungen_8751
F
REGLAGES
Panneaux latéraux
Attention!
Les panneaux
latéraux servent
notamment de
dispositif de pro-
tection. Le moteur
ne doit être activé
que lorsque les
panneaux latéraux
ont été pivotés en
position de travail!
En position de travail, les panneaux latéraux protègent
l’accès aux dents de transformation extérieures et
supportent la répartition du lit de semences en empêchant
la terre traitée de s’échapper des côtés.
Variante 1:
Réglage de la position de transport:
Pour réduire la largeur de transport de la herse rotative à
moins de 3m, les panneaux latéraux peuvent être pivotés
en position de transport.
- Déverrouiller le panneau latéral avec les boulons (1)
- Soulever complètement le panneau latéral et le bloquer
en position de transport à l’aide des boulons (1)
Variante 2:
Guidage des panneaux par parallélogramme:
Si la herse rotative est équipée d’un traceur ou si elle est
combinée à un semoir de montage, le guidage des panneaux
est équipé en complément d’un parallélogramme.
Réglage de la position des panneaux en position
de travail:
La position du panneau devrait être réglée de manière à
ce qu’il puisse glisser à une profondeur d’env. 1 à 2 cm
dans le sol lorsqu’il est utilisé.
La position du panneau peut être adaptée suivant
les conditions environnementales (p. ex. résidus de
récolte...).
- Dévisser les vis (2)
- Régler dans la position souhaitée
- Fixer les vis (2)
2
1
- 14 -
1201-F_Einstellungen_8751
F
REGLAGES
Planches niveleuses
Attention!
Risque de coupure!
Ne prodéder aux
opérations de
réglage sur les
planches ni-
veleuses que lors-
que la transmissi-
on est coupée!
La herse rotative est équipée en série d’une planche
arrière et sur demande d’une planche avant. La hauteur
des planches niveleuses est réglable.
Réglage de la planche arrière:
- Sortir le levier excentrique (moyen auxiliaire facilitant
le réglage) de la position de stationnement (1)
- Insérer le levier excentrique (2) dans le premier trou libre
sur le bras de la planche niveleuse et le faire pivoter
jusqu’à ce que le boulon (3) soit déchargé et puisse
être enlevé.
- Continuer à faire pivoter le levier excentrique jusqu’à
ce que la planche niveleuse puisse être raccordée au
trou suivant avec le boulon (3).
- Répéter la procédure jusqu’à ce que la position
souhaitée de la planche niveleuse soit atteinte.
- Replacer le levier excentrique dans la position de
stationnement (1)
Réglage de la planche avant:
- Identique à celui de la planche arrière, excepté que le
raccordement se fait sur le bras de la planche niveleuse
(4)
3 2
1
4
- 15 -
1000-F_Einsatz_8732
F
UTILISATION
Utilisation
Attention!
Avant l’activation de la transmission de la
herse rotative, toutes les personnes doivent
être évacuées de la zone de danger et tous
les dispositifs de protection doivent être
complètement opérationnels!
Début des opérations:
Sur le champ, abaisser la herse rotative jusqu’à ce qu’elle
se trouve juste au-dessus du sol ; ce n’est qu’ensuite que
les prises de force peuvent être amenées à la vitesse de
rotation prévue.
Démarrer avec le tracteur et abaisser complètement la
herse rotative pendant ce temps.
Demi-tour:
Lors des demi-tours, ne pas relever la herse rotative plus
que nécessaire. Un certain angle est admissible par le
cardan en rotation. Plus l'arbre de sortie tracteur et l'arbre
d'entrée du boîtier de herse sont parrallèles plus la hauteur
de relevage sera importante.
Si le cardan émet un bruit, il faut couper l'entraînement
de celui-ci.
Blocages:
Le cardan est équipé d’une sécurité à déclenchement
automatique permettant d’éviter d'endommager la herse
rotative lors des blocages éventuels sur des sols pierreux
ou en présence d’autres obstacles.
Ré-enclenchement du cardan:
- Arrêter le tracteur
- Relever la herse rotative et réduire simultanément la
vitesse de rotation du cardan.
Si les rotors ne présentent pas de blocage, la réduction
de la vitesse de rotation de l'entraînement peut suffir
à ré-enclencher la came du cardan et permettre de
continuer le travail .
Si les andaineurs ne commencent pas à tourner, il faut
dégager le blocage et/ou l’obstacle à la main.
Attention!
Prévenir un déplacement intempestif du
tracteur et l’abaissement intempestif de
la herse rotative (1)!
La transmission de la herse rotative doit
être coupé!
Attention!
Malgré des caches
de protection, il
est possible que
des objets soient
projetés par la
herse rotative.
Evacuer les per-
sonnes de la zone
de danger!
- 16 -
1200-F SPURANREIßER_8751
F
TRACEURS
Fonction:
Les traceurs à disque sont actionnés hydrauliquement
par un distributeur simple effet.
Si le distributeur est commuté sur « lever », les deux
traceurs sont relevés.
Si le distributeur est commuté sur « abaisser » (position
flottante), le traceur gauche et/ou le traceur droit descend
alternativement en position de travail.
Réglage:
Régler les traceurs par rapport au centre du tracteur (M)
- Déterminer M ou M1 avec l'aide de la formule :
M = (A + R ) / 2
Exemple : (300 + 12) / 2 = 156 cm
M1 = M - S/2 = (A+R)/2 - S/2
A...Largeur de travail en cm
R...Largeur entre rangs en cm
M...Mesure à partir du milieu du tracteur en cm
M1..Mesure à partir du flan intérieur du pneu en cm
S...Voie du tracteur en cm
- Amener le traceur en position travail, puis grâce au point
de réglage (2), régler la longueur (A) comme indiqué
sur le dessin ci-contre.
Traceur – réglage de la maniabilité:
- L’axe du disque peut pivoter au niveau du point de
réglage (1).
La maniabilité souhaitée du traceur peut être adaptée
en fonction du type de sol.
Sécurité pour le convoyage:
Les traceurs sont équipés d’une vis de sécurité (As).
Lorsque le traceur rencontre un obstacle dur, cette vis
saute pour que le traceur évite d’entrer en collision avec
l’obstacle. Il est conseillé de toujours avoir dans le tracteur
une vis de sécurité de rechange.
Remarque!
Utiliser uniquement des pièces originales
Pöttinger!
L’utilisation de vis constituées différemment
peut endommager la machine!
Position de transport:
Les traceurs sont équipés d'un verrouillage pour la position
de transport. En position de transport, ils doivent être
verrouillés sur le point de fixation (3).
1 2
3
Traceurs
As
Attention!
Lors du trans-
port sur la voie
publique, les
traceurs doivent
être immobilisés
en position de
transport pour
éviter tout mou-
vement pendant
le voyage!
- 17 -
1201-F_Maschinenkombinationen_8751
F
ASSEMBLAGE DE MACHINES
Combinaisons possibles
Monter le semoir
Attelage hydraulique:
Veillez à immobiliser le semoir et à répartir les poids,
notamment au niveau de la herse rotative.
Réglages:
Le levage hydraulique est réglable en hauteur à l'aide
des vis (1). L’écartement des trous (2) doit être identique
de chaque côté. L’assemblage doit être réglé de façon
à ce que le semoir soit le plus près possible de la herse
rotative (en dessous) sans pour autant entrer en collision
avec elle lors du levage. Les crochets d’arrêt peuvent être
réglés verticalement à l’aide des vis (3).
Attelage:
- Sécurisez correctement les crochets d’arrêt utilisés (4).
- Le bord supérieur du réservoir de semences doit être
réglé à l’horizontale par rapport au bras transversal
Attention!
Si la herse rotative
est associée à un
appareil qui n’est
pas mentionné ci-
contre, consultez
attentivement
les conditions
d’assemblage!
Attention!
Réglez
l’assemblage de
façon à éviter tou-
te collision lors du
levage !
12 3
4
LION 252 LION 302 LION 402
Semoir Système
d'assemblage
Semoir Système
d'assemblage
Semoir Système
d'assemblage
Attelage Vitasem 250 Hydrolift Vitasem 300 Hydrolift Vitasem 400 Hydrolift
Vitasem 252 Hydrolift Vitasem 302 Hydrolift Vitasem 402 Hydrolift
autres * Hydrolift autres * Hydrolift autres * Hydrolift
Porté Vitasem 251 A LION -
Vitasem 251 A
Vitasem 301 A LION - Vitasem
301 A
Vitasem 401 A LION - Vitasem
401 A
Vitasem 252 A LION -
Vitasem 252 A
Vitasem 302 A LION - Vitasem
302 A
Vitasem 402 A LION - Vitasem
402 A
autres * autres * autres *
montage
pneumatique
- - Aerosem 300 Triangle
d'attelage
Aerosem 400 Triangle
d'attelage
- - autres * Triangle
d'attelage
autres * Triangle
d'attelage
* Les autres, seulement avec les conditions de montage équivalentes pour toutes les machines Pöttinger pouvant être ajoutées.
- 18 -
1201-F_Maschinenkombinationen_8751
F
ASSEMBLAGE DE MACHINES
Atteler le semoir
Attention!
Risque
d'écrasement!
Lors de
l’approche du
tracteur vers le
semoir, veillez à
ce que personne
ne se trouve dans
la zone dange-
reuse!
Immobilisez le
tracteur de
façon à éviter
tout mouvement
indésirable
pendant l’attelage
ou le dételage du
semoir!
Actionnez le
dispositif hydrau-
lique du tracteur
uniquement après
avoir vérifié que
personne ne se
trouve entre le
tracteur et le
semoir!
1) Préparez la herse rotative pour l’assemblage:
- Abaissez le rouleau de la herse rotative en position
inférieure (1)
Remarque:
La fixation du rouleau de la herse rotative
doit pouvoir être pivotée en même temps
que le semoir.
- Levez la herse rotative
- Mettez en place la goupille (2) (Position arrêt sur le rail)
dans le trou du rouleau (3) (Facilite le retrait du boulon
d’inclinaison)
- Abaissez la herse rotative
- Retirez le boulon d’inclinaison (4). Le rouleau de la herse
rotative doit pouvoir être pivotée en même temps que
le semoir.
- Ouvrir les 4 étriers de verrouillage (5)
1
2
3
4
5
Attention!
Risque
d'écrasement !
Veillez à éviter
tout démarrage
ou déplacement
intempestif du
tracteur équipé de
la herse rotative!
- 19 -
1201-F_Maschinenkombinationen_8751
F
ASSEMBLAGE DE MACHINES
2) Monter le semoir sur la herse rotative:
Attention!
Risque d'écrasement! Veillez à ce que
personne ne se trouve dans la zone
dangereuse! Veillez à ce que personne ne
se tienne entre le tracteur et l'appareil avant
que le moteur du tracteur ne soit coupé et
la clé de contact retirée!
- Amenez la herse rotative sous le Vitasem jusqu’à ce que
le point de liaison de ce dernier atteigne les supports
de liaison de la herse rotative.
Attention!
Risque de basculement! Le centre de
gravité du semoir se trouve sous le
réservoir. Lors du levage de la herse
rotative, veillez à ce que la béquille arrière
du semoir soit en contact permanent avec
le sol. Assurez-vous que ce soit le cas
jusqu’à ce que les supports de liaison avant
(6) soient immobilisés!
- Levez la herse rotative jusqu’à ce que le support de
liaison avant puisse être immobilisé. (6)
- Retirez le boulon (7) et remettez l’appareil en position
arrêt
- Levez la herse rotative jusqu’à ce que la fixation arrière
puisse être immobilisée. (8)
- Retirez les béquilles avant.
- Baissez la herse rotative et attelez-la à l’aide du bras
supérieur d'attelage (9). Réglez le bras supérieur
d’attelage de façon à ce que le bord supérieur de la
trémie se trouve à l’horizontale.
- Levez l’assemblage jusqu’à ce que les béquilles arrières
puissent être retirées.
3) Brancher les conduits de raccordement
Attention!
Dégradation du matériel ! Soyez très
prudent lorsque vous déplacez les conduits
de raccordement et tenez compte des
légers mouvements de l’appareil attelé.
- Raccordez les conduites hydrauliques au tracteur
- Raccordez les câbles de connexion du boîtier de
commande Compass. Fixez le terminal dans le tracteur
et veillez à protéger le passage de câble
- Raccordez le câble de l'éclairage au tracteur
6
7
8
9
Remarque:
Si vous montez la
herse rotative sur
un semoir d’une
autre marque que
Pöttinger, vérifiez
la compatibilité
entre les ap-
pareils!
- 20 -
1201-F_Maschinenkombinationen_8751
F
ASSEMBLAGE DE MACHINES
6.1
START
6
5.2
5.1
90°
5
4.2
4.1
3.3
3.2
3.1
3
2.2
2.1
1.3
1.2
1.1
1
Remarque:
L’autocollant suivant est présent sur le couvercle de
la trémie du semoir Vitasem Pöttinger.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Pottinger LION 302.12 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue