Pottinger SYNKRO 5030 K Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Istruzioni per l‘uso
Traduzione della versione originale delle
istruzioni d'uso
Nr.
99+9791.IT.80T.0
Coltivatore
SYNKRO 3030 -nova -multiline
(Type 9791:
)
SYNKRO 3530 -nova
(Type 9792:
)
SYNKRO 4030 K/T -nova
(Type 9794:
)
SYNKRO 5030 K/T -nova
(Type 9795:
+..Masch#: 01109/Chassis#: 0109
)
SYNKRO 6030 T -nova
(Type 9796:
+...Masch#: 01069/Chassis#: 00069
)
1500_I-SEITE2
Responsabilità sul prodotto, obbligo d'informazione
L'obbligo d'informazione vincola il produttore e il distributore all'atto della vendita degli apparecchi a consegnare le istruz
ioni per
l'uso e ad istruire il cliente relativamente alle norme d'uso, sicurezza e manutenzione della macchina.
Per comprovare che la macchina e le istruzioni per l'uso sono state consegnate in condizioni regolari è necessaria una conferma
.
A questo scopo occorre
- inviare il documento A
firmato alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo (www.poettinger.at)
- il documento B
resta al distributore che cede la macchina.
- Il documento C
viene consegnato al cliente.
Ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto tutti gli agricoltori sono definiti come impresa.
Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da una macchina ma non
sulla stessa, per la responsabilità è prevista una franchigia (Euro 500,--)
I danni oggettivi ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione!
Anche in caso di cessione in un secondo tempo della macchina da parte del cliente occorre fornire le istruzioni per
l'uso insieme all'apparecchio e il soggetto che accetta la macchina deve essere istruito sul suo utilizzo in base alla norme in
dicate.
Pöttinger - la
ducia crea vicinanza - dal 1871
ducia crea vicinanza - dal 1871
La qualità è un valore che rende. Per questo adottiamo i massimi standard di qualità per i nostri prodotti, che vengono continu
amente
verificati dal nostro controllo qualità aziendale interno e regolarmente dalla nostra amministrazione commerciale. Perchè la si
curezza,
il perfetto funzionamento, la massima qualià e l'assoluta affidabilità nell'uso delle nostre macchine sono le nostre competenze
fondamentali che ci rappresentano.
Essendo costantemente impegnati nel continuo sviluppo dei nostri prodotti si possono riscontrare delle differenze tra le presen
ti
istruzioni ed il prodotto. I dati forniti, le illustrazioni e le descrizioni non possono pertanto creare delle condizioni giuri
diche di diritto.
Per le informazioni vincolanti rispetto ad alcune caratteristiche della Vostra macchina Vi chiediamo quindi di rivolgerVi al Vo
stro
distributore addetto al servizio d'assistenza.
Siete pregati di tenere conto che è possibile qualsiasi modifica nell'ambito dei pezzi forniti relativamente alla forma, alla d
otazione
e alla tecnologia.
Le ristampe, le traduzioni e le riproduzioni in qualsiasi modo, anche in forma d'estratto, devono essere autorizzate per iscrit
to dalla
Pöttinger Landtechnik GmbH.
Tutti i diritti previsti dalla legge sui diritti d'autore restano espressamente riservati alla Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 Ottobre 2012
Trovate ulteriori informazioni
sulla Vostra macchina su PÖTPRO:
State cercando degli attrezzi adatti alla Vostra macchina? Nessun problema, mettiamo qui a Vostra disposizione queste ed altre
informazioni. Scannerizzare il codice QR risportato sulla targhetta della macchina oppure al sito www.poettinger.at/poetpro
informazioni. Scannerizzare il codice QR risportato sulla targhetta della macchina oppure al sito www.poettinger.at/poetpro
E se non doveste trovare da noi quello che state cercando il Vostro rivenditore specializzato addetto all'assistenza è sempre l
ieto
di assisterVi in tutti i modi possibili.
Documento
D
I-0600 Dokum D Synkro
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Fax 07248 (0) 600/9114-2511
Macchina controllata come da bolla di consegna
.
Pezzi consegnati controllati. Tutti i dispositivi tecnici di sicurezza
e le attrezzature di servizio presenti.
Funzionamento, messa in esercizio e manutenzione della macchina e/o dell'apparecchio sono stati descritti e
chiariti con il cliente.
Adattamento al trattore eseguito
Posizione di trasporto e lavorazione chiarita.
Informazioni sulle dotazioni desiderate e le aggiunte date.
Avvertenza sulla necessità assoluta di leggere le istruzioni per l'uso data.
Contrassegnare con una X le informazioni esatte.
X
Si prega di veri
care, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti, i seguenti punti.
care, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti, i seguenti punti.
ISTRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
IT
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati in modo regolament
are è necessaria
una conferma scritta.
A questo scopo occorre
- Documento A
da inviare firmato alla ditta Pöttinger oppure da trasmettere via Internet
- Documento A da inviare firmato alla ditta Pöttinger oppure da trasmettere via Internet - Documento A
(www.poettinger.at)
(www.poettinger.at)
.
- il documento B
resta al distributore che cede la macchina.
- Il documento C
viene consegnato al cliente.
- 4 -
1602_I-INHALT_9791
IT
INDICE
Indice
INDICE
Simbolo-CE
................................................................ 5
Significato dei segnali di pericolo
............................... 5
Introduzione ............................................................... 6
SIMBOLI UTILIZZATI
Marchio CE ................................................................ 7
Avvertenze per la sicurezza: ...................................... 7
SEGNALI DI PERICOLO
Posizione e significato dei simboli di avvertimento
SYNKRO .................................................................... 8
Posizione e significato dei simboli di pericolo
Multiline
...................................................................... 9
MONTAGGIO AL TRATTORE
Preparativi al trattore................................................ 10
Regolazione dell'impianto idraulico
dell'apparecchiatura di sollevamento ....................... 10
Operazioni di preparazione all’uso dell’attrezzo ...... 10
Regolazione attacco a tre punti nella variante
NOVA ....................................................................... 10
Montaggio al trattore .................................................11
Collegamento dei flessibili idraulici ...........................11
Scambio dalla posizione di lavoro alla posizione di
trasporto....................................................................11
Cambio dalla posizione di trasporto a quella di
lavoro ....................................................................... 12
Percorso di strade pubbliche ................................... 12
Utilizzo di apparecchiature aggiuntive ..................... 13
REGOLAZIONI
Regolazioni per l'impiego ..........................................14
Varianti in dotazione e pezzi soggetti ad usura ........14
Dischi concavi ...........................................................14
Ruota tastatrice (dotazione a richiesta) ....................14
Dispositivo contro sovraccarichi "non-stop“ ............. 15
Sostituzione rapida del vomere................................ 16
Ruota tastatrice (dotazione a richiesta) ................... 16
Ruota tastatrice per la variante T ............................. 16
PIATTELLO FALCIANTE DA TAGLIO ALTO
MULTILINE
Piattello falciante da taglio alto Multiline (dotazione
opzionale) .................................................................17
Regolazione dell'altezza della guida lame ............... 18
Manutenzione: ......................................................... 19
Sollevamento dell’attrezzo ....................................... 19
Montaggio al trattore ................................................ 20
Distacco dal trattore ................................................. 20
BARRA DELLA STRIGLIA
Sommario ................................................................ 21
Barra della striglia (solo macchine da montare) ...... 21
LAMIERA LATERALE
Sommario ................................................................ 23
IMPIEGO
Inizio del lavoro ........................................................ 26
MANUTENZIONE GENERALE
Indicazioni di sicurezza ............................................ 28
Istruzioni generali di manutenzione ......................... 28
Pulitura dei componenti della macchina .................. 28
Soste prolungate all'aperto ...................................... 28
Rimessaggio invernale............................................. 28
Alberi cardanici ........................................................ 29
Impianto idraulico
..................................................... 29
Indicazioni di sicurezza ............................................ 30
Pezzi di ricambio ...................................................... 30
Impianto idraulico
..................................................... 30
Pulitura dei componenti della macchina .................. 30
Messa a riposo per l'inverno .................................... 30
Smaltimento macchine vecchie ............................... 30
Punti da lubrificare ................................................... 31
Descrizione della decalcomania .............................. 31
Nipplo di lubrificazione per la ruota tastatrice nella
variante T ................................................................. 31
Sostituzione della lamiera guida ............................ 32
VARI TIPI DI VOMERE
Vari tipi di vomere .................................................... 36
Tabella riassuntiva vomeri ....................................... 38
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ........................................... 39
Targhetta del modello .............................................. 40
Posizione della targhetta del modello ...................... 40
Collegamenti necessari ........................................... 40
Utilizzo appropriato del coltivatore ............................41
Accessori extra .........................................................41
Piattello falciante da taglio alto Multiline (dotazione
opzionale) ................................................................ 42
FOGLIO DELLE MISURE
IMPIANTO DI FRENATURA
Avvertenze generali per la sicurezza ....................... 49
Quadro generale ...................................................... 49
Prima d'iniziare la marcia ........................................ 49
Regolazione del freno e manutenzione ................... 50
Schema idraulico Synkro 3030 e Synkro 3530 .........51
Schema idraulico SYNKRO 3030 e SYNKRO
3530 ........................................................................ 52
con Multiline ............................................................. 52
SCHEMI IDRAULICI
Schema idraulico SYNKRO 4030 K/T
..................... 53
Schema idraulico SYNKRO 5030 K / T e SYNKRO
6030 K/T .................................................................. 54
Schema idraulico SYNKRO 4030 T / e 6030 T ....... 55
con ruota idraulica d'appoggio ................................. 55
CARRELLO DI TRASPORTO
Telaio
1)
................................................................... 56
Indicazioni di sicurezza ............................................ 56
Montaggio ................................................................ 57
Impiego .................................................................... 57
APPENDICE
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Lubrificanti ............................................................... 62
Combinazione trattore + attrezzo
............................. 65
- 5 -
1602_I-INHALT_9791
INDICE
IT
Pericolo a causa di parti lanciate - Mantenere distanza
di sicurezze
Non avvicinare mai gli arti alla zona a rischio di
schiacciamento finché sussiste la possibiltà che parti della
macchina compiano movimenti.
Non sostare nell’ambito del raggio d’azione.
bsb 447 410
Significato dei segnali di pericolo
Istruzioni
per la sicu-
rezza sul
lavoro!
Tutte le istruzioni
che riguardano
la sicurezza sono
contrassegnate in
questo manuale
con il segnale di
pericolo raffigura-
to qui a lato.
Il simbolo CE, che il produttore è
tenuto ad apporre sulla macchina,
ne documenta verso l’esterno
la conformità alle norme della
Direttiva sui macchinari e ad
altre specifiche direttive della
Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità
C.E.E., il produttore dichiara che il macchinario immesso
sul mercato soddisfa tutti i fondamentali requisiti attinenti
alla tutela della sicurezza e della salute delle persone
previsti dalla normativa vigente.
Simbolo-CE
- 6 -
IT
INTRODUZIONE
1700_I-Introduzione
Introduzione
Gentile cliente!
Le presenti istruzioni per l’uso servono per facilitare la
conoscenza dell'uso della macchina da parte dell'opera-
tore informandolo dettagliatamente sulla sue modalità di
utilizzo, assistenza e manutenzione. Destinare un tempo
sufficiente alla lettura delle istruzioni.
Le presenti istruzioni per l'uso fanno parte della macchina.
Le istruzioni devono essere conservate in un luogo ade-
guato per tutta la durata di vita della macchina ed essere
accessibili al personale in qualsiasi momento. Vanno inte-
grate le istruzioni elaborate in base alle norme antincendio
nazionali esistenti, quelle sul codice della strada e sulla
tutela dell'ambiente.
Tutte le persone le presenti istruzioni per l’uso incaricate del
funzionamento, della manutenzione o del trasporto della
macchina prima dell'inizio dei lavori devono aver letto e
capito queste istruzioni ed in particolare le avvertenze per
la sicurezza. In caso di mancata osservanza delle istruzioni
il diritto alla garanzia non è più valido.
Per eventuali domande concernenti il contenuto delle pre-
senti istruzioni per l'uso o d'altro tipo si prega di contattare
il proprio distributore.
La cura e la manutenzione tempestiva e scrupolosa, ese-
guita secondo gli intervalli stabiliti, assicurano la sicurezza
di funzionamento e marcia e l'affidabilità della macchina.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali
ttinger oppure approvati da Pöttinger come accessori.
L’affidabilità, la sicurezza e l’idoneità di questi pezzi sono
stati controllati appositamente per le macchine Pöttinger.
In caso di utilizzo di pezzi non approvati il diritto di garan-
zia legale e garanzia commerciale non è più valido. Per
mantenere a lungo nel tempo l'efficienza della macchina
si consiglia di utilizzare pezzi originali anche alla scadenza
del termine di garanzia.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed
il commerciante a consegnare il manuale delle istruzioni
per l’uso al momento della vendita della macchina e ad
istruire il cliente in merito all’uso della macchina stessa,
richiamando contemporaneamente la sua attenzione sulle
sue istruzioni per l’uso, sulle sue norme di sicurezza e per
la manutenzione. Onde poter certificare che la macchina
ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati
consegnati in modo regolamentare è necessaria una con-
ferma scritta. La dichiarazione di cessione viene allegata
alla macchina alla sua consegna.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti
difettosi ogni agricoltore è un imprenditore. I danni oggettivi
ad un'impresa ai sensi della legge sulla responsabilità
del prodotto sono esclusi dalla responsabilità da parte di
ttinger. Per danno oggettivo ai sensi della legge sulla
responsabilità del prodotto s'intende un danno causato da
una macchina ma non sulla stessa.
Le istruzioni per l'uso sono parte integrante della macchina.
Se la macchina viene ceduta a terzi, anche il manuale
deve essere consegnato al nuovo proprietario. Il nuovo
proprietario deve essere istruito e gli devono essere inse-
gnate le norme indicate.
Il Vostro team per l'assistenza di ttinger Vi augura
ottimi risultati.
- 7 -
1800_I-Sicurezza ANSI
IT
SIMBOLI UTILIZZATI
Marchio CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso l’esterno la conformità alle
norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche direttive della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Firmando la dichiarazione di conformità CE il produttore dichiara che la macchina immessa in
circolazione corrisponde a tutti i requisiti fondamentali di sicurezza e salute competenti in materia.
Avvertenze per la sicurezza:
In queste istruzioni per la sicurezza si trovano i
seguenti simboli:
PERICOLO
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di riportare lesioni
paragrafo di testo esiste il rischio di riportare lesioni
mortali o il rischio di morte.
Seguire scrupolosamente tutte le istruzioni
riportate in paragrafi così contrassegnati!
AVVERTIMENTO
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di lesioni gravi.
Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni
riportate nei suddetti paragrafi !
ATTENZIONE
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di lesioni.
Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni
riportate nei suddetti paragrafi !
NOTA
NOTA
Se non si rispettano le istruzioni riportate in ciascun
paragrafo di testo esiste il rischio di danni materiali.
Seguire scrupolosamente tutte le istruzioni
riportate in paragrafi così contrassegnati!
SUGGERIMENTO
I paragrafi di testo contrassegnati in tal senso contengono
particolari consigli e raccomandazioni sull'uso economico
dell'attrezzo.
AMBIENTE
I paragrafi di testo contrassegnati riportanoi comporta-
menti e i consigli sul tema dell'ambiente.
Le dotazioni contrassegnate come (opzione) sono presenti
in serie solo in determinate versioni dell'attrezzo o vengo-
no fornite come dotazione speciale solo per determinate
versioni e/o sono disponibili solo in determinati paesi.
Le figure possono presentare dettagli diversi rispetto a quelle
del Vostro attrezzo e vanno considerate solo orientative.
Le definizioni come sinistra e destra normalmente si riferi-
scono alla direzione di marcia se il testo e l'immagine non
evidenzia condizioni chiaramente diverse.
- 8 -
1800_IT-SEGNALI DI PERICOLO_9791
IT
SEGNALI DI PERICOLO
SUGGERIMENTO
I segnali di pericolo devono essere sempre visibili, puliti e non danneggiati. Anche sui pezzi di ricam-
bio allegati le immagini di avvertimento sono soggette a questa regola.
Pulire i segnali di pericolo sporchi con un panno umido.
Sostituire le immagini di avvertimento illeggibili o danneggiate. Il vostro magazzino ricambi di Pött-
inger vi aiuterà con piacere e competenza.
Posizione e significato dei simboli di avvertimento SYNKRO
497-14-51
1
2
3
Num. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
Num. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
Num. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
Num. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
Num. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
Num. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
Num. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
Num. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
Num. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
Num. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
Num. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
1
Prima di mettere la
macchina in funzio-
ne, leggere le istru-
zioni per l’uso e le
norme di sicurezza.
2
AssicurateVi
il Vostro diritto
alla responsabi-
lità per danno da
prodotto firmando
la "dichiarazione
di consegna".
3
Prima di mettere la
macchina in funzio-
ne, leggere le istru-
zioni per l’uso e le
norme di sicurezza.
- 9 -
1800_IT-SEGNALI DI PERICOLO_9791
SEGNALI DI PERICOLO
IT
Posizione e significato dei simboli di pericolo Multiline
497-14-50
1
4
4
2
4
2
3
5
4
4
4
6
2
3
2
2
1800_IT-SEGNALI DI PERICOLO_9791
1800_IT-SEGNALI DI PERICOLO_9791
- 9 -
- 9 -
1800_IT-SEGNALI DI PERICOLO_9791
No. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
No. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
No. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
No. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
No. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
No. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
No. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
No. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
No. Simbolo di avvertenza Significato No. Simbolo di avvertenza Significato
1
Prima di mettere la
macchina in funzio-
ne, leggere le istru-
zioni per l’uso e le
norme di sicurezza.
4
Non avvicinare
mai gli arti alla
zona a rischio di
schiacciamento
finché sussiste
la possibilità che
parti della mac-
china compiano
movimenti.
2
Posizione di lubrifi-
cazione
5
AssicurateVi
il Vostro diritto
alla responsabi-
lità per danno da
prodotto firmando
la "dichiarazione
di consegna".
3
bsb 449 567
495.166
Non accedere o
sostare nell'area
di rotazione della
macchina
6
Trasportare l'at-
trezzo solo con il
serbatoio vuoto.
IT
- 10 -
1800_IT-IMPOSTAZIONI_9791
MONTAGGIO AL TRATTORE
Preparativi al trattore
Ruote
- La pressione dell'aria degli pneumatici posteriori del
trattore durante il funzionamento deve ammontare a
0,8 bar.
- In condizioni d'uso difficile può essere utile impiegare
pesi supplementari alle ruote. Si vedano anche le
istruzioni per l'uso del costruttore del trattore.
Pesi di zavorra
Il trattore deve essere corredato sul lato anteriore di
zavorre sufficienti per garantire capacità di manovra e
frenata.
20%
Kg
Minimo 20% del peso del veicolo a vuoto sull‘asse
anteriore.
Apparecchiatura di sollevamento
- I puntoni sostentatori (4) di destra e di sinistra debbono
essere di eguale lunghezza.
Regolazione per mezzo del dispositivo di registro (3).
- Se i tiranti di sollevamento (4) sono inseribili in varie
posizioni nei bracci inferiori, scegliere la posizione
posteriore (H). In questo modo non si carica
eccessivamente l'impianto idraulico del trattore.
- Agganciare il braccio oscillante superiore (1) secondo
le indicazioni del costruttore del trattore (2).
Regolazione durante i viaggi di trasporto
- Fissare i bracci oscillanti inferiori sui puntoni (5) in modo
tale che l'apparecchio agganciato non possa oscillare
verso l'esterno durante la circolazione su strada.
- La leva di comando per l'impianto idraulico deve essere
bloccata in posizione onde evitare che l'apparecchio si
abbassi inavvertitamente durante la marcia.
Regolazione dell'impianto idraulico
dell'apparecchiatura di sollevamento
Regolazione della posizione:
Per l'aggancio ed il distacco dell'apparecchio durante
la circolazione su strada.
La regolazione della posizione corrisponde
alla regolazione normale dell'impianto idraulico
dell'apparecchiatura di sollevamento.
L'apparecchio agganciato rimane bloccato all'altezza (=
posizione) regolata sull'apparecchio di comando (ST).
Operazioni di preparazione all’uso
dell’attrezzo
Attacco al trattore
Occorre scegliere l’asse del trattore sull’apparecchio in
base alla dimensione dell’attacco (categoria II o III), a
questo scopo vedere anche la lista dei pezzi di ricambio.
Vedi anche elenco ricambi.
Regolazione attacco a tre punti nella
variante NOVA
Nella variante NOVA l'attacco a tre punti deve essere
leggermente inclinato in avanti.
(1) collegamento anteriore all'attrezzo: utilizzare il foro sotto
(2) collegamento posteriore all'attrezzo: utilizzare il foro
davanti
138-12-19
1
2
AVVISO
Pericolo di danno alle cose dovuto alla mancata
osservanza delle misure indicate dalle istruzioni
per l'uso o da una regolazione effettuata di propria
iniziativa.
Impostare l'attrezzo secondo le indicazioni
le dincazioni delle istruzioni per l'uso.
IT
MONTAGGIO AL TRATTORE
- 11 -
1800_IT-IMPOSTAZIONI_9791
Scambio dalla posizione di lavoro alla
posizione di trasporto
AVVERTENZA
Rischio di lesioni con possibili conseguenze mortali
o di altre ferite di grave entità in caso di superamento
dell'altezza massima prevista dalla legge e perdita
della copertura dei denti.
Eseguire la chiusura dell'attrezzo dalla
posizione di lavoro a quella di trasporto e vi-
ceversa solo su di un terreno piano e solido.
AVVERTENZA
Rischio di lesioni con possibili conseguenze mortali o
di altre ferite di grave entità se delle persone sostano
nella zona di pericolo e movimentazione delle sezioni
ribaltabili.
Accertarsi che non ci sia nessuno nella
zona di movimentazione e che nessuno si
trovi nella zona di pericolo prima d'iniziare la
procedura di ribaltamento.
- Mettere la valvola di comando (ST) su “ALZARE”
Le parti laterali dell’apparecchio si mettono nella
“posizione di trasporto” .
- Chiudere il rubinetto (A)
Montaggio al trattore
- Commutare l'idraulica del trattore sulla regolazione della
posizione.
- Agganciare l'apparecchio ai bracci oscillanti inferiori e
assicurarli con la chiavetta trasversale a cerniera.
Aggancio del braccio oscillante superiore (1)
- Agganciare il braccio oscillante superiore (1) in modo
che il punto d’attacco (P1) dell’apparecchio si trovi un
po’ più in alto anche durante il lavoro rispetto al punto
d’attacco (P2) del trattore.
Collegamento dei flessibili idraulici
Distributore idraulico a doppio effetto
- Collegare il tubo premente (1) e il tubo di ritorno (2).
IT
MONTAGGIO AL TRATTORE
- 12 -
1800_IT-IMPOSTAZIONI_9791
Posizione di trasporto:
3m
SUGGERIMENTO
La larghezza di trasporto del SYNKRO 3530 -nova è
di circa 3,5 m e si trova nei la larghezza massima di
trasporto nei singoli paesi.
Cambio dalla posizione di trasporto a
quella di lavoro
- Chiudere il rubinetto (A)
- Accertarsi che il punto di movimentazione sia libero e
che nessuno si trovi in punti pericolosi!
- Spostare leggermente la valvola di comando (ST) su
“SOLLEVARE” fino a liberare e sbloccare la protezione
per il trasporto.
AVVISO
AVVISO
Pericolo di danno agli oggetti se la protezione per
i trasporti non viene staccata prima dell'operazione
di ribaltamento.
Sbloccare e liberare la protezione dei
trasporti prima di mettere le sezioni ribalta-
bili dalla posizione di trasporto a quella di
lavoro.
- mettere la valvola di comando (ST) in posizione di
"ABBASSAMENTO"
Le parti laterali dell’apparecchio di mettono in ”posizione
di lavoro”.
Posizione di lavoro:
(A)
X
X = 3 m (SYNKRO 3030 -nova)
X = 3,5m (SYNKRO 3530 -nova)
X = 4 m (SYNKRO 4030 K/T -nova)
X = 5 m (SYNKRO 5030 K/T -nova)
X = 6 m (SYNKRO 6030T -nova)
Percorso di strade pubbliche
Rispettare le norme previste dalla legislazione del paese
interessato.
L’allegato C fornisce delle indicazioni inerenti
all’installazione dell’impianto d’illuminazione, valevole
in Germania.
Pezzi e montaggio
-vedere lista dei pezzi di ricambio
Il percorso su strade pubbliche può avvenire soltanto
come descritto nel capitolo ''Posizione di trasporto''.
Larghezza totale dell’apparecchio in posizione
di lavoro:
oltre 3 m.
Larghezza totale in posizione di trasporto:
Vedere dati tecnici
Rimessaggio, pulitura e rimessaggio invernale
dell'apparecchio
Si prega di rispettare le istruzioni contenute nel capitolo
"MANUTENZIONE"!
IT
MONTAGGIO AL TRATTORE
- 13 -
1800_IT-IMPOSTAZIONI_9791
Utilizzo di apparecchiature aggiuntive
Montare sull'apparecchio degli attrezzi supplementari
come ad esempio il drillbox (DB), seguendo le indicazioni
del produttore.
non sovraccaricare l'attrezzo. In caso di dubbi si prega
di consultare il nostro servizio assistenza.
Rispettare inoltre i limiti di potenza del trattore utilizzato.
- 14 -
1800_IT-
IMPOSTAZIONI_9791
IT
REGOLAZIONI
Dischi concavi
- Servono per il livellamento omogeneo della superficie
del terreno.
Regolazione dei dischi cavi
Questa regolazione deve essere adattata in base all’uso
(tipo di terreno, velocità di guida e strato di paglia sul
terreno).
La profondità di lavoro dei dischi cavi si regola a piacere.
Basta solo effettuare una registrazione di precisione.
345
Ruota tastatrice (dotazione a richiesta)
Servono, in alternativa ai dischi cavi, per il livellamento
omogeneo della superficie del terreno.
Regolare i denti livellatori
Questa regolazione deve essere adattata in base
all’uso (tipo di terreno, velocità di guida e strato di paglia
sul terreno).
In alto - in basso
In alto:
Inserire la leva ad eccentrico (1) nel foro successivo
in alto.
1
2
Rimuovere il bullone di sicurezza (2).
3. spingere in basso il fermo a molla con l'apposita
chiave e sostituire la lametta.
4. Reinserire il bullone di sicurezza (2)
Regolazioni per l'impiego
L’apparecchio va collegato al trattore in posizione
orizzontale e non deve pendere da un lato.
La fila anteriore e posteriore di denti devono
penetrare nel terreno ad uguale profondità (posizione
di lavoro).
Visto longitudinalmente il telaio deve essere parallelo
alla superficie del campo.
Il braccio oscillante inferiore (4) va fissato in modo
che l’apparecchio non possa sbandare lateralmente.
Varianti in dotazione e pezzi soggetti ad
usura
Denti rigidi (dotazione base)
344-05-14
7
6
Denti con sospensione (dotazione richiedibile)
Vedere lista dei pezzi di ricambio
- Regolazione base = 345 mm
Ricambi di consumo
- Sono avvitati ai denti e perciò possono essere
sostituiti in modo economico.
- 15 -
1800_IT-
IMPOSTAZIONI_9791
REGOLAZIONI
IT
Regolare l'angolo d'inclinazione all'interno dell'asola
(3) nella direzione desiderata.
3. Serrare di nuovo saldamente il dado (2).
Dispositivo contro sovraccarichi "non-
stop“
Viti di sicurezza
I denti sono fissati con viti di sicurezza.
Il sovraccarico determina la rottura della vite di sicurezza
(Pos. 7) e il dente si sposta in alto.
344-05-14
7
6
- Togliere i resti della vite di sicurezza.
- Allentare la vite a testa esagonale (6).
- Riabbassare il versoio in posizione di lavoro.
- Inserire una nuova vite di sicurezza e stringere entrambe
le viti.
AVVISO
Pericolo di danno alle cose per l'uso di ricambi non
originali.
Utilizzare esclusivamente viti di sicurezza
originali (vedere la lista dei pezzi di ricam-
bio) con le rispettive dimensioni e qualità.
Non utilizzare in nessun viti con resistenza
maggiore o minore.
in basso:
Inserire la leva ad eccentrico (1) nel secondo foro
successivo in alto.
1
2
Rimuovere il bullone di sicurezza (2).
3. Portare la leva ad eccentrico (1) in alto per abbassare
i denti.
4. Reinserire il bullone di sicurezza (2)
Davanti - dietro
Spostare in avanti a all'indietro i denti lungo l'asse
orizzontale dell'attrezzo
Fissarli con le viti.
1
2
SUGGERIMENTO
I tre fori più arretrati (2) sono previsti per il fissaggio del
rimorchio.
3. Angolo d'inclinazione
2
3
Aprire la vite (2).
- 16 -
1800_IT-
IMPOSTAZIONI_9791
REGOLAZIONI
IT
Sostituzione rapida del vomere
Inserire l’apposita chiave(1) .
Premere il bottone.
3. Con il martello staccare il vomere.
4. Mettere in sede il nuovo vomere.
Ruota tastatrice (dotazione a richiesta)
Regolazione del rullo d'alimentazione:
Girare manualmente la manovella (1) verso l'alto di
180°. La maniglia è ora rivolta verso l'alto.
Girare la manovella (1) fino ad arivare alla profondità
di lavoro desiderata.
3. Rimettere la manovella (1) in posizione di parcheggio.
1
2
SUGGERIMENTO
Per orientarsi è stata applicata una scala graduata (2)
della profondità di lavorazione della ruota tastatrice. I valori
di questa scala graduata vanno ritenuti come indicativi.
Ruota tastatrice per la variante T
Regolazione del rullo d'alimentazione:
Rimuovere la coppiglia (2) per la messa in sicurezza
del cricchetto.
Regolare la direzione di rotazione del braccio filettato
utilizzando la leva (3) (2 posizioni "sotto" e "sopra").
3. Esercitando dei movimenti di pompaggio sul cricchetto
(1) regolare la profondità di lavoro desiderata.
4. Rimettere il cricchetto in posizione di parcheggio e
fissare con la coppiglia (1) .
3
2
1
4
SUGGERIMENTO
Per orientarsi è stata applicata una scala graduata (4)
della profondità di lavorazione della ruota tastatrice. I valori
di questa scala graduata vanno ritenuti come indicativi.
- 17 -
1801-IT_MULTILINE_9791
IT
PIATTELLO FALCIANTE DA TAGLIO ALTO MULTILINE
Piattello falciante da taglio alto Multiline
(dotazione opzionale)
1. Sintesi:
- Timone idraulico (1.)
- Carrello con rullo packer gommato. (2)
- Carrello per Vitasem (3)
- Carrello per seminatrice (4)
1
2
3
2. Comando:
Il comando del sollevatore avviene mediante un
comando idraulico a doppio effetto
3. Posizione di trasporto
AVVISO
AVVISO
Rischio di danni materiali agli assali e a parti del
telaio dovuti al superamento del massimo carico
assiale ammesso durante la marcia per il trasporto.
Svuotare la cassetta delle sementi della
seminatrice prima di una marcia di trasporto
sulle strade di pubblica percorrenza.
Sollevare l'attrezzo con il proprio comando (cilindro
bianco)
2. Sollevare il Vitasem con il comando attraverso il
telaio per il trasporto (cilindro rosso [3]).
(Il collegamento master-slave dei cilindri assicura
che il sollevamento avvenga in modo silenzioso e
quasi parallelo al terreno.)
3. Chiudere i rubinetti sul timone.
Rubinetti chiusi Rubinetti aperti
Il rubinetto in alto chiude i cilindri bianchi dell'erpice
a dischi.
Il rubinetto in basso chiude i cilindri rossi del telaio.
4 . Spostare di un foro verso l'interno la guida delle
lame sui due lati per non superare la larghezza di
trasporto prevista dalla legge.
5. Regolare il braccio inferiore del trattore in modo
che i due assi del rullo packer gommato vengano
sollecitati uniformemente durante la frenata.
Valore indicativo: ~700 mm (dal fondo a metà fondo)
4. Posizione di lavoro:
1. Aprire il rubinetto di chiusura in alto.
Il rubinetto in alto chiude la funzione di sollevamento
dell'erpice rotante.
Tirare la fune per passare al ribaltamento del disco
laterale
Abbassare i dischi laterali utilizzando il comando
4. Aprire il rubinetto di chiusura in basso.
Il rubinetto di chiusura in basso blocca la funzione
di sollevamento della seminatrice.
5. Selezionare preventivamente la profondità di
lavorazione desiderata
6. Allineare l'attrezzo utilizzando il carrello e la saldatura
della macchina
- 18 -
1801-IT_MULTILINE_9791
PIATTELLO FALCIANTE DA TAGLIO ALTO MULTILINE
IT
5. Sgancio della seminatrice (macia sola con
l'attrezzo)
1°marcia sola Sollevare la seminatrice mediante il
comando Multiline
Chiudere il rubinetto in alto della seminatrice
3. Azzerare la profondità di lavorazione della
seminatrice su entrambi i lati
4. Abbassare i piedini d'appoggiosui due lati e bloccarli
5. Abbassare la seminatrice con il comando ed
appoggiarla delicatamente sui piedini d'appoggio
posteriori.
6. Rimuovere il braccio superiore (1) tra la seminatrice
e il telaio Multiline
1
7. Sganciare tutti i cavi e i condotti tra la seminatrice
e l'attrezzo per la lavorazione del terreno
8. Sollevare la macchina per poter spingere i piedini
d'appoggio anteriori.
9. Applicare i piedini d'apoggio anteriori sui due lati e
bloccarli.
10. Aprire ed arrestare la staffa di collegamento (2) tra
la seminatrice e l'erpice rotante su entrambi i lati. La
staffa di collegamento si trova lateralmente all'esterno
sull'attrezzo.
2
11. Abbassare completamente il telaio con il comando
Multiline.
12. Uscire con l'erpice a dischi sotto la seminatrice.
6. Aggancio della seminatrice: in successione
logica inversa
Regolazione dell'altezza della guida lame
La guida lame serve per il livellamento del terreno tra gli
pneumatici del rullo packer.
Più le lame in basso sono regolate larghe più forte sarà la
pressione esercitata sulla guida lame.
Bloccaggio della guida lame:
In difficili condizioni d'uso (terreno pesante, umido) è
possibile marciare anche senza la guida lame.
Sollevare la guida lame
2. Chiudere il rubinetto idraulico indicato nella figura (11)
per bloccare in posizione sollevata la guida lame. Il
rubinetto idraulico si trova nel carrello del Multiline in
direzione di marcia a sinistra davanti al rullo packer
gommato.
11
- 19 -
1801-IT_MULTILINE_9791
PIATTELLO FALCIANTE DA TAGLIO ALTO MULTILINE
IT
Manutenzione:
a. Lubrificazione:
1. Timone: 2 punti di lubrificazione (6) sui due assi
6
Carrello di trasporto cuscinetto del rullo packer
gommato frenato
4x cuscinetto del rullo packer gommato (frenato)
1
2b.
Carrello di trasporto cuscinetto del rullo packer
gommato non frenato
8x cuscinetti del rullo packer gommato (1)(non frenati)
1
3. Telaio: Cilindro di sollevamento della seminatrice:
rispettivamente 3 punti di lubrificazione (9) per cilindro
di sollevamento della seminatrice
9
b. Rullo packer per pneumatici pressione
pneumatici (= telaio Mulitiline): 4,0 bar
Sollevamento dell’attrezzo
L'attrezzo può essere sollevato solo nel punto (1), come
visibile in figura. Questo punto si trova in prossimità dell'asse
sul lato sinistro e sul lato destro dell'attrezzo.
1
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto al rovesciamento
dell'apparecchio!
Eseguire la sostituzione degli pneumatici
con il martinetto in posizione di lavoro.
- 20 -
1801-IT_MULTILINE_9791
PIATTELLO FALCIANTE DA TAGLIO ALTO MULTILINE
IT
Distacco dal trattore
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto a movimenti imprevisti del
trattore e dell'apparecchio
Stazionare l'attrezzo solo sul suolo pianeg-
giante e solido.
Bloccare il trattore impedendone ogni possi-
bile movimento indesiderato.
Spegnere il motore.
Estrarre la chiave.
Assicurare l'attrezzo da eventuali scivola-
menti mettendovi sotto dei sostegni.
Assicurare la macchina con dei cunei.
Estrarre il piedino di supporto (5) e fermarlo con il
bullone (6).
3. Disaccoppiare i tubi flessibili idraulici e i cavi elettrici
4. Smontare l'attrezzo dall'idraulica del trattore.
5. Applicare il dispositivo di sicurezza antifurto (7) sul
timone a sinistra e a destra
7
6. Assicurare il dispositivo di sicurezza antifurto (7) con
un lucchetto
7
Montaggio al trattore
AVVERTENZA
Rischio di gravi lesioni da schiacciamento durante
l'aggancio dell'apparecchio al braccio inferiore.
Prestare attenzione all'aggancio del brac-
cio inferiore in particolare a non restare
impigliati o a non trovarsi in qualche modo
coinvolti.
1. Fissare il braccio inferiore del trattore in posizione
centrale. Fissare il braccio idraulico inferiore (U) in
modo che l'attrezzo non possa oscillare lateralmente.
2. Commutare l'idraulica del trattore sulla regolazione della
posizione.
3. Montare l'attrezzo ai bracci inferiori
4. Assicurare regolarmente il perno di traino (1)
5. Agganciare i tubi flessibili idraulici
Comandi ad effetto doppio
Collegare il tubo premente (3) e il tubo di ritorno (4).
3
4
6. Accoppiamento dei cavi elettrici
7. Sollevare il piedino di supporto (5) mettendolo in
posizione di trasporto
5
6
1
8. Fermare con il perno (6).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Pottinger SYNKRO 5030 K Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso