Ingo Maurer Los Minimalos Uno Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
LOS M I N I M A LOS Uno
3
Deutsch Seite 4
English Page 6
Français Page 8
Italiano Pagina 10
Zeichnungen Seite 13
Drawings Page 13
Dessins Page 13
Disegni Pagina 13
2
Bitte vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und
aufbewahren!
Please read the following carefully before use, and
keep the leaflet in a safe place for future reference.
Avant la mise en service veuillez lire attentivement
les instructions et les conserver!
Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni
e conservarle!
stifte auf der Unterseite im Hitzeschutz ein (Abstand zum
silbernen Klebestreifen ca.1cm) und schließen Sie die beiden
Druckknöpfe.
Technische Daten
230 V~50 Hz; 125 V~60 Hz. Die für Ihre Leuchte zutreffende
Spannung und Frequenz entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Leuchtmittel: Halogen 12 Volt, 50 Watt, Sockel GY 6,35.
Elektronischer Sicherheitstransformator, stufenlos dimmbar.
Teleskoparm 40–75 cm.
Der Mindestabstand zu angestrahlten Fchen
beträgt 0,3 m.
Jedes zerbrochene Schutzglas muss unbedingt
ersetzt werden.
Eventuell notwendige Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachkraft durchgeführt werden. Die äußere Leitung
darf bei Beschädigung nur von der Ingo Maurer GmbH
ausgetauscht werden.
5
Deutsch
Achtung: Schließen Sie die Lampe erst nach dem Aufstellen
an das Netz an!
Bitte fassen Sie den Teleskoparm der Lampe beim Verstellen
möglichst weit unten an.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht verdreht
ist und nicht geknickt werden kann.
Transformator
Die Helligkeit der Leuchte lässt sich am Schieberegler des
Transformators stufenlos verstellen. Der Regler dient zugleich
zum Ein-und Ausschalten der Lampe.
Wichtig: Der Transformator muss ausreichend belüftet
sein und darf nicht abgedeckt werden.
Wechsel des Leuchtmittels
Achtung: Den Stecker aus der Steckdose ziehen und die
Lampe vollständig abkühlen lassen. Das neue Leuchtmittel
nicht mit bloßen Händen berühren.
Öffnen Sie die beiden Druckknöpfe und nehmen Sie den
Hitzeschutz ab, indem Sie ihn zuerst aus den Arretierungs-
stiften an der Unterseite des Reflektors aushaken und dann
das Röhrchen über die Griffstange führen.
Halten Sie das Schutzglas mit einer Hand fest und lösen Sie
mit einem kleinen Schraubendreher einen der vier Haken
der Haltefedern.
Entnehmen Sie das Glas und ziehen Sie das alte Leuchtmittel
aus der Fassung. Setzen Sie das neue Leuchtmittel ein.
Hängen Sie das Schutzglas in drei der Haken ein und halten
Sie es mit einer Hand. Biegen Sie mit dem Schraubendreher
den vierten Haken hinter dem Glas nach außen und haken
Sie ihn vorsichtig ein. Führen Sie das Röhrchen am Hitze-
schutz wieder über die Griffstange, haken Sie die Arretierungs-
4
Deutsch
2
3
4
1
English
7
English
6
Caution: Do not connect the lamp to the power supply
until it has been properly unpacked and stood on a level
surface.
The telescope arm must be handled with care. Grasp as
close to the base as possible when making adjustments.
Important: Take care that the cable does not become
twisted or bent.
Transformer
The brightness of the light is freely adjustable via the sliding
control on the transformer, which also switches the lamp
on and off.
Important: The transformer must be sufficiently ventilated
and should never be covered by any object or material likely
to block air circulation.
Changing the bulb
Caution: Remove the plug from the power point and
allow the lamp to cool down completely. Do not touch
the replacement bulb with your bare hands.
Unfasten the two press-studs and remove the wire-mesh
shade by unhooking it from the retaining pins on the
underside of the reflector and then sliding the plastic sleeve
over the handle.
Hold the protective glass cover with one hand and use the
tip of a screwdriver to release one of the hooks on the
retaining springs.
Remove the protective glass cover and pull the spent bulb
out of the socket. Insert the new bulb.
Fit three of the hooks over the edge of the protective glass
cover and steady the cover with one hand while you use
the screwdriver tip to press the fourth hook back over the
edge of the glass before easing it into position. Slide the
plastic sleeve back over the handle, hook the retaining pins
on the underside of the reflector into the shade (distance
from the silver adhesive strip: approx. 1 cm) and refasten
the press-studs.
Technical specification
230 V~50 Hz; 125 V~60 Hz. The correct voltage and
frequency for your lamp are indicated on the type label.
Halogen 12 volts, 50 watts, GY 6,35 socket. Electronic
safety transformer, freely dimmable. Telescope arm 40–75
cm.
Minimum distance from lit surfaces: 30 cm.
The protective glass cover must be replaced in
case of damage.
Any repairs that become necessary must be performed by
a qualified electrician. If the external power lead becomes
damaged, it may only be replaced by Ingo Maurer GmbH.
▲ ▲
2
4
3
1
protège-chaleur dans la griffe de maintien, accrocher les
fiches d’arrêt en-dessous du protège-chaleur (à une distance
d’environ 1 cm du ruban adhésif argenté) et refermer les
deux boutons à pression.
Données techniques
230 V~50 Hz; 125 V~60 Hz. Veuillez consulter la plaque
signalétique pour la tension et la fréquence appropriée pour
votre lampe.
Ampoule halogène 12 volts, 50 watts, culot GY 6,35.
Transformateur électronique de sécurité avec réglage
d’intensité lumineuse sans graduation. Bras téléscopique
40 –75 cm.
La distance minimum aux surfaces éclairées est
de 0,3 m.
Tout verre cassé doit être obligatoirement rem-
placé.
Les réparations éventuelles nécessaires ne doivent être
alisées que par un électricien. Le conducteur exrieur
ne doit être remplacé en cas de détérioration que par la
société Ingo Maurer GmbH.
Français
9
Français
8
Attention: Ne brancher la lampe au courant qu’après
l’avoir installée!
Pour le réglage de la lampe, manipuler le bras téléscopique
le plus bas possible.
Important: Veiller à ce que le câble ne soit pas tordu et
ne soit pas plié.
Transformateur
L’intensité lumineuse de la lampe se règle sans graduation
par le régulateur sur le transformateur. Le régulateur sert
en même temps à allumer et à éteindre la lampe.
Important: Veiller à un refroidissement suffisant du trans-
formateur et à ce qu’il ne se trouve pas recouvert d’un
objet.
Changement de l'ampoule
Attention: Retirer la fiche de la prise de courant et laisser
refroidir la lampe complètement. Ne pas toucher la nouvelle
ampoule à la main nue.
Défaire les deux boutons à pression et enlever le protège-
chaleur en le décrochant d’abord des fiches d’arrêt se
trouvant en-dessous du réflecteur et en retirant ensuite le
petit tube de la tige de maintien.
Maintenir le verre de protection d’une main et défaire l’un
des quatre crochets des ressorts de maintien avec un petit
tournevis.
Enlever le verre et retirer l’ampoule usée de la douille.
Insérer la nouvelle ampoule.
Accrocher le verre de protection dans trois crochets et
le maintenir d’une main. Avec le tournevis, courber le
quatrième crochet derrre le verre vers l’extérieur et
l’agrafer avec précaution. Remettre le petit tube du
2
4
3
1
agganciare i pernini di arresto nella parte inferiore della
rete (distanza dalla striscia argentata ca. cm. 1) e chiudere i
due bottoni a pressione.
Dati tecnici
230 V~50 Hz; 125 V~60 Hz. I dati tecnici relativi alla
tensione e alla frequenza di funzionamento della Vostra
lampada sono riportati sulla targhetta d’identificazione.
Lampadina alogena 12 volt, 50 watt, base GY 6,35.
Trasformatore di sicurezza elettronico con regolazione
continua dell’intensità luminosa. Braccio telescopico cm.
40 – 75.
Distanza minima dalle superfici illuminate m. 0,3.
Ogni vetro di protezione danneggiato deve essere
assolutamente sostituito.
Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusiva-
mente da un elettricista. Il cavo esterno, se danneggiato,
può essere sostituito soltanto dalla Ingo Maurer GmbH.
Italiano
11
Italiano
10
Attenzione: Collegare la lampada alla corrente solo dopo
averla posizionata!
Per la regolazione, impugnare il braccio telescopico della
lampada il più in basso possibile.
Importante: Fare attenzione che il cavo non venga torto.
Piegarlo non è possibile.
Trasformatore
La luminosità della lampada può essere regolata tramite il
varialuce lineare del trasformatore. Questo interruttore
serve anche per accendere e spegnere la lampada.
Importante: Il trasformatore deve essere aerato a
sufficienza e non deve essere coperto.
Sostituzione della lampadina
Attenzione: Staccare il trasformatore a spina e attendere
che la lampada sia completamente fredda. Non toccare la
nuova lampadina a mani nude.
Aprire i due bottoni a pressione e rimuovere la rete di
protezione, sganciandola prima dal lato dei perni di arresto
sul lato inferiore del riflettore e passando poi il piccolo tubo
sull’asta.
Tenere il vetro di protezione con una mano e allentare con
un piccolo cacciavite uno dei quattro ganci delle molle di
arresto.
Rimuovere il vetro ed estrarre la vecchia lampadina dal
portalampada. Inserire la nuova lampadina.
Agganciare il vetro di protezione nei tre ganci e tenerlo
con una mano. Con il piccolo cacciavite tirare il quarto
gancio verso l’esterno e poi agganciarlo cautamente.
Rinfilare il tubicino rosso della rete di protezione sull’asta,
▲ ▲
2
4
3
1
12
Bitte aufklappen / Please open / Ouvrir svp / Aprire
13
1
14
2
15
3
4
Ingo Maurer GmbH
Kaiserstrasse 47
80801 München
Germany
T. +49. 89. 381606-0
F. +49. 89. 381606 20
info@ingo-maurer.com
www.ingo-maurer.com
Juni 2011 Made in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Ingo Maurer Los Minimalos Uno Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso