Pottinger EUROHIT 80 NZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

.OTICE D@ UTILISATION
F
 2%#/--!.$!4)/.3 ,/23 $% ,! -)3% %. 3%26)#% $@5.% -!#().%    0AGE 
4RADUCTION DE LA NOTICE DINSTRUCTIONS ORIGINALE
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
1,"/ÊnäÊ<
4YPE :+      
1,"/ÊnäÊ <
4YPE :+      
s &ANEUSE
 &2(
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
dʼinformer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la vente,
à donner au client le livret dʼentretien ainsi que les indications concernant lʼutilisation, la sécurité et les
consignes dʼentretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis à
lʼacheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le
document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels dʼentreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
dʼune manière plus précise des nouveaux produits.
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
TABLE DES MATIERES F
?&).(!,4?
Observer les recommandations pour la sécurité dans
le travail annexe!
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste
que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres
directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir
annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur
déclare que les machines répondent aux différentes exigences
fondamentales de sécurité et de santé.
Signification des symboles
Ne pas s'approcher de la zone de danger par
écrasement, aussi longtemps que des pièces y sont
encore en mouvement.
495.173
Ne pas stationner à proximité des pièces en
mouvement.
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps
que le moteur tourne.
Table des matières
Sigle CE ............................................................................................. 4
Signification des symboles ................................................................ 4
Attelage de la machine avec attelage pivotant .................................5
Anbau von Maschinen mit Knickdeichsel ......................................... 5
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur ................................ 6
Câble ................................................................................................. 6
Réglage de la distance (X) 1) ............................................................. 7
Blocage des supports de roue 1) ...................................................... 7
Réglage de l'inclinaison des toupies ................................................. 8
Inclinaison des dents ......................................................................... 8
Conduite sur routes publiques .......................................................... 9
Transformation de la position travail en transport ........................... 10
Blocage de l’attelage pivotant pour le transport: ............................ 10
Transformation de la position transport en travail ........................... 11
Attention! Observer l'ordre dans lequel les commandes doivent être
faites. ............................................................................................... 11
Recommandations generales pour le travail ................................... 12
Prudence! ....................................................................................... 12
Travail en pente ............................................................................... 12
Réglage de la machine en version portée: ...................................... 12
Réglage de la machine avec un timon articulé: .............................. 12
Fixer les stabilisateurs latéraux ....................................................... 12
Prise de force .................................................................................. 12
Distributeur hydraulique du tracteur (ST) ........................................ 12
Réglage de la dent .......................................................................... 12
Fanage des bords (mise en position oblique) à gauche ou à
droite ...............................................................................................13
Amortisseurs: .................................................................................. 14
Remède en cas de marche non stabilisèe: ..................................... 14
Manoeuvres de bout de champ en position travail ........................ 14
Machine avec timon articulé: .......................................................... 14
Dételage de la machine ................................................................... 15
Nettoyage de votre machine ........................................................... 15
Stockage en plein air .......................................................................15
En fin de saison ............................................................................... 15
Entretien et maintenance .................................................................16
Boîtier renvoi d’angle ...................................................................... 16
Changement des dents ................................................................... 16
Accumulateur à gaz ......................................................................... 16
Modification de la pression de l'accumulateur ...............................16
Tableau de signalisation .................................................................. 17
Donnes Techniques ......................................................................... 19
Utilisation conforme de votre faneuse rotative ................................ 19
Plaque de construction ................................................................... 19
Recommandations pour la sécurité ............................................... 22
Montage des options ..................................................................... 28
Montage van extra’s (Meerprijs) ...................................................... 28
ATTELAGE F
- 5 -
& !."!5?
Remarque!
Fixer les
stabilisateurs
latéraux (4) de
manière que
la machine
ne puisse pas
se déplacer
latéralement.
1. Atteler l’outil à l’attelage Cat. II.
2. Fixer les stabilisateurs latéraux (4) de manière que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
3. Relever et fixer la béquille (5).
- Avant la première utilisation, il faut vérifier la longueur
du cardan et si nécessaire le raccourcir (Voir aussi le
chapitre "Préparation du cardan" dans l'annexe B).
Blocage de l’attelage pivotant pour le transport et le décrochage
Pour le transport, il faut bloquer la tête d’attelage (SB).
A = Position travail
B = Position transport
Attention!
Déplacer la broche que seulement quand
la machine est levée.
4$
Attelage de la machine avec attelage pivotant
Recommandations
pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p.
7.), 8a. - 8h.)
Attelage des outils à timon articulé
1. Atteler le timon à la barre à trous (S).
Attention!
Dans tous les cas, la machine doit être
attelée à la barre à trous du relevage.
Tout autre attelage (par ex. à la barre
oscillante) n’est pas réglementaire car il y a
risque de renversement dans les virages.
2. Mettre la broche et la goupille (V).
- La barre à trous doit être mobile dans le sens (A-
B)
3. Fixer les stabilisateurs latéraux de manière que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
- Les chandelles gauche et droite doivent avoir la
même longueur.
4. Relever la béquille (10) et la verrouiller.
5. Régler le relevage du tracteur à la bonne hauteur (voir
chapitre „REGLAGES AVANT LE TRAVAIL“).
6. Brancher le cardan au tracteur et à la machine.
Avant la première utilisation, vérifier la longueur du
cardan et si nécessaire le raccourcir (Voir aussi le
chapitre „Préparation du cardan“ dans l‘annexe B).

ATTELAGE F
- 6 -
& !."!5?
TD12/93/14
445.059
448.051
L1
D
L1
Remarque
Le flexible hydraulique L1 est disponible sur chaque
machine.
Pour les machines équipées d'un réglage hydraulique
de la position des roues, il faut que le tracteur dispose
d'une deuxième prise hydraulique, sur laquelle sera
branchée la vanne (H2).
Si le tracteur ne dispose que d'une prise hydraulique,
il est possible de monter une vanne deux voies (N° de
commande 00.445.059) avec la prise correspondante
(00.448.051).
Ainsi il est possible de travailler avec tous les systèmes
hydrauliques.
Avec ce type de montage, il ne faut pas
retirer le clapet anti-retour (D).
Position A: Vanne fermé.
Position E1: Pour le repliage des toupies.
Position E2: Pour l'orientation des roues.
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur
Câble
- Poser le câble (S) dans la cabine du tracteur.
Baisser la machine
1. Ouvrir le robinet d'arrêt (Position E/E2).
2. Manipuler la manette du distributeur du tracteur (ST).
La machine se pose lentement sur le sol.
A cause des risques d’accident, arrêter
la prise de force et attendre l’arrêt des
toupies, avant de les relever.
TD12/93/15
L1
H2
A
E
D
1. Robinet d'arrêt fermé (Position A).
2. Brancher le flexible hydraulique (60) au tracteur.
- Brancher le flexible hydraulique au tracteur que
seulement quand le robinet d'arrêt est fermé
(position A).
- 7 -
REGLAGES AVANT LE TRAVAIL
& 6/2%).34%,,5.'%. 
F
Régler la distance (X = 120 mm) avec la tige
filetée.
Important!
- Il faut respecter une distance (X) minimale de
120 mm entre le cardan et la barre à trous.
- "Position de travail" signifie que la machine
est baissée et que ses roues (3) posent sur
le sol.
- Le réglage de la distance (X) est réalisé avec
la tige filetée (1).
- Le réglage est correct quand les dents
touchent légèrement le sol.
Il faut aussi faire attention à l'inclinaison des toupies
(Voir chapitre "Mise en service").
Attention!
Ne pas s'approcher des toupies aussi
longtemps que le moteur tourne.
Les deux axes sont normalement toujours déverrouillés
(position E).
Ainsi les supports de roue ne sont pas fixes et les roues
peuvent s'adapter aux inégalités du sol.
Si on ne peut pas que les roues posent sur le terrain (fanage
en position oblique par exemple), il est alors possible de
bloquer les roues dans la position haute.
Soulever le support de roue.
Bloquer le support de roue (Position V).
V
TD9/92/17
E
TD9/92/16
495.173
Réglage de la distance (X)
1)
Recommandations
pour la sécurité:
Arrêter la prise
de force avant
de faire un
quelconque
travail à proximité
des toupies.
Blocage des supports de roue
1)
1) seulement sur machine ayant un timon articulé
- 8 -
REGLAGES AVANT LE TRAVAIL
& 6/2%).34%,,5.'%. 
F
Réglage de l'inclinaison des toupies
Le segment cranté (A) permet de choisir parmi 5 positions
de réglage (1 cran = 1° de modification de l'angle).
Beaucoup de fourrage = Angle important
Peu de fourrage = Angle faible
S1S2
80
4$ 
R
Inclinaison des dents
Il est également important que l'angle des dents soit
correct (Voir chapitre MISE EN SERVICE).
F
POSITION TRANSPORT
& 4RANSP  - 9a -
Conduite sur routes publiques
Consigne de sécurité!
Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer
la modification de la position travail en position
transport.
Ne déplacer la machine que si elle est en position transport!
F
POSITION TRANSPORT
& 4RANSP  - 10a -
Transformation de la position
travail en transport
Pour des raisons de sécurité, débrayer la prise de
force et attendre l'arrêt des toupies.
- Assurez-vous que personne
ne soit à proximité de la
machine.
- Ouvrir le robinet d'arrêt (Position
E)
Attention!
Observer l'ordre dans lequel les commandes doivent
être faites.
1. Les roues centrales de la machine doivent reposer sur le sol.
2. HIT 69 AZ, HIT 80 AZ
Tirer sur le câble (S) pour neutraliser l'effet des butées.
3. En actionnant la manette du distributeur hydraulique (ST), les
toupies sont relevées en position transport.
4. Relâcher le câble pendant le mouvement de relevage afin que les
verrous s'enclenchent.
- Fermer le robinet d'arrêt
(Position A)
Attention !
- Vérifier que les verrous de blocage (10) soient
correctement enclenchés.
Blocage de l’attelage pivotant pour le transport:
Pour le transport, il faut bloquer la tête d’attelage (SB)
B = Position transport
Attention!
Déplacer la broche
que seulement quand
la machine est levée.
10 10
TD48/91/3
F
POSITION TRAVAIL
- 11 -
& !2"%)4334%,,5.' 
Transformation de la position transport en travail
Consigne de sécurité!
Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification
de la position travail en position transport.
- Ouvrir le robinet d'arrêt (Position E)
- Assurez-vous que personne ne soit à
proximité de la machine.
Attention! Observer l'ordre dans lequel les
commandes doivent être faites.
Lors de la mise en position travail (position fanage):
1. Baisser d'abord la machine au sol avec le relevage hydraulique du tracteur. Les roues
centrales de la machine doivent reposer sur le sol, les toupies extérieures restant
levées.
2. Ensuite baisser les toupies extérieures en position travail.
Mettre brièvement la manette du distributeur (ST) sur la position "LEVER" et tirer en
même temps sur le câble (S).
Ce qui efface les blocages mécanique.
3. Mettre la manette du distributeur (ST) sur la position "DESCENTE". Les toupies vont
pivoter en position de travail.
4. Mettre la broche de l’attelage pivotant (SB) en position A.
Attention!
Déplacer cette broche que seulement si la machine est levée.
F
MISE EN SERVICE
- 12 -
  %).3!4: &
Recommandations generales pour le travail
- Arrêter la prise de force avant de faire un quelconque travail à
proximité des toupies.
Attention!
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que
le moteur tourne.
- Choisir une vitesse de travail qui permet à la machine de travailler
tout le fourrage.
- Si la sécurité fonctionne, rétrograder d’une vitesse.
- Relever la machine avec un attelage pivotant avant d’effectuer
une marche arrière et dans les virages serrés.
Prudence!
Les machines équipées d’un attelage pivotant se centre
automatiquement quand on relève la machine. Faites
attention que la machine ne vienne pas renverser quelqu’un
ou heurter un obstacle. En posant la machine sur le sol,
l’attelage pivotant se déverrouille automatiquement.
Travail en pente
Attention! Machine en version portée
Si l'on relève l'outil dans un virage, il vient se positionner
automatiquement au centre. Ceci peut dans certains cas, dû fait du
poids de l'outil, conduire à des situations dangereuses.
Les amortisseurs évitent que le recentrage soit un brutal en
permettant un déplacement lent et régulier.
Attention! Vérifier le bon réglage des deux
amortisseurs (Voir page 11).
Réglage de la machine en version portée:
- Régler la longueur du
3ème point (9) pour
que les toupies soient
inclinées vers l'avant
et que les dents
touchent légèrement
le sol (Voir aussi le
chapitre "Réglage
de l'inclinaison des
toupies"). Vérifier
le réglage du 3ème
point (9) souvent
pendant le travail.
Réglage de la machine avec un timon articulé:
- Régler la hauteur des bras du relevage du tracteur de telle manière
que les dents touchent légèrement le sol (Voir aussi le chapitre
"Réglage de l'inclinaison des toupies").
Fixer les stabilisateurs
latéraux
- Les bras inférieurs doivent être
fixés sans aucun jeu latéral
afin d'éviter les balancements
de la faneuse.
Prise de force
- Nombre de tours max. = 540 t/min.
La rotation optimale est d’environ 450 t/min.
Distributeur hydraulique du tracteur (ST)
- Mettre la manette du distributeur
hydraulique du tracteur (ST) en
position flottante.
Ceci permettra aux toupies
latérales de s’adapter aux
dénivellations du sol.
Réglage de la dent
Rotation du support de
dent (80), on peut faire
varier la position de la
dent.
Position "S1"
Réglage standard (usine)
Position "S2"
Pour les conditions difficiles, par exemple
fourrage lourd et dense. Cette position
améliore l'effet d'épandage.
Sens de rotation "R"
Aobserver pour le montage des dents.
495.173
S1S2
80
4$ 
R
F
MISE EN SERVICE
- 13 -
  %).3!4: &
Fanage des bords (mise en position oblique) à gauche ou à droite
Le fanage des bords est effectué par le pivotement des roues.
1.) Pivotement individuel des roues sur machine non équipée d'un réglage
central
- Appuyer le levier de réglage (7) vers le bas.
- Pivoter les roues vers la droite ou la gauche.
- Réenclencher le levier dans un trou de blocage.
2.) Pivotement hydraulique des roues sur machine équipée
d'un réglage central
- Vanne d'arrêt ouverte (position E de la vanne simple et position E1
de la vanne double voie).
Voir également chapitre "Attelage".
- Actionner le distributeur hydraulique du tracteur.
Pour pivoter les roues vers la gauche, placer la manette du distributeur sur "montée", et
sur "descente" pour pivoter vers la droite.
3.) Pivotement mécanique des roues sur machine équipée
d'un réglage central
- Déverrouiller en tirant sur la corde (S).
- Braquer les roues du tracteur vers le bord du champ et avancer
en même temps. Les roues de la machine pivotent dans la
direction opposée.
- Lâcher la corde (S) et vérifier que le verrou s'est bien mis en
place.
Remarque
Il est aussi possible de mettre la machine avec attelage pivotant en position oblique, mais
cela diminue le débattement latéral de l’attelage (9).
Pour cela, en cas de travail en courbe, ou en bout de champ, veuillez relever la machine.
Attention!
La machine va revenir automatiquement en position centrale.
F
MISE EN SERVICE
- 14 -
  %).3!4: &
Amortisseurs:
Les amortisseurs serent à stabiliser la marche de la faucheuse pendant le travail.
Remède en cas de marche non stabilisèe:
En vissant l'ècrou (SK), on augmente la pression des rondelles Belleville et ainsi on appuie
plus l'èlèment frein (R) sur la tige coulissante.
Manoeuvres de bout de champ en position travail
Machine avec un attelage portée
- Lever la machine avec le relevage du tracteur.
Hydrolift (Equipement optionnel des machines portées)
Si la machine n'est pas assez relevée avec le relevage du tracteur (Position H1), on peut monter l'option
Hydrolift. Les toupies extérieures peuvent ensuite, en actionnant le distributeur hydraulique (ST) être relevées
jusqu'au butée (H2).
Attention! Observer l'ordre dans lequel les commandes doivent être faites.
Lors de la mise en position transport (manœuvres de retournement dans le champ):
- Relever premièrement les toupies
extérieures à l'aide du distributeur
hydraulique (ST) jusqu'en butée (H2). Les
roues centrales de la machine doivent
encore reposer sur le sol.
- Relever ensuite toute la machine avec le
relevage hydraulique du tracteur.
Lors de la mise en position travail (position fanage):
- Poser d'abord la machine sur le sol
avec le relevage hydraulique du tracteur.
Les roues centrales de la machine
doivent reposer sur le sol. Les toupies
extérieures sont encore en position
haute (H2).
- Ensuite baisser les toupies extérieures
en position travail avec le distributeur
hydraulique (ST).
Machine avec timon articulé:
- Actionner le distributeur hydraulique (ST).
Les toupies extérieures sont relevées jusqu'au butée (H2). En même temps, le timon articulé
est actionné grâce au vérin hydraulique, levant les deux toupies centrales et déchargeant les
roues des toupies.
- Le poids de la machine ne repose que sur les roues du châssis.
4$
- 15 -
F
DETELAGE DE LA MACHINE
& !"34%,,%. 
Dételage de la machine
La machine peut être dételée aussi bien en position travail qu’en
position transport.
Danger de basculement
Dételer la machine sur un sol plat et stable. En
terrain mou agrandisser la zone de portance de la
béquille par un moyen approprié (par exemple avec
une planche).
- Mettre la broche de l’attelage en position B.
Attention!
Ne déplacer cette broche que seulement si la machine
est levée.
- Poser la machine sur le sol
- Retirer le cardan et le poser sur son support.
Ne pas utiliser la chaînette pour suspendre le cardan!
- Fermer le robinet d'arrêt (position A)
- Décrocher la machine du tracteur
- Débrancher le flexible hydraulique.
FETT
W
4$
Nettoyage de votre machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage des paliers et des composants
hydrauliques.
- Danger de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage et faire
tourner brièvement la machine.
- Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se produire
des dégâts sur la peinture.
Stockage en plein air
Si la machine doit rester long temps
en plein air, nettoyer les tiges de
vérin et les protéger basculement
couche de graisse.
Contrôle lors du décrochage
Veiller à ce que les trous "W" ne soient
pas bouchés afin que l'eau de pluie puisee
s'écouler librement.
En fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine.
- Décrocher la machine à l'abri.
- Protéger les pièces où la
peinture est partie.
- Graisser à l'aide du plan de
graissage.
- Décrocher la machine avec
des toupies relevées.
- 16 -
& 7ARTUNG?
ENTRETIEN F
Entretien et maintenance
Observer, s’il vous plaît, les recommandations ci-dessous pour
conserver votre machine en bon état, même après de nombreuses
heures d’utilisation.
- Resserrer tous les boulons après les premières
heures de travail.
En particulier les vis de fixation des dents (12 kpm), des bras de
dents (9 kpm) et celles de fixation du bâti.
- Respecter toujours la pression de gonflage des pneus. La pression
est indiquée au chapitre "Données techniques" de ce manuel.
- Graisser votre machine selon le plan de graissage. Graisser, toutes
les 20 heures de travail, les graisseurs de votre machine.
- Avant de remiser pour l’hiver votre machine, huiler toutes les
articulations et graisser tous les paliers.
Boîtier renvoi d’angle
Remplacer annuellement l’huile du boîtier de
renvoi d’angle, compléter si nécessaire.
- Voir le tableau des lubrifiants.
Changement des dents
- Démonter la vis 6 pans et retirer la dent cassé, la remplacer par
une dent neuve.
- Regarder le sens de rotation de la toupie afin de connaître le sens
correct de montage.
- Bloquer la vis de fixation à 12 daNm (12 kpm).
- Bj. 2001: Monter correctement la bride (6) antiperte de dent (la
partie la plus longue à l’extérieur).
Accumulateur à gaz
Attention!
Il ne faut procéder sur l'accumulateur à gaz à aucun
travail de soudure ainsi que quelque soit le travail
mécanique.
Remarque
Selon les indications du
constructeur, tous les
accumulateurs à gaz ont
une légère fuite naturelle.
Celle-ci est d'environ 2-
3 % par an.
Il est recommandé de
vérifier la pression de
l'accumulateur après 4 à
5 ans.
Modification de la pression de l'accumulateur
Ce travail ne peut être réalisé
que par S.A.V. ou un atelier
spécialisé.
Pour réaliser ce travail il
faut disposer d'un outillage
spécialisé.
Pression normale dans l'accumulateur: 80 bar d'azote (N).
4$ 
Drehrichtung
direction of rotation
12 kpm
+ Bj. 2002 - Bj. 2001
Warntafeln
Tableau de signalisation
Warning plates
Einzelteile
siehe Ersatzteilliste.
Pièces détachée voir liste des pièces de re-
change.
For single parts see spare parts list.
  "%,%5#(45.'  $&'" - 17 -
BELEUCHTUNG
ECLAIRAGE
REMOVABLE LIGHTNING
  "%,%5#(45.'  $&'" - 18 -
"%,%5#(45.'
%#,!)2!'%
2%-/6!",% ,)'(4.).'
DONNES TECHNIQUES F
- 19 -
 & 4%#(. $!4%. 
HIT 80 N (Type ZK 210) HIT 80 A (Type ZK 210)
Nombre de toupie 6 6
Largeur de travail 7,45 m 7,45 m
Largeur de la machine 7,85 m 7,85 m
Largeur de transport-relevée 2,96 m 3 m
Longueur 1,9 m 3,25 m
Longueur de transport 1,9 m 3,02 m
Hauteur maximale 3,35 m 3,35 m
Puissance nécessaire ( à partir ) 22 kW 22 kW
Poids avec cardan kg 790 835
Vitesse prise de force tr/mn 540 540
Pneumatiques (aux toupies) 15x6,00-6 4 Ply rating 1,5 bar
Pneumatiques (au châssis) 18,5x8,5-8 6 Ply rating 1,5 bar
Vitesse maximale 30 km/h 30 km/h
Niveau de bruit <70 dB(A) <70 dB(A)
Prises nécessaires
• 1 prise hydraulique double effet
pression min.: 80 bar 80 bar
pression max.: 180 bar 180 bar
• 1 prise hydraulique simple effet
pression min.: 80 bar 80 bar
pression max.: 180 bar 180 bar
• 1 prise à 7 pôles pour l’éclairage (12 Volt)
Données sans engagement.
Plaque de construction
Le numéro de construction est indiqué sur la plaque de construction,
mais également frappé sur le bâti, juste à coté de cette plaque.
Les demandes de garantie ainsi que toutes autres questions ne peuvent
être traitées qu'à condition que ce numéro soit connu.
S.v.p. indiquer ce numéro sur la 1ère page de votre manuel d'entretien,
immédiatement après que vous aurez pris possession de votre machine.
Utilisation conforme de votre faneuse rotative
La „HIT 80“ est uniquement réservée pour un travail classique en agriculture.
Pour le fanage et le retournement d’andain de fourrage vert, préfané, sec ou de la paille.
Toute autre utilisation est non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent de la
responsabilité de l’utilisateur.
L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et d’entretien prescrite par
le constructeur.
Options HIT 80 A (Type ZK 210)
Pneumatiques aux toupies 16x6,5-8 4 Ply rating 1,5 bar
Tableau de signalisation
Options HIT 80 N (Type ZK 210)
Pneumatiques aux toupies 16x6,5-8 4 Ply rating 1,5 bar
Tableau de signalisation
Hydrolift
Donnes Techniques
A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich
Modell
Ges.Gew
Type
Masch.Nr.
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
ANNEXE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Pottinger EUROHIT 80 NZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue