Consignes de nettoyage et de désinfection
Les semelles doivent être extraites des chaussures chaque jour, afin d’éliminer
toute trace d’humidité.
Tous les matériaux de surface en contact avec le pied peuvent au besoin être
nettoyés avec une lotion de nettoyage douce et une éponge ou un chion. Après
le nettoyage, les résidus de savon doivent être éliminés à l’eau. Les semelles ne
doivent pas être lavées en machine.
N’utiliser aucune source de chaleur externe (chauage, sèche-cheveux, lumière
directe du soleil) pour le séchage, mais laisser sécher à l’air libre.
Il est possible d’ajouter un antiseptique doux tolérée par la peau à dose modérée
(par vaporisation). Une décoloration des matériaux de revêtement ne peut dans
ce cas être exclue.
Conditions d’utilisation / lieux d’utilisation autorisés
Les semelles doivent être portées dans des chaussures adaptées laissant
susamment de place à l’intérieur pour le pied et la semelle choisie, en ayant au
préalable enfilé des bas.
Conseils pour une réutilisation
Le produit est prescrit pour la prise en charge d’un patient / porteur de semelle
précis et ne doit pas être réutilisé ultérieurement ou par une autre personne. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inadaptée.
Les semelles sont soumises à diérentes forces mécaniques (poids du corps,
traction, pression, torsion, frottement) et leur durée de vie dépend donc des
sollicitations. En outre, les températures, matériaux des bas, propriétés
des matériaux des semelles, chaussures et influences extérieures (par ex.
transpiration) sont également en partie responsable de la durée de vie limitée.
Après six mois de port maximum, le fabricant recommande une vérification des
fonctions orthopédiques des semelles par un revendeur spécialisé qualifié.
Garantie
La législation en vigueur est celle du pays où le produit a été acheté. Si besoin, ce
sont les dispositions en matière de garantie spécifiques au pays qui s’appliquent
entre le distributeur et le client. Si un cas de garantie est présumé, veuillez-vous
adresser premièrement à la personne à qui vous avez acheté le produit.
Veuillez ne pas eectuer vous-même de modifications sur le produit. Les
adaptations individuelles doivent tout particulièrement être réalisées par des
professionnels. Veuillez suivre les conseils d’utilisation et d’entretien.
Ces derniers reposent sur une expérience de nombreuses années et garan-
tissent les fonctions de nos articles à eet thérapeutique pendant longtemps.
Eneet, seules des aides thérapeutiques au fonctionnement optimal vous
seront d’une quelconque utilité. En outre, le non-respect de ces conseils peut
restreindre la garantie.
Obligation de déclaration
Conformément aux dispositions légales en vigueur à l’échelle régionale, il vous
incombe de signaler immédiatement, aussi bien au fabricant qu’aux autorités
compétentes, tout incident grave lié à l’utilisation d’un dispositif médical. Vous
pourrez trouver nos coordonnées au verso de cette brochure.
Élimination
Vous pouvez détruire le produit conformément aux dispositions légales en
vigueur dans votre pays.
Consignes de confection pour l’ajustage d’ErgoPad work dans les
chaussures de sécurité selon DINENISO20345 et DINEN61340-5-1
Pour tout autre traitement ou colle, les matériaux suivants doivent être utilisés:
Pryx® antistatique
Commandez à l’adresse suivante:
Fritz Minke GmbH & Co KG
Cecilienstraße 31
D-47051 Duisburg
Tél +49 (0) 203 28101-0
Fax +49 (0) 203 28101-70
Renol =AL= (antistatique),
Réf. art. 24002601 (640 g)
Commandez à l’adresse suivante:
Ortho Planet
Leder Brinkmann GmbH
Eduard-Pestel-Str. 3
D-49080 Osnabrück
Tél +49 (0) 541 95933-0
Fax +49 (0) 541 95933-33
Spécifications de traitement et de structure
La semelle ne doit être traitée que conformément à la procédure décrite ci-après
avec la structure de produit définie et les données de modification.
La semelle ne convient pas à des températures supérieures à 60 °C ni à un
contact direct avec les acides et soudes. Dans ce cas, le fabricant décline toute
responsabilité.
Grâce à la combinaison de matériaux spécifiques utilisée dans la semelle, il est
possible de modifier individuellement sa structure. Les zones fonctionnelles
peuvent être structurées ou réduites. Pour l’adaptation au cas par cas en fonction
des patients du système de semelle, nous recommandons de vous reporter aux
résultats et contrôles à l’aide de la technique de mesure de la pression plantaire
MediLogic®.
Seules les adaptations suivantes sont autorisées - dans le respect des normes
DINENISO20345 et DIN EN 61340-5-1 :
ErgoPad work pour chaussures de sécurité
Structure de:
• compensation du raccourcissement
• cale de pronation
• cale de supination
Réduction du matériau en:
• zone de l’articulation tarso-métatarsienne
• zone du métatarse
A Réduction de matériau
L’ébauche satisfait aussi bien les exigences en termes de résistance de contact
dans le domaine antistatique ainsi que l’ESD, dans la mesure où les semelles
sont poncées de manière appropriée.
Un ponçage approprié de la longueur et de la largeur de la semelle doit garantir
une zone de contact plane et étendue sur la semelle intérieure de la chaussure.
Il est indispensable de réduire l’épaisseur de matériel de la zone principale
à l’avant d’environ A1 1 mm ainsi que d’adapter la zone au niveau de
l’articulation du pied de manière A2 conique au contour de la semelle
intérieure pour garantir la fonctionnalité optimale de la semelle.
Dans les zones suivantes, l’épaisseur de matériau principal d’ErgoPad work
pour chaussures de sécurité peut être réduite en plus des indications données
ci-dessus:
A3 Voûte transversale : L’eet des pelotes peut être réduit par
réduction de matériau ou par déformation
thermique.
A4 Voûte longitudinale : Les stabilisateurs peuvent être réduits à 0 mm.
A5 Zone latérale de la semelle : Un ponçage en profondeur de la couche TPE
noire doit être évité.
B Compensation du raccourcissement
Une compensation du raccourcissement dans le secteur du talon B1 de 10 mm
maximal est admissible pour compenser des diérences de longueurs de
jambes, fonctionnelles ou anatomiques. Cette compensation devrait se finir sous
forme de cale au niveau de la voûte longitudinale et doit se terminer au niveau
proximal des articulations tarso-métatarsiennes I - V B2.
Découpez le matériau de structure antistatique en Pryx® (voir les sources
d’approvisionnement / adresses des fournisseurs) à la pointure requise. Avant
tout autre traitement, la zone correspondante de la semelle et du matériau de
structure doit être rendue rugueuse (grain de ponçage 24-40) et dépoussiérée.
Réduisez les stabilisateurs de la voûte longitudinale de ErgoPad work pour
chaussures de sécurité au niveau du matériau principal de la semelle à 0 mm.
Enduisez toute la surface du matériau de structure et le matériau principal
de la semelle avec de la colle antistatique (voir les sources d’approvisionne-
ment / adresses des fournisseurs). Laissez la colle sécher au moins 5minutes.
Chauez le matériau de structure durant 20secondes maximum à 120 °C à l’aide
d’un pistolet à air chaud. Pressez ensuite le matériau de structure le matériau
principal de la semelle à la main ou en appliquant la méthode par le vide et
attendez qu’elle refroidisse.
C Cale de pronation
Pour la modification de la semelle avec cale de pronation ou un rehaussement
de la bordure externe, il faut respecter une hauteur maximale de 4 mm dans
la zone du talon C1. La cale de pronation s’étend de la zone latérale du talon
jusqu’aux articulations tarso-métatarsiennesIII à V, dans les cas extrêmes C2.
La cale de pronation se termine à 0 mm en direction médiale.
Découpez le matériau de structure antistatique en Pryx® (voir les sources
d’approvisionnement / adresses des fournisseurs) à la pointure requise. Avant
tout autre traitement, la zone correspondante de la semelle et du matériau de
structure doit être rendue rugueuse (grain de ponçage 24-40) et dépoussiérée.
Enduisez toute la surface du matériau de structure et le matériau principal
de la semelle avec de la colle antistatique (voir les sources d’approvisionne-
ment / adresses des fournisseurs). Laissez la colle sécher au moins 5minutes.
Chauez le matériau de structure durant 20secondes maximum à 120 °C à l’aide
d’un pistolet à air chaud. Pressez ensuite le matériau de structure le matériau
principal de la semelle à la main ou en appliquant la méthode par le vide et
attendez qu’elle refroidisse.
D Cale de supination
Pour la modification de la semelle avec cale de supination, il faut respecter une
hauteur maximale de 4 mm dans la zone du talon / de la voûte D1 longitudinale.
La cale de supination se trouve dans la zone du talon médial. La cale de
supination se termine à 0 mm en direction latérale D2.
Découpez le matériau de structure antistatique en Pryx® (voir les sources
d’approvisionnement / adresses des fournisseurs) à la pointure requise. Avant
tout autre traitement, la zone correspondante de la semelle et du matériau de
structure doit être rendue rugueuse (grain de ponçage 24-40) et dépoussiérée.
Réduisez les stabilisateurs de ErgoPad work pour chaussures de sécurité dans
le tiers arrière à 0 mm.
Enduisez toute la surface du matériau de structure Pryx® et le matériau principal
de la semelle avec de la colle antistatique (voir les sources d’approvisionne-
ment / adresses des fournisseurs). Laissez la colle sécher au moins 5minutes.
Chauez le matériau de structure correspondant durant 20secondes maximum
à 120 °C à l’aide d’un pistolet à air chaud. Pressez ensuite le matériau de struc-
ture le matériau principal de la semelle à la main ou en appliquant la méthode
par le vide et attendez qu’elle refroidisse.
E Conductivité (ESD et antistatique)
Pour satisfaire les exigences des normes DINEN20345 et DINEN61340-5-1
pour la conductivité ESD et antistatique, il faut garantir un contact optimal entre
le recouvrement conducteur et/ou les composants mous, noirs et conducteurs
du matériau principal ainsi qu’entre les points de dérivation indiqués dans les
chaussures de sécurité.
ESD E1 E2 et antistatique E3
Vérification de la conductivité ESD
Pour l’évaluation de la conductivité ESD après traitement du système de semelle,
nous recommandons l’appareil de contrôle « PGT 120 » de la société Eltex.
Commande à l’adresse suivante:
Eltex-Elektrostatik-Gesellschaft mbH
Blauenstraße 67-69,
D-79576 Weil am Rhein
Tél +49 (0) 7621 7905-422
Fax +49 (0) 7621 7905-320
Internet www.eltex.com
Recherche d’un distributeur par code postal:
https://www.eltex.de/kontakt/vertretungen-weltweit
Composition:
Matériau principal: Élastomère thermoplastique (TPE), Polyuréthane (PUR)
Recouvrement: Polyéthylène (PE), Éthylène-acétate de vinyle (EVA)
Revêtement: Polyester (PEs), Polyamide (PA) guipé d’argent
Mise à jour de l’information: 2021-07
1 On entend par professionnel qualifié entend toute personne habilitée à adapter des semelles
orthopédiques et à apporter un conseil en la matière, selon la réglementation nationale en
vigueur.
it italiano
Gentile cliente,
legga attentamente queste istruzioni per l’uso e, in caso di domande, si rivolga
al Suo medico curante, al negozio specializzato o contatti il nostro servizio di
assistenza clienti al numero 039 608 12 52 oppure all’indirizzo
Impieghi / indicazioni
Il presente plantare è idoneo per il trattamento conservativo di dolori ortopedici
ai piedi, alle ginocchia, e parzialmente anche di dolori ai fianchi e alla schiena.
I plantari ortopedici sono utilizzati in presenza di disturbi e alterazioni della
forma dei piedi, come per es. piede abbassato, piede equino, piede valgo, piede
leggermente cavo ed eventuali combinazioni di tali disturbi. La diagnosi precisa
spetta al medico curante.
I plantari ortopedici semilavorati devono essere correttamente adattati da
personale specializzato qualificato1.
Oltre che per la terapia dei disturbi ai piedi, i plantari ortopedici sono utilizzabili
anche per la profilassi dei sovraccarichi del sistema posturale e dell’apparato
motorio nel suo complesso (regione del ginocchio, del bacino e della schiena).
Rischi di impiego
Se il volume interno disponibile nelle calzature non è suciente per il piede
e il plantare scelto, o se i plantari vengono utilizzati in calzature di lunghezza
e larghezza non corretta (o con guida laterale mancante nei tipi di calzature
aperte) non è possibile escludere problemi di adattabilità (sensazione di
costrizione e pressione, sfregamento).
Se i piedi poggiano sui bordi del plantare possono formarsi calli o vesciche sulle
piante dei piedi. Lo stesso problema può verificarsi se i rivestimenti, il materiale
di imbottitura o i nuclei dei plantari si bucano, si piegano o si rompono in seguito
a sovraccarico meccanico. I plantari che presentano danni di questo tipo non
devono più essere indossati!
Pieghe delle calze o dei collant devono essere eliminate prima di indossare le
calzature, in quanto potrebbero provocare vesciche e punti di pressione.
Qualora i dolori aumentino, consultare immediatamente il proprio medico
curante o il proprio rivenditore specializzato.
Il plantare non può essere usato in presenza di sindrome del piede diabetico o di
deformità reumatoidi dei piedi.
Avvertenze d’impiego
ErgoPad work per scarpe di sicurezza deve essere adattato ai piedi e / o alle
scarpe del paziente da personale specializzato qualificato.
Nella scelta della misura dei plantari le avvertenze riportate sulla confezione
valgono solo come orientamento. Come per le calzature di misura adeguata,
anche i plantari devono essere almeno 1,0 cm più lunghi del piede sotto carico
con il paziente in piedi 1.
Le scarpe devono garantire volume interno suciente sia per il piede, sia per il
plantare scelto (lunghezza / larghezza della scarpa suciente, solette imbottite
sucientemente spesse e rimovibili, guida laterale suciente per il plantare
in caso di tipi di scarpe aperte). Evitare assolutamente linee di calzature non
confortevoli, troppo costrittive per il piede 2.
L’avampiede (a1), il metatarso (a2) e il tallone (a3) devono essere sostenuti dal
plantare in posizione sucientemente piana e non devono appoggiare su uno dei
bordi 3.
I plantari devono sempre essere indossati a coppie! Le eccezioni devono essere
stabilite dal medico curante.
Al portatore di plantari deve essere garantita una chiara e comprensibile
identificazione del plantare destro e di quello sinistro.
Non esporre i plantari a temperature superiori ai 60 °C (per es. riscaldamento,
phon, esposizione ai raggi solari diretti).
I materiali che vengono utilizzati per i plantari sono soggetti a invecchiamento e
le loro caratteristiche possono variare.
Condizioni di conservazione
I prodotti non devono essere esposti a raggi UV diretti e devono essere conservati
a temperature comprese tra 10 °C e 25 °C senza sollecitazioni meccaniche. Il
produttore consiglia il controllo regolare dei plantari conservati a magazzino e
delle condizioni di conservazione.
Avvertenze per la pulizia e la disinfezione
I plantari devono essere estratti dalle calzature ogni giorno per consentire
l’eliminazione dell’umidità.
Tutti i materiali superficiali a contatto con il piede possono essere puliti, se
necessario, con una spugna o un panno e una lozione detergente delicata. Dopo
la pulizia i residui di sapone devono essere eliminati accuratamente con acqua. I
plantari non sono lavabili in lavatrice.
Per l’asciugatura non utilizzare fonti di calore esterne (riscaldamento, phon, raggi
solari diretti), ma lasciare asciugare all’aria.
Disinfettanti delicati non irritanti per la pelle possono essere utilizzati (spruzzati)
con moderazione. Non è possibile escludere scolorimenti dei materiali di
rivestimento.
Condizioni di utilizzo / luoghi applicazione consentiti
I plantari devono essere utilizzati con piedi muniti di calze in calzature idonee in
grado di orire suciente volume interno per il piede e i plantari scelti.
Avvertenze per il riutilizzo
Il prodotto è concepito per l’impiego su singoli pazienti / portatori di plantari
e non può essere riutilizzato né utilizzato da altri. In caso di uso improprio il
produttore esclude la garanzia.
I plantari subiscono l’influsso di diverse forze meccaniche (peso corporeo,
trazione, pressione, torsione, attrito) e hanno pertanto una durata subordinata
ai carichi a cui sono esposti. Inoltre, anche le temperature, i materiali delle
calze, le caratteristiche dei materiali dei plantari, le calzature e le condizioni
ambientali (per es. la sudorazione) contribuiscono a limitare la durata funzionale
del plantare.
Al più tardi dopo sei mesi di utilizzo del plantare, il produttore consiglia una
verifica della funzionalità ortopedica dei plantari, da eettuarsi da parte di
personale specializzato qualificato.
Garanzia
Si applicano le disposizioni di legge vigenti nello Stato in cui il prodotto è stato
acquistato. Ove pertinente si applicano le norme di garanzia tra il venditore
e l’acquirente specifiche del Paese. In caso di presunta applicabilità della
garanzia, rivolgersi per prima cosa direttamente al rivenditore presso cui è stato
acquistato il prodotto.
Non apportare alcuna modifica al prodotto di propria iniziativa. Ciò vale in par-
ticolar modo per gli adattamenti personalizzati apportati dal personale specia-
lizzato. Seguire le istruzioni Bauerfeind per l’uso e la manutenzione. Queste si
basano sulla pluriennale esperienza Bauerfeind e garantiscono il mantenimento
nel tempo della funzionalità e dell’ecacia medica dei nostri prodotti. In questo
modo potrete godere della massima funzionalità dei dispositivi medicali. Inoltre
la mancata osservanza delle istruzioni può comportare una limitazione della
garanzia.
Obbligo di notifica
In base alle disposizioni di legge in vigore a livello locale, qualsiasi incidente
grave verificatosi durante l’uso di un dispositivo medico deve essere
immediatamente notificato sia al produttore sia all’autorità competente. I nostri
dati di contatto si trovano sul retro della presente brochure.
Smaltimento
Il prodotto può essere smaltito conformemente alle disposizioni di legge
nazionali.
Indicazioni di lavorazione per l’adattamento di ErgoPad work per
scarpe antinfortunistiche a norma DIN EN ISO 20345 e
DIN EN 61340-5-1
Per ulteriori modifiche o incollaggi, è necessario utilizzare i seguenti materiali:
Pryx® antistatico
Acquisto presso:
Fritz Minke GmbH & Co KG
Cecilienstraße 31
D-47051 Duisburg
Tel +49 (0) 203 28101-0
Fax +49 (0) 203 28101-70
Renol =AL= (antistatico),
cod. art. 24002601 (640 g)
Acquisto presso: Ortho Planet
Leder Brinkmann GmbH
Eduard-Pestel-Str. 3
D-49080 Osnabrück
Tel +49 (0) 541 95933-0
Fax +49 (0) 541 95933-33
Direttive di realizzazione e lavorazione
Il plantare ortopedico può essere lavorato solo in conformità con il procedimento
descritto qui di seguito con una determinata procedura di realizzazione e di
modifica del prodotto.
Il plantare ortopedico non è adatto all’impiego a temperature superiori a 60 °C e
al contatto diretto con acidi e soluzioni saline. In tal caso, il produttore non può
fornire alcuna garanzia.
Grazie alla speciale combinazione di materiali del plantare, è possibile
modificare individualmente la sua struttura. Le zone funzionali possono essere
innalzate o ridotte. Per un adattamento del sistema di plantari personalizzato
al paziente consigliamo di eettuare una diagnosi con il supporto della tecnica
baropodometrica MediLogic®.
Sono consentite esclusivamente le seguenti trasformazioni, nel rispetto della
DINEN ISO 20345 e della DIN EN 61340-5-1:
ErgoPad work per scarpe di sicurezza
Aggiunta di:
• Plantare compensativo
• Cuneo pronatore
• Cuneo supinatore
Riduzione del materiale in:
• Area di articolazione delle dita del piede
• Area del metatarso
A Riduzione del materiale
Il plantare semilavorato soddisfa i requisiti in termini di resistenza sia antistatica
sia alle scariche ESD se i plantari risultano rifilati correttamente.
Attraverso una rifilatura a regola d’arte della larghezze e della lunghezza del
plantare si deve garantire una superficie di contatto più ampia e piana possibile
per la tramezza della scarpa.
È assolutamente necessario ridurre di ca. 1 mm lo spessore del materiale del
nucleo anteriore A1, e adattare conicamente l’area dell’articolazione della
scarpa A2 sul profilo della tramezza della scarpa, per garantire la migliore
funzionalità del plantare ortopedico.
Nelle seguenti aree lo spessore del materiale del nucleo di ErgoPad work per
scarpe di sicurezza può essere ridotto, oltre a quanto indicato precedentemente:
A3 Arco trasversale: L’eetto del sostegno metatarsale può essere
ridotto con la riduzione del materiale o tramite
deformazione termica.
A4 Arco longitudinale: Gli stabilizzatori sono riducibili fino a 0 mm.
A5 Area plantare laterale: Evitare un taglio sullo strato TPE nero.
B Plantare compensativo
Per il trattamento di una dierenza nella lunghezza delle gambe di natura fun-
zionale o anatomica è consentito utilizzare un plantare compensativo nell’area
del tallone B1 con uno spessore max di 10 mm. Il plantare compensativo deve
essere posizionato come un cuneo nel supporto dell’arco longitudinale nel senso
della lunghezza e terminare vicino all’articolazione metatarso-falangea dal I al
V dito B2.
Tagliare il materiale di innalzamento antistatico Pryx® (vedere Acquisto presso /
Indirizzi dei fornitori) delle dimensioni necessarie. Prima di un’ulteriore lavora-
zione è necessario irruvidire (grana nastro abrasivo 24-40) e spolverare l’area
corrispondente del plantare e il materiale di innalzamento. Ridurre gli stabiliz-
zatori dell’arco longitudinale di ErgoPad work per scarpe di sicurezza sul nucleo
del plantare a 0 mm.
Spalmare sul materiale di innalzamento e sul nucleo del plantare in piano il
materiale adesivo antistatico (vedere Acquisto presso / Indirizzi dei fornitori).
Lasciare asciugare il materiale adesivo per almeno 5 minuti. Scaldare il
materiale di innalzamento per un massimo di 20 secondi a 120 °C con un getto
di aria calda. Premere quindi il materiale di innalzamento contro il nucleo del
plantare scarpa a mano o con una forma per scarpe idonea con pressione a
vuoto fino al suo rareddamento.
C Cuneo pronatore
Per la modifica del plantare con un cuneo pronatore o un innalzamento del
bordo esterno è consentito applicare un’altezza massima di 4 mm nell’area del
tallone C1. Il cuneo pronatore va dall’area laterale del tallone fino, al massimo,
all’articolazione metatarso-falangea dal III al V dito C2. Dopo il mediale, il cuneo
pronatore si riduce progressivamente e uniformemente fino a 0 mm.
Tagliare il materiale di innalzamento antistatico Pryx® (vedere Acquisto presso /
Indirizzi dei fornitori) delle dimensioni necessarie. Prima di un’ulteriore lavora-
zione è necessario irruvidire (grana nastro abrasivo 24-40) e spolverare l’area
corrispondente del plantare e il materiale di innalzamento.
Spalmare sul materiale di innalzamento e sul nucleo del plantare in piano il
materiale adesivo antistatico (vedere Acquisto presso / Indirizzi dei fornitori).
Lasciare asciugare il materiale adesivo per almeno 5 minuti. Scaldare il
materiale di innalzamento per un massimo di 20 secondi a 120 °C con un getto
di aria calda. Premere quindi il materiale di innalzamento contro il nucleo del
plantare a mano o con una forma per scarpe idonea con pressione a vuoto fino al
suo rareddamento.
D Cuneo supinatore
Per la modifica del plantare con un cuneo supinatore è consentito applicare un
innalzamento massimo di 4 mm nell’area del tallone / arco longitudinale D1. Il
cuneo supinatore si trova nell’area del tallone mediale. Dopo il laterale, il cuneo
supinatore si riduce progressivamente fino a 0 mm D2.
Tagliare il materiale di innalzamento antistatico Pryx® (vedere Acquisto presso /
Indirizzi dei fornitori) delle dimensioni necessarie. Prima di un’ulteriore
lavorazione è necessario irruvidire (grana nastro abrasivo 24-40) e spolverare
l’area corrispondente del plantare e il corrispondente materiale di innalzamento.
Ridurre gli stabilizzatori di ErgoPad work per scarpe di sicurezza nel terzo
posteriore a 0 mm.
Spalmare sul materiale di innalzamento Pryx® e sul nucleo del plantare in
piano il materiale adesivo antistatico (vedere Acquisto presso / Indirizzi dei
fornitori). Lasciare asciugare il materiale adesivo per almeno 5 minuti. Scaldare
il corrispondente materiale di innalzamento per un massimo di 20secondi a
120 °C con un getto di aria calda. Premere quindi il materiale di innalzamento
contro il nucleo del plantare a mano o con una forma per scarpe idonea con
pressione a vuoto fino al suo rareddamento.
E Conducibilità (ESD e antistatica)
Per soddisfare i requisiti DIN EN ISO 20345 e DIN EN 61340-5-1 sulla conduci-
bilità antistatica e ESD, è necessario garantire il contatto ottimale tra lo strato
esterno conduttivo e/o i componenti morbidi conduttivi neri del nucleo e i punti di
scarico sul sottopiede delle scarpe antinfortunistiche.
ESD E1 E2 e antistatica E3
Verifica della conducibilità ESD
Per la valutazione della conducibilità ESD dopo la lavorazione del sistema di
plantari, consigliamo l’impiego dell’apparecchiatura « PGT 120 » dell azienda Eltex.
Acquisto presso l’indirizzo:
Eltex-Elektrostatik-Gesellschaft mbH
Blauenstraße 67-69,
D-79576 Weil am Rhein
Tel +49 (0) 7621 7905-422
Fax +49 (0) 7621 7905-320
Internet www.eltex.com
Ricerca CAP distributori:
https://www.eltex.de/kontakt/vertretungen-weltweit
Composizione del materiale:
Nucleo: Elastomero termoplastico (TPE), Poliuretano (PUR)
Strato esterno: Polietilene (PE), Etilene vinil acetato (EVA)
Rivestimento: Poliestere (PES), Poliammide (PA) con rivestimento in argento
Informazioni aggiornate a: 2021-07
1
Per personale specializzato si intende qualsiasi persona che in base ai regolamenti nazionali
vigenti sia autorizzata all’adattamento dei plantari ortopedici e all’istruzione sul loro utilizzo.
ar
info@bauerfeindcom0800-0010530
()
)
(
()
ErgoPadwork
/
1
/)
(
2
(a)(a)(a)
3
)
(
)
(
()
/
/
)
(
)
(
ErgoPadwork
DINENDINENISO
®Pryx
FritzMinkeGmbH&CoKG
Cecilienstraße
DDuisburg
gminke@minkede
() = AL = Renol
(g)
OrthoPlanet
LederBrinkmannGmbH
EduardPestelStr
DOsnabrück
info@lederbrinkmannde
®MediLogic
DINENDINENISO
ErgoPadwork
•
•
•
•
•
A
A1
A2
ErgoPadwork
A3
A4
A5
(TPE)
B
B1
B2I–V
(/)®Pryx
()
ErgoPadwork
(/)
C
C1
C2III–V
(/)®Pryx
()
(/)
D
D1/
D2
(/)®Pryx
()
ErgoPadwork
®Pryx
(/)
() E
DINENDINENISO
/
E3E2E1
FaEltexPGT
EltexElektrostatikGesellschaftmbH
Blauenstraße
DWeilamRhein
info@eltexcom
wwweltexcom
https//wwweltexde/kontakt/vertretungenweltweit
(PUR)(TPE)
(EVA)(PE)
(PA)(PES)
+49 (0) 203 28101-0
+49 (0) 203 28101-70
+49 (0) 541 95933-0
+49 (0) 541 95933-33
+49 (0) 7621 7905-422
+49 (0) 7621 7905-320