Jetair LEILA 60/A/IX/BL Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

ZH
安装使用说明
EN Instruction on mounting and use
RU Руководство по установке и эксплуатации
DE Anleitung zur Montage und Nutzung
FR Notice de montage et d’usage
SP Instrucción sobre la instalación y el uso
IT Istruzioni della installazione e dell’uso
UK Посібник з установки та експлуатації
AR ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
2
65 cm
50 cm
=
=
1
3
5 x 8mm Φ
=
=
3x
ST5 x 45m m
4
5
2 x
8mm Φ
2 x
Φ 4 x 48m m
2 x Φ 10
2 x Φ 10
2 x Φ 10
2 x
ST5 x 45mm
2 x Φ 8mm
6
> 1cm
16cm
> 15cm
7
16cm
9,5cm
8
X
c
m
> 1cm
> 10cm
X - 2cm
220-240 V
~ 50-60 Hz
9
4x 3.5x7 ST
10
4 x
M6 x 8mm
4 x
Φ
4.8 x 5.5mm
12
11
13
14
15
*
16
17
2x
ST
5 x 45m m
2x
ΦΦ16 x 6.5x1m m
18
23
Ø150 mm
*
*
*
19
20
21
22
*
Φ 120 125 mm
Φ120
Φ125
*
*
24a
24b
25
2 x
ST4x8m m
中文- 安装和使用说明
在使用本产品前,请仔细阅读本使用说明书。对于任何因安装或使用不当
造成的人身或财产损失,制造商不承担任何责任。该产品设计仅限国内使
用。
若与示不同,准。任何与安装、使用、保养说明不符的特点
描述,也准。
请妥善保管好该使用说明书,以便今后查阅或转交给下一位产品使用
者。
为了确保您能正确、安全地使用按产品,请仔细阅读该产品说明书。
请勿在本产品或排烟管上使用不匹配的电气或机械部件。
请在安装前确认各零部件是否有破损。如有破损,请立即停止安装并联
系经销商。
注意:“(*)”的元件配件,部分品自。其品需另行购买
警告
警告!在安装活动结束前请勿将产品与其他电器连接。
清洁或维修前,请拔下电源插头或与电源断开连接。
安装和维修时,请戴上防护手套,以防在擦拭过程中手指受伤。
在无人照顾的情况下,请勿让儿童或身体虚弱、神志不清以及缺乏经验的
人员使用吸油烟机。
本产品主要为成人设计,请勿让儿童靠近。
本产品主要为成人设计,请勿让儿童随意触摸或玩耍。
未有效安装灶具前,请勿使用本产品。
除特别说明外,请勿将本品作为支撑面使用
当油烟机与其他燃气燃油设备一起使用时,房间必须通风良好。
禁止使本产品与其他燃气器具共用一个烟道
请勿在油烟机底下直接烘烤食物。
禁止炉火直接烘烤网板,易引发火灾。
煎炸食物时要避免食用油过热或引燃。
使用烹调设备时,靠近热源的烟机部件可能会变热。
烟气排放的相关技术和安全活动,应严格按照地方当局要求进行
油烟机应定期清洗,包括内、外表面(每月至少一次)。
维修活动应严格按照说明书规定的方法进行,否则有起火危险。
不要使用照明灯安装有误的油烟机,以免引发触电危险。
凡因不遵守这些说明造成的问题、财产损失或火灾,制造商亦不承担任何
责任。
品符合品的弃指令(WEEE)的欧洲 2002/96/EC 中的
关规定。在本着对环境和人体健康无害的原则进行有
理。
志的品及相文件,不可随意以生活垃圾理方式
理,而依照品的回收方式行。所有弃物必按照当地的
境法理。
其他事关产品正确理或回收利用的问题当地相售网
点。
使用说明
本吸油烟机是专为排气或过滤使用设计。
外排式
这种情况下,可以这种特殊的管道与烟部的环连接起来,以便
将烟气排放到室外。
注意!排气管为选配件,需另行购买
排气管的直径必一致。
将水平方向上的排气管略微斜(10°左右),随之向上伸出房外,以便将烟
气排出室外。
注意!如果烟机配有活性碳网,则应在安装前先移除。
将烟机与上当量孔径排气口(接口)大小的排放口相
若排放口尺寸小,会降低管道与排放口的吸附力,从而会在管道插入排放
时产生大量的噪音。
但凡因此引问题制造商概不负责
所用管道度不得小于度。
所用管道最好无弯(最大折弯角度:90)。
避免在管道横截面上做重大改
所用管道内壁光滑
管道材质应符合准要求。
内循环式
这种情况需配活性碳网,可向零售商索取。
烟气中的油脂和气味炭网吸附后通过外网罩排放到室内。
安装说明
电灶上烹调器具的支撑面到吸油烟机最低部位的最小距离应至少50厘米
与其他如燃气灶或混合气灶的最小距离应至65厘米
如果厨房的煤气烹调平面已标明与其吸油烟机的距离,应以此距离为准。
参照安装钻孔图在安装油烟机的墙面上相应的位置上用冲击电钻钻出直径
10mm 深度 50mm 的孔 6 只,埋设好膨胀管,用木螺钉将整机挂钩板和
装饰罩挂钩固定到墙壁上,安装完之后请检查整机挂钩板和装饰罩固定板
是否水平。(图 1-5
本产品可以适用于 6 个炉头的灶具。
不锈钢网板清洗
12
在拆卸油网,双手握住网板底部往外拉,使固定油网的卡扣机构脱离向下
转大约80,此时网板被限位,然后用十字螺丝刀或类似的工具轻轻地推动
弹簧锁扣,即可取下网板;日常清洁过程中可用软的纱布、中性或弱碱性的
清洁剂、温水擦拭外网板的外表面。
与烟机线路板上相符。如果烟机配有插在安装完成
后,按照有的调节图将其与插座接起来并将其固定在可触及的位置
上。如果未配插(直接接到源上)或者安装完成后未将其固定在可触及
的位置上,可按照安装要求使用符合要求的双极开关,以确保流在
III 级时可与主源完全断
警告!在重新接主源和烟机路前以及检查能否高效运作前,细检
查电线连接是否正确。
品配有专门线:若线损坏,避免危,必须联修机构的
专业员进行更
安装前须知
安装前
检查产品尺寸是否符合安装位置的要求。
如配有活性碳网(*)先将其移去(详见段落)。活性碳网限使用
过滤功能使用。
检查烟机内部是否存有其他物件(出于原因的考,如螺
(*)、保修卡(*)等等)。如有,先将其拿出妥保管。
如果可能的先不要急于接,而是先将独立式或吸式的品从
橱柜移到其他地方,以方便与面或天花板相。或者在台面/
炉灶面/烟机上套一个厚的防罩,以防碎片掉落坏台面/炉灶面/
机。挑平整的地方装,并在上面盖一个防罩,把所有
有沿的烟机部件和硬件放在里面。
此外,检查一下烟机的安装位置附近(或者是烟机可触及的位置)是否有
插座以及插座能否使烟气排放装置与外界相
完成所有必要的砌体工作(如安装插座和/或排气管孔)。
然后在/天花板上使用膨胀墙塞,以起到保烟机的目的。但是,其材
需要由专业来定,以确保/天花板有足度以承担吸油烟机
的重量。
操作说明
可使用高速来吸附厨房内的油烟。建在烹前先将烟机 5 直至烹
饪结束,随后再 15 以确保油烟得到完全吸附
功能显示界面
a. 电机高速键-将电机速度从1速加至3
b. 电机低速键-减小电机的速度。
c. 电源键-用来开启电源和关闭。
d. 照明灯键-用来开启和关闭照明灯键,灯键能独立控制。
e. 延时键-延时功能开启时会同时启动电机,三分钟后关闭所有功能。
功能显示界面
F1 定时功能开启/关闭 (自动切断/关闭)
定时功能启动时会同时启动发动机(在任意速度处);发动机在运行 5
钟后将会自动关闭。
在定时期间,显示屏会以分钟(闪烁状态)的形式显示出剩余工作时间。
如需终止定时功能,请提前 5 分钟再次按 F1 键。注意:手动关闭发动机
时(使用 F3 键),不会解除定时功能。
F2照明灯开启/关闭
可用来开启和关闭照明灯。
F3减小发动机速度/关闭
减小发动机的速度直至完全关闭。
F4开启/增加发动机速度
可以启动发动机并将速度从 1 速增加至 3 速。
D – 显示屏
可显示出:
- 电机的转速情况
- 定时功能下得剩余工作时间
保养说明
注意!在维修之前,请确认您的吸油烟机已经关机并与电源断开连接
如果产品插头仍与插座相连,则需先将插头拔掉。
清洁说明
吸油烟机应定期自行或请专人来清洗(至少应与滤油网保养同时进行)。
清洁时,请使用沾有中性清洁剂的湿布来清洗。请勿使用砂布。
禁止使用
酒精!
警告:如果不按照说明书规定的方法清洗吸油烟机有起火危险。
因此,我们建议您严格按照说明书规定的方法进行清洗。
对于任何因保养不当或背安全性建议而造成的电机损坏或火灾损失,制
造商不承担任何责任。
滤油网
用于吸附油烟中的油脂粒子。
滤油网需每月用非侵蚀性的清洁剂清洗一次(或者过滤器饱和指示系统显
示有需求时,如果产品上有这种装置)。可以直接用手清洗,也可以使用
洗碗机,但前提是必须将洗碗机设定在低温低循环的工作状态下
使用洗碗机进行清洗会造成滤油网的轻微褪色,但不会对滤油网的过滤效
果造成任何影响。
拆卸滤油网时,请先拨动网板上的弹簧释放把手,随后再进行滤油网的拆
卸工作。
活性炭网
14
可用来吸附烹饪过程中生的异味。
该炭网可每隔两月用加入适当清洁剂的热水进行清洗,也可以使用洗碗
机,但前提是必须将洗碗机设定在 65℃的工作状态下(如若使用洗碗机,
需选择全循环功能并把餐具清理出来)。
在不损坏炭网的前提下,将炭网上多余的水分沥去,随后将其放在烤箱里
烘干。将烤箱温度设置100℃,时间为10分钟。每隔三年或布块出现破损
时需更换一次垫子。
安装方法
将炭网装在网板的背面并将4个顶杆固定好
注意!顶杆装在炭网袋里,而非烟机上。
请按相反的顺序重复上述步骤来取下炭网。
更换照明灯
在更换之前,请确认您的吸油烟机已经关机并与电源断开连接。
警告!在更换灯泡前,请先确认其是否已经完全冷却。
请换一个相同型号的灯泡,灯泡的型号可以在标签上或灯泡附近的吸油烟
机表面找到。
1.用小一字螺丝刀插入等圈内,轻微用力往外撬, 拔出接插件插头即可
取下灯。
2. 将损坏的灯泡取下来并更换上相同规格的LED灯。LED灯的规格为12V,1W
(最大)
请安装包装说明进行操作,不要赤手触摸新灯泡。.
3. 将灯罩重新安装好(有“啪”的关闭声)
如果照明灯不亮,在专业人士前来维修前请先检查照明灯安装是否正确。
如果照明灯不亮,在专业人士前来维修前请先检查照明灯安装是否正确。
带有LED灯的型号
此类烟机配备以LED技术为基础的照明系统。
LED能够确保最佳照明状态且持续工作时间为传统照明灯10倍,节约九成电
能。
如需更换,请联系技术服务。
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not
complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is
conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined
only for domestic use.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this
booklet. The instructions for use, maintenance and installation,
however, remain the same.
! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment.
In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the
product.
! Read the instructions carefully: there is important information about
installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or
on the discharge conduits.
! Before proceeding with the installation of the appliance verify that
there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer
and do not proceed with the installation.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories
supplied only with some models or elements to purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the
installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by children or persons with impaired
physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or
knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the
use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children should be
monitored to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is designed to be operated by adults. Children should not
be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically
indicated.
The premises where the appliance is installed must be sufficiently
ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas
combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must not be connected to any
existing ventilation system which is being used for any other purpose such
as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a
fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does
not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking
appliance.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow the regulations provided by the
local authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance instructions
provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this
user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the
risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to
the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires
caused to the appliance as a result of the non-observance of the
instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents accompanying the
product, indicates that this appliance may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and
recycling of this product, please contact the appropriate department of
your local authorities or the local department for household waste or the
shop where you purchased this product.
Additional Installation Specifications:
Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if
not supplied, purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which are identified in the
Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised service assistance centre or
similar qualified person.
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a
special pipe connected with the connection ring located on top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased
apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection
ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about
10°) and directed upwards to vent the air easily from the room to the
outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be
removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter
equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will
cause a diminution of the suction performance and a drastic increase in
noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle:
90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certified material.
Filter version
One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your
usual retailer.
The filter removes the grease and smells from the extracted air before
sending it back into the room through the upper outlet grid.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not
less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed
cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance,
this must be adhered to.
Using a electric impact drill to bore 6 holes with 10mm-diameter and
50mm depth on appropriate locarions on mounting wall according to drill
template. Burying expand nails and fixing hook plate and chimney hook
on the wall with wood screw. Check whether hook plate and chimney fixed
plate are uneven after finishing installation (Fig. 1-5).
The range hood is intended to be installed over a hob having 6 heating
elements.
Clean Stainless Steel Panel
Fig.12
For removing grease filter, pulling out panel bottom to have the fixed clip
detached and rotate it downwards for about 80 degree.The panel is
limited on this occasion. Then using a cross screwdriver or equivalent
tools, carefully push spring lock to remove the panel. Using soft gauze
with neutral or alkalescent detergent and warm water to wipe panel outer
surface.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the
plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to
a socket in compliance with current regulations and positioned in an
accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an accessible area, after
installation, apply a double pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection of the mains under conditions
relating to over-current category III, in accordance with installation
instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always check that the mains cable is
correctly assembled.
The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged,
request a new one from Technical Service.
Mounting
Before beginning installation:
Check that the product purchased is of a suitable size for the chosen
installation area.
Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also relative
paragraph). This/these is/are to be mounted only if you want lo use
the hood in the filtering version.
Check (for transport reasons) that there is no other supplied material
inside the hood (e.g. packets with screws (*), guarantees (*), etc.),
eventually removing them and keeping them.
If possible, disconnect and move freestanding or slide-in range from
cabinet opening to provide easier access to rear wall/ceiling.
Otherwise put a thick, protective covering over countertop, cooktop or
range to protect from damage and debris. Select a flat surface for
assembling the unit. Cover that surface with a protective covering and
place all canopy hood parts and hardware in it.
In addition check whether near the installation area of the hood (in the
area accessible also with the hood mounted) an electric socket is
available and it is possible to connect a fumes discharge device to the
outside (only suction version).
Carry out all the masonry work necessary (e.g. installation of an
electric socket and/or a hole for the passage of the discharge tube).
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of
walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the
materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must
be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or
silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes
prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another
15 minutes approximately after terminating cooking.
Functioning - Model with display
a.High Speed-Increase motor speed from 1 ° to 3 °
b.Low Speed-Decrease motor speed.
c.Power-Turn on and off power.
d.Light-Allow turning on and off lights. Enable control separately.
e.Time Delay-Enable the starup of the motor when turning on time delay
function and shut off all functions 3 minitues later.
Functioning - Model with display
F1 ON/OFF Timer (Automatic Shut-off/Off)
The Timer function is activated with the engine running (at any speed);
after 5 minutes, the engine shuts down automatically.
During the timing phase, the display (D) shows the remaining working
time, in minutes (flashing).
To stop the timer function, before these 5 minutes, press again the F1 key.
Note: By turning off the engine manually (via F3), the timer function is
deactivated.
F2 - ON / OFF Lights
Allows turning on and off lights.
F3Engine Speed Decrease / OFF
Decreases the speed of the engine, until it shuts off.
F4 - ON / Engine Speed Increase
Enables the startup of the engine and the speed increase, from 1 ° to 3 °.
D - Display
Allows the viewing of:
- the motor speed status
- the remaining time to Automatic Shut-off, when the Timer function is
activated
Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then
the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same
frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally
and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor
or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to
observe the above safety recommendations.
Grease filter
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month (or when the filter saturation
indication system if envisaged on the model in possession indicates
this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the
dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but
this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 14
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The charcoal filter can be washed once every two months using hot water
and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is
used, select the full cycle function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the filter, then put it in the oven
for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3
years and when the cloth is damaged.
Montage
Install the carbon filter on the back of the grease filter and fix with 4
rods.
Attention! The rods are included in the carbon filter packing and not
on the hood.
To dismantle the filter act in the reverse manner.
Replacing lamps
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
Replace the old light bulb with the one of the same type as specified in the
feature label or near the light lamp on the hood.
1. Using a small flat head screwdriver or equivalent tool, carefully pry
outwards and pull out connector plug.
2. Remove the damaged light and replace with a new 12 Volt, 1 Watt
(Maximum) LED light made with same specification. Follow package
directions and do not touch new light with bare hands.
3. Reinstall the light cover. (it will snap shut).
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted properly into
their housings before you call for technical assistance.
Model with LED light
The hood is equipped with a lighting system based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as
long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.
For replacement, contact the technical service.
RUРуководство по установке и эксплуатации
Перед началом использования данного продукта, внимательно
прочитайте данное руководство по эксплуатации. Изготовитель
не несет никакой ответственности при нанесении материального или
физического ущерба в процессе неправильной установки или
эксплуатации.
В случае несоответствия продукта его графическому
изображению, реальная вещь является стандартом. В случае
несоответствия описания особенностей установки,
эксплуатации продукта, ухода за продуктом с реальной вещью,
реальная вещь также является стандартом.
Храните данное руководство по эксплуатации надлежащим
образом, чтобы, в случае необходимости, ознакомится с его
содержанием или же передать его следующему пользователю
данного продукта!
Для обеспечения правильного и безопасного применения данного
продукта, внимательно прочтите его руководство по эксплуатации!
Не применяйте к данному продукту или к трубе отвода дыма
несоответствующие электрические или механические детали!
Перед установкой убедитесь в том, что комплектующие части
данного продукта не повреждены. Если же повреждения замечены,
немедленно прекратите установку и свяжитесь с изготовителем.
ВНИМАНИЕ: все компоненты с пометкой «(*)» являются
дополнительными деталями. Часть продукции имеет данные
компоненты в комплекте. В случае их отсутствия, необходимо
приобрести данные детали дополнительно.
ВНИМАНИЕ
Внимание! Не присоединяйте данный продукт к другим
электроприборам до завершения процесса его установки.
Перед осуществлением чистки или ремонта, выдерните вилку
электропитания продукта или рассоедините его с источником
электропитания.
Перед осуществлением установки или ремонта, наденьте защитные
перчатки, чтобы не повредить пальцы рук.
При отсутствии соответствующего надзора, не позволяйте детям или
людям с проблемами здоровья, людям с помутненным рассудком, а
также пользователем с недостатком опыта пользования
эксплуатировать кухонную вытяжку.
Данный продукт разработан для использования взрослыми людьми,
не разрешайте детям приближаться к нему близко.
Данный продукт разработан для использования взрослыми людьми,
не разрешайте детям своевольно дотрагиваться до продукта или
играть с ним.
В случае если плита еще не была установлена, не используйте
данный продукт.
За исключением особых случаев, не применяйте данный продукт как
подпорку.
Во время использования кухонной вытяжки вместе с другим газовым
оборудованием, помещение должно быть хорошо проветриваемым.
Запрещено использовать одинаковый дымоход для данной
продукции и другой газового оборудования.
Не жарьте продукты питания непосредственно у основания кухонной
вытяжки.
Непосредственный контакт огня с сеткой запрещен, это может
привести к пожару.
Во время жарки продуктов питания, необходимо избегать
перегревания пищевого масла или же его воспламенения.
Во время приготовления пищи, близкие к источнику тепла детали
кухонной вытяжки могут нагреваться.
Технология выброса дымового газа и безопасность данного процесса,
должны четко соответствовать требованиям местных органов.
Процесс чистки кухонной вытяжки должен осуществляться регулярно.
Необходимо очистить внутреннюю и верхнюю поверхность как
минимум один раз в месяц.
Ремонт должен осуществляться строго по инструкции, иначе
возможно возникновение воспламенения.
Не нужно устанавливать кухонную вытяжку при свете фонарика, это
может повлечь за собой поражение электрическим током.
Изготовитель не несет ответственности за какие-либо проблемы,
возникшие в связи с отказом от соблюдения данных инструкций, а
также за нанесенный материальный ущерб или возникновение
пожара по таким же причинам.
Данный продукт соответствует правилам 2002/96/EC европейского
стандарта директивы по утилизации (WEEE) для электрической
продукции. При утилизации устаревшей продукции, необходимо
придерживаться соответствующих принципов, чтобы не нанести
вреда окружающей среде и человеческому здоровью.
Вся продукция и соответствующие документы, имеющие
пометку
, нельзя утилизировать в способ, одинаковый с
утилизацией обычных бытовых отходов. Их утилизацию необходимо
осуществлять в соответствии с требованиями к утилизации
электрической продукции. Утилизацию всех отходов необходимо
осуществлять в соответсвии с местыми законами охраны
окружающей среды.
При необходимости получения ответов на все остальные вопросы,
касающиеся утилизации продукции, обращайтесь за консультацией к
соответствующим местным органам или торговой сети.
Инструкция по эксплуатации
Данная кухонная вытяжка разработана специально для отвода дыма
или фильтрации.
Выведение наружу
При выведении наружу, можно присоединить соответствующую трубу
к верхней части кухонной вытяжки через стыковочное кольцо, для
того, чтобы выброс дыма осуществлялся наружу.
ВНИМАНИЕ! Выпускная труба является дополнительной деталью и
покупается отдельно.
В поперечном разрезе выпускная труба должна соответствовать
стыковочному кольцу.
Немного (приблизительно на 10°) наклоните горизонтальную
выхлопную трубу, и сразу же вытяните ее вверх наружу, для того,
чтобы дым вышел наружу.
Внимание! Если кухонная вытяжка в комплекте имеет подвижную
сетку для сажи, ее необходимо извлечь перед началом установки.
Присоедините кухонную вытяжку к выпускному отверстию
соответствующего диаметра в стене.
В случае если размер выпускного отверстия слишком мал, это может
повлечь за собой снижение адсорбционной способности трубы и
выпускного отверстия. В таком случае возможно возникновение
сильного шума при введении трубы в выпускное отверстие.
Изготовитель не несет ответственности за проблемы, возникшие по
этим причинам.
Длина используемой трубы не должна быть меньше установленной
длины.
Используемая труба желательно должна быть не изогнутой
(максимальный угол изгиба: 90 градусов).
Избегайте деформации трубы в поперечном сечении.
Внутренние стены используемой трубы должны быть достаточно
гладкими.
Материал, из которого изготовлена труба, должен соответствовать
требованиям стандарта.
Внутренняя циркуляция
При внутренней циркуляции необходимо иметь в наличии подвижную
сетку для сажи, ее можно купить дополнительно.
Жир, имеющейся в дыме, и запах дыма будет адсорбирован
посредством сетки для сажи, и затем выведен в помещение, пройдя
внешний сетчатый колпак.
Инструкция по установке
Минимальное расстояние между поверхностью электрической плиты
(куда ставится кулинарная утварь) и нижней частью кухонной
вытяжки должно быть не меньше 50 сантиметров. С другими видами
плит, например газовой плитой, минимальное расстояние должно
быть не меньше 65 см.
Если же расстояние между кухонной вытяжкой и плитой изначально
уже было обозначено, то данное расстояние является стандартным.
В соответствии с рисунком «Установка: сверление отверстий», в
стене, на которую будет установлена кухонная вытяжка, в
соответствующих местах, с помощью перфоратора, просверлите 6
отверстий диаметром 10 мм и глубиной 50 мм, вставьте дюбеля.
Затем при помощи саморезов прочно закрепите на стене крюки для
устройства и крюки для декоративного колпака. Перед завершением
установки, убедитесь в том, что крюки для устройства и крепежная
пластина декоративного колпака установлены горизонтально.
(Рисунок 1-5)
Данный продукт применяется для плит с шестью конфорками.
Чистка сетки из нержавеющей стали
Рисунок 12
Чтобы снять сетку для масла, крепко возьмитесь обеими руками за
нижнюю часть сетки и потяните наружу, поверните вниз зажимы
сетки больше чем на 80 градусов. Затем с помощью крестовой
отвертки или инструмента такого типа не спеша открутите пружинный
фиксатор. Теперь можно снять сетку. При каждодневной чистке
можно протирать наружную поверхность сетки тряпкой из мягкой
ткани с средне или слабощелочным моющим средством и теплой
водой.
Электрическое соединение
Основное питание должно соответствовать номинальному значению
на схемной плате кухонной вытяжки. Если кухонная вытяжка имеет в
комплекте штепсельную вилку, то после завершения установки, в
соответствии с имеющейся схемой «Стабилизация тока», ввести ее в
розетку, и зафиксировать в месте возможного подключения. Если же
вилки в комплекте не имеется, (напрямую соедините с источником
тока) или же после завершения установки зафиксируйте ее в месте
возможного подключения, в соответствии с установочными
требованиями, можно использовать отвечающий стандартам
двухполюсный выключатель, что обеспечит полное отключение от
основного электропитания при превышении электрическим током III
уровня.
Внимание! Перед повторным соединением электроцепи кухонной
вытяжки с основным питанием, и перед проверкой возможности
высокоэффективного функционирования, убедитесь в том, что шнур
питания подключен правильно.
В комплекте с этим продуктом имеется специальный шнур питания.
Если шнур питания поврежден, чтобы не подвергаться риску,
обязательно свяжитесь с отделом технического обслуживания для
замены шнура. Перед установкой необходимо знать
Перед установкой необходимо знать
Проверьте, соответствуют ли размеры продукта требованиям к месту
установки.
Если в наличии имеется подвижная сетка (*), сначала уберите ее (см.
соответствующий раздел). Подвижная сетка используется лишь
при применении функции фильтрации.
Проверьте, не имеется ли внутри кухонной вытяжки лишних
предметов (например, коробочка с болтами (*), гарантийный
талон (*) и так далее). Это необходимо для обеспечения
нормальной транспортной работы. Если имеется, пожалуйста,
вытащите и сохраняйте надлежащим образом.
Если это возможно, не спешите подключать устройство, а
переместите продукт независимого типа или типа бокового
всасывания из шкафа в другое место, это упростит процесс
присоединения к стене или к потолку. Наденьте на столешницу /
поверхность плиты / кухонную вытяжку плотный защитный кожух,
это необходимо для того, чтобы обломок, упав вниз, не повредил
столешницу / поверхность плиты / кухонную вытяжку. Для сборки
продукта выберите ровное место и сверху накройте защитным
кожухом, чтобы все выпавшие детали кухонной вытяжки остались
на нем.
Кроме того, проверьте, чтобы вблизи от места установки кухонной
вытяжки имелась розетка (или же место, куда можно было бы
подключить кухонную вытяжку), а также убедитесь в том, что
посредством этой розетки возможно соединение устройства
выпуска дыма с внешними устройствами.
Завершить все необходимые кладочные работы (например,
установка розетки и / или подготовка отверстия для выпускной
трубы).
Затем в стене / потолке закрепите распорные болты, это делается с
целью защиты кухонной вытяжки. Однако чтобы быть уверенным в
том, что крепление на стене / потолке выдержит груз кухонной
вытяжки, их материал должен быть определен специалистом.
Описание функционирования
Используется для быстрой адсорбции кухонного чада. Кухонную
вытяжку рекомендуется включить за 5 минут до начала процесса
приготовления еды, после завершения приготовления еды оставить
вытяжку включенной еще на 15 минут. Это необходимо для того,
чтобы чад адсорбировался абсолютно весь.
Интерфейс функций
a. Кнопка увеличения скорости устройства: переключает скорость
устройства со скорости 1 до скорости 3.
b. Кнопка уменьшения скорости устройства: уменьшает скорость
устройства.
c. Кнопка электропитания: применяется для включения и
отключения электропитания.
d. Кнопка подсветки: применяется для включения и выключения
подсветки. Подсветка может контролироваться независимо.
e. Кнопка продления времени: когда запускается функция
продления времени, запускается и двигатель, через три минуты,
отключаются все функции.
Интерфейс функций
F1 Функция установки времени включения / выключения
(автоматическое отключение / выключение)
Когда запускается функция установки времени, запускается и
двигатель (на любой скорости); двигатель выключается
автоматически через 5 минут работы.
Оставшееся время работы (в минутах) мерцающее отображается на
дисплее.
При необходимость завершения функции установки времени, за 5
минут нажмите на кнопку F1 еще раз. Внимание: при ручном
выключении двигателя (используется кнопка F3), функция установки
времени не снимается.
F2Включение / выключение подсветки
Предназначено для включения и выключения подсветки.
F3Уменьшение скорости двигателя / выключение
Уменьшает скорость работы двигателя до его полного выключения.
F4Включение / увеличение скорости двигателя
Может включать двигатель, а также увеличивать скорость с 1 до 3.
D – Дисплей
Может показывать:
- изменение скорости двигателя
- оставшееся время работы (функция установки времени)
Инструкция по уходу
Внимание! Перед проведением ремонта, убедитесь в том, что Ваша
кухонная вытяжка уже выключена и отключена от источника
электропитания. Если штепсель продукта все еще присоединен к
розетке, необходимо сначала выдернуть штепсель.
Инструкция по очистке
Чистка кухонной вытяжки должна осуществляться регулярно
самостоятельно или же при помощи специалистов (должна
осуществляться как минимум в тоже время, что и обслуживание
сетки масляного фильтра).
Для очистки используйте тряпку, смоченную в нейтральном моющем
средстве. Не используйте наждачную шкурку. Запрещено
использовать спирт!
Внимание: при нарушении правил осуществления процесса чистки
кухонной вытяжки, указанных в инструкции, возможно возникновение
возгорания. Поэтому мы рекомендуем Вам строго соблюдать
правила очистки, которые указаны в инструкции. Изготовитель не
несет никакой ответственности за какие-либо повреждение
устройства или ущерб от пожара по причине неправильного ухода
или пренебрежения рекомендациями по безопасности.
Сетка масляного фильтра
Предназначено для частиц жира в адсорбированном чаде
Сетку масляного фильтра необходимо чистить один раз в месяц
неагрессивным моющим средством, или же в случае заполнения
фильтра, что будет отображено при помощи индикаторной системы
(если в продукте имеется такое приспособление). Ее можно помыть
руками или в посудомоечной машине, но перед этим обязательно
необходимо выставить в посудомоечной машине режим низкой
температуры и слабого вращения.
Использование посудомоечной машины для мытья может повлечь за
собой выцветание сетки масляного фильтра, но это никак не
повлияет на эффективность фильтрационной работы сетки
масляного фильтра.
Для снятия сетки масляного фильтра, сначала подвигайте пружины
на сетке, чтобы освободить рукоятку, и затем снимите сетку
масляного фильтра.
Подвижная сетка для сажи
Рисунок 14
Предназначенный для адсорбции посторонних запахов, которые
возникаю в процессе приготовления пищи.
Данную сетку для сажи можно очищать через каждые два месяца с
помощью горячей воды и соответствующего моющего средства.
Также можно применять посудомоечную машину, предварительно
обязательно выставив в посудомоечной машине режим работы при
65 градусах. При использовании посудомоечной машины,
необходимо выбрать функцию полного вращения и убрать столовые
приборы.
При условии, что сетка для сажи не повреждена, дайте стечь лишней
воде, и затем поместите ее в духовке для сушки. Выставите
температуру 100 градусов, и оставьте сетку в духовке на 10 минут.
Прокладку нужно менять через каждые три года или при
возникновении повреждений.
Способ установки
Поместите сетку для сажи на оборотной стороне сетки и закрепите 4
стержнями.
Внимание! Стержни помещены в пакете сетке для сажи, а не на
кухонной вытяжке.
Снять сетку для сажи можно, выполняя описанные выше
действия в обратном порядке.
Замена лампочки подсветки
Перед заменой лампочки, убедитесь в том, что Ваша кухонная
вытяжка уже выключена и отключена от источника электропитания.
Внимание! Перед заменой лампочки, убедитесь в том, что она
окончательно остыла.
Новая лампочка должна соответствовать модели прежней лампочки,
модель лампочки можно найти на этикетке или на поверхности
кухонной вытяжки возле подсветки.
1. Введите маленькую плоскую отвертку в кольцо, легонько скройте
наружу, вытащите соединительный штепсель, теперь можно снять
саму лампочку.
2. Снимите испорченную лампочку и поменяйте ее на LED лампочку
одинаковой модели. Модель LED лампочки: 12V,1W (максимум).
Далее следуйте по соответствующей инструкции, не дотрагивайтесь
голыми руками до лампочки.
3. Установите плафон на место (закрывается по щелчку).
В случае если подсветка не яркая, убедитесь в том, что лампочка
установлена правильно. При необходимости, вызовите специалиста
для осуществления ремонта.
Модель с LED технологией
Система освещения кухонной вытяжки данного типа оснащена LED
технологией.
Технология LED является самой лучшей технологией освещения на
сегодняшний день, продолжительность времени работы LED
лампочек в 10 раз превышает продолжительность работы обычных
лампочек. Технология LED также обладает способностью
сбережения электроэнергии.
При необходимости замены, обратитесь в технический центр.
DE - Anleitung zur Montage und Nutzung
Vor der Verwendung dieses Produkts, bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisungen sorgfältig. Für alle Personen-oder
Sachschäden, die durch unsachgemäße Installation oder Nutzung führen,
übernimmt der Hersteller keine Verantwortung. Das Design des Produkts
wird nur inländisch verwendet.
Wenn es Unterscheids zwischen dem Produkt und der Darstellung
gibt, bitte machen Sie den Gegenstand als den Standard. Wenn die
Charakterbeschreibungen mit der Beschreibung der Montage,
Nutzung, Instandhaltung nicht entsprechen, bitte machen Sie auch
den Gegenstand als den Standard.
Bewahren Sie dieses Handbuch, zu nachschlagen oder zum nächsten
Benutzer des Produkts zu übertragen.
Um eine ordnungsgemäße und sichere Nutzung des Produkts zu
gewährleisten, bitte lesen Sie diese Instruktion sorgfältig.
Bitte verwenden Sie die inkompatibele elektrische oder mechanische
Teile auf diesem Produkt oder Auspuffrohr nicht.
Vor der Montage ,bitte betätigen Sie, ob es Beschädigen in dem Teil
gibt. Wenn es das Beschädigen gibt, stoppen Sie bitte die Inanstallation
sofort und kontakten mit Händler.
Hinweis: Alle Elementen mit (*) sind optionale Zubehören, und einige
Produkte haben die Zubehören, andere müssen separat gekauft werden.
Verwarnung
Verwarnung! Vor dem Ende der Installation, stellen Sie bitte Anschlüsse
der Produkte mit anderen elektrischen Maschinen nicht.
Vor der Reinigung und Wartung, schalten Sie bitte den Netzanschluss
oder Dose aus.
Bei der Montage und Wartung,tragen Sie bitte die Schutzhandschuhe, um
die Fingerverletzung in der Wischvorgang zu verhindern.
Wenn es unbeaufsichtigten bleiben, erlauben Sie bitte den Kindern oder
den gebrechlichen, verrückten und unwissenden Personen die
Abzugshaube zu verwenden nicht.
Dieses Produkt ist hauptsächlich für Erwachsener entworfen,erlauben Sie
bitte den Kindern nahe zu bleiben nicht.
Dieses Produkt ist hauptsächlich für Erwachsener entworfen,erlauben Sie
bitte den Kindern leicht zu berühren oder spielen nicht.
Vor der gültigen Installation des Ofens, verwenden Sie x dieses Produkt
nicht.
Außer der Sonderangaben,verwenden Sie dieses Produkt als
Auflagefläche nicht.
Wenn Abzugshaube mit anderen Gas-/Öl-Anlagen zusammen verwendet
wird, muss das Zimmer gut belüft sein.
Verbieten dieses Produkt und andere Gasgeräte mit einem gemeinsamen
Schornstein zu verwenden.
Bitte backen Sie die Lebensmittel direkt unter der Abzugshaube nicht.
Verbieten direkt die Netzplatte zu backen,um die Feuersbrunst zu
verhindern.
Beim Braten vermeiden Sie das Speiseöl zu überhitzen oder entzünden.
Bei der Verwendung von Kochgeräten, können die Teile der
Abzugshaube in der Nähe von Wärmequellen heiß werden.
Relevante Technik und Sicherheitsaktivitäten der
Rauchgasemissionen sollen streng in Übereinstimmung mit der örtlichen
behördlichen Vorschriften durchgeführt sein.
Abzugshaube soll regelmäßig gereinigt werden, einschließlich der Innen-
und Außenflächen (mindestens einmal pro Monat).
Wartung soll in Übereinstimmung mit der in der Anleitung angegebenen
Methode durchgeführt werden, sonst gibt es eine Brandgefahr.
Verwenden Sie die Abzugshaube mit der falschen installierten Lampe
nicht, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
Für die Problemen, Sachschäden oder Feuersbrunst, die von Verstoßen
gegen diese Anleitung verursachen, verantwortet der Hersteller nicht.
Dieses Produkt entsprecht den relevanten Vorschriften in der Euro-Norm
2002/96/EC von der aufgehobenen Verordnung der elektronischen
Produkten. Bei der Behandlung von alten Produkte, soll sie im harmlosen
Grundsatz für Umwelt und Person gültig durchgeführt werden.
Alle Produkte und relevante Dokumenten mit dem Kennzeichen
dürfen sich mit der Weise des Hausmülls behandeln nicht, sondern nach
der Form der Rückgewinnung der elektrischen Produkte durchgeführt
werden sollen. Alle Abfälle müssen nach dem lokalen Umweltgesetz
behandelt werden.
Für andere Problemen bezogen auf die richtige Behandlung oder
Wiederverwertung, fragen Sie bitte die lokale zuständige Behörden oder
Verkaufsplatz nach.
Bedienungsanleitung
Diese Abzugshaube ist für den Auspuff oder die Filtrierung speziell
entworfen.
Draußen der Emission
In diesem Fall können Sie die Sonderrohr mit Anschlussring verbinden,
um das Abgas nach draußen zu leiten.
Hinweis! Das Auspuffrohr ist das optionale Zubehör, muss separat
gekauft werden.
Durchmesser des Auspuffrohrs muss in der Übereinstimmung mit
Anschlussring sein.
Neigen sich das Auspuffrohr in horizontaler Richtung (ca.10°), dann legen
das Auspuffrohr nach oben entlang des Außengehäuses, um das Abgas
nach draußen zu leiten.
Hinweis! Wenn Abzugshaube mit dem Aktivkohlenetz versehen ist, soll es
vor der Installation abmontiert werden.
Anschlüssen die Abzugshaube mit Auspuffmund, dessen Größe gleich
mit dem äquivalenten Porenradius der Wand ist.
Wenn die Größe der Auspuff zu klein ist, reduziert es die Anziehungskraft
des Rohrs und Auspuffmunds, führt zu vielen Lärmen beim Einstecken.
Für die Problemen, die davon verursachen, verantwortet der Hersteller
nicht.
Die Länge der verwendten Rohren darf kleiner als die
vorgeschriebene Länge sein nicht.
Die Länge der verwendten Rohren haben am Bestens kein
Knierohr(Maximal krumm Winkel : 90 ° )
Vermeiden eine größe Veränderung auf dem Querschnitt des Rohrs
zu machen.
Die Wandung der allen verwendten Rohren soll genug glatt sein.
Die Material des Rohrs soll der Anforderung des Standards
entsprechen.
Interne Recycling
Dies soll mit dem Aktivkohlenetz versehen sein, können Sie von dem
Sortimentsbuchhändler bekommen.
Anleitung zur Montage
Der Mindestabstand zwischen die Auflagefläche des Kochgeschirrs auf
dem Elektroherd und das niedrigste Teil der Abzugshaube sollte am
mindestens 50 cm sein. Der Mindestabstand für andere, wie der Gasherd
oder Mischgasherd, sollte am mindestens 65 cm sein.
Wenn der Abstand zwischen die Fläche des Kochens und die
Abzugshaube markiert wird, gelten Sie den Abstand als Standard.
Nach der Montagedarstellung der Bohrung drillen Sie mit
Schlagbohrmaschine auf der entsprechenden Position der Wand von
Abzugshaube 6 Löcher mit Durchmesser von 10mm,Tiefe von
50mm,verlegen Expansionsrohr gut, befestigen mit Holzschrauben die
Haken Platten von Maschinen und das dekorative Haken an der Wand,
überprüfen Sie nach der Installation ob die Haken Platten von Maschinen
und die fixierte Platte der dekorativen Abdeckung horizontal
sind.(Darstellung 1-5)
Dieses Produkt kann für den Herd mit 6 Brenners gelten.
Netzplatte des rostfreien Stahl zu waschen.
Darstellung 12
Beider Abmontierung der Netwerk der Öl , ziehen Sie das Ende der
Netwerk der Öl draußen,machen die feste Vorrichtung der Netzwerk der
Öl sich zu trennen,drehen nach unten etwa 80° gerade jetzt wird
Netzplatte geschränkt, verschieben leicht Federriegel mit
Kreuzschraubenzieher oder dem änhlichen Werkzeug, dann können Sie
die Netzplatte nehmen; Im Prozeß der Reinigung kann es Außenfläche
der Netzplatte mit der soften Gaze , neutralen oder schwachen Alkalizität
Reinigungsmittel, dem lauwarmen Wasser.
Elektrischer Anschluss
Hauptstromversorgung soll dem Nennwert der Leitungsplatte der
Abzugshaube entsprechen. Wenn die Abzugshaube mit einem Stecker
ausgerüstet ist, nach der Installation, anschlüssen das derzeitige
Stromregler Bild mit der Dose, und befestigen Sie es in der zugänglichen
Stelle. Wenn Sie nicht mit Steckern ausgestattet ist (direkt an die
Stromversorgung angeschlossen ist), oder nach der Installation,
befestigen Sie es in der zugänglichen Stelle;dann können Sie nach der
Anforderung der Installation den zweipoligen Schalter der entsprechenden
Standardanforderungen verwenden, um sicherzustellen, dass der Strom
bei der übersteigten Stufe III von der Stromversorgung getrennt sein
können.
Hinweis! Bevor Sie Hauptstromversorgung mit Abzugshaube
anschlüssen und wirkungsvoll zu funktionieren prüfen, prüfen Sie
sorgfältig, ob das Anschluss des Stromkabels richtig ist.
Dieses Produkt ist mit dem speziellen Stromkabel versehen: wenn das
Stormkabel beschädigt wird, müssen Sie den Fachmann der Wartung zu
ersetzen konkatieren.
Beachtungen vor der Montage
Prüfen Sie, ob die Größe des Produkts der Anforderung der
Montageposition entsprechen.
Wenn es mit dem Aktivkohlenetz(*) versehen ist, soll es vor der
Installation abmontiert werden (Siehe entsprechenden Abschnitt ).
Aktivkohlenetz gilt nur für die Verwendung der Filtrierung.
Prüfen Sie, ob es andere Gegenstände im Innern der Abzugshaube gibt
(auf Transport zu berücksichtigen, wie Schraube (*),Grantiekarte(*)
usw.) Wenn es gibt, bitte entnehmen und aufbewahren.
Wenn es möglich ist, vor dem Anschluß, bewegen Sie die freistehende
oder saugseite Produkte von dem Loch des Schrank zu ander Position,
sich um ihm mit Wand oder Decke zu verbinden.
Oder stellen Sie eine dicke Schutzabdeckung auf der Arbeitsplatte /
Kochplatte / Abzugshaube, um das Schäden der fallenden Trümmer der
Arbeitsplatte / Kochplatte / Abzugshaube zu verhindern.
Darüber hinaus überprüfen Sie , dass es die Dose in der Nähe von
Montageposition gibt und die Dose die Position der Auspuffanlage mit
der Außenwelt zu verbinden kann.
Erledigen Sie alle nötige Mauerwerksarbeiten (wie die Installation der
Dose /oder des Auspuffrohrs ).
Dann verwenden Sie auf der Wand / der Decke den Dübel, um
Abzugshaube zu schützen. Aber, die Material muss von Fachmann
entschieden werden, um zu grantieren, dass die Wand /Decke genuge
Stärke hat, das Gewicht der Abzugshaube zu tragen.
Betriebsanleitung
Können Sie sich den Lampenruß in der Küche mit großen
Geschwindigkeiten aufnehmen. Vor dem Kochen sollen Sie die
Abzugshaube für 5 Minuten bis zum Ende des Kochen öffnen,
anschließend öffnen Sie für 15 Minuten wieder, zu garantieren, dass
Lampenruß ganz aufgenommen wird.
Grenzfläche der Funktion
f. Hochschnelle Taste des Motors - Die Motordrehzahl von 1 bis 3
Speed zu steigen.
g. Taste der niedrigen Geschwindigkeit- die Geschwindigkeit des Motors
zu reduzieren.
h. Taste der Stromversorgung - Stromversorgung abzuschalten oder
anzuschalten.
i. Taste der Lampe- Taste der Lampe abzuschalten oder anzuschalten,
und die Taste separat zu kontrollieren.
j. Auslöseverzögerungstaste- Können Sie dabei den Motor durch die
Funktion der Auslöseverzögerung öffnen, und nach 3 Minuten
werden alle Funktionen abgeschaltet.
Grenzfläche der Funktion
F1 Die Funktion des Timings zu starten/abschalten.(automatisch
auschalten /abschalten)
Beim Start der Funktion des Timings wird der Motor dabei gestartet(mit
jeder Geschwindigkeit);Nach der Betrieb von 5 Minuten schaltet er
automatisch aus. Während des Timings, zeigt der Bildschirm die
verbleibende Arbeitszeit mit der Form der Minute(der blinkende Zustand).
Wenn Sie die Funktion des Timings stoppen müssen, bitte drücken Sie
F1-Taste im Voraus 5 Minuten wieder. Hinweis: Wenn Sie den Motor
manuell beenden(mit F3-Taste), kann die Funktion des Timings
aufgehoben werden.
F2-Lampe öffnen/ausmachen
Öffnen und ausmachen die Lampe durch F2.
F3- die Geschwindigkeit des Motors reduzieren / stillegen
Reduzieren die Geschwindigkeit des Motors, bis zum Stillegen.
F4- Die Geschwindigkeit des Motors starten/zunehmen.
Starten das Motor und nehmen sich die Schwindigkeit des Motors von 1
bis 3 Speed zu.
D- Bildschirm
Es wird gezeigt:
-die Zustand der Drehzahlder Motordrehzahl
- die verbleibende Arbeitszeit in der Funktion des Timings.
Wartungsanleitung
Hinweis: Vor der Wartung,bestätigen Sie bitte,dass die Abzugshaube
schon ausgemacht wird und von Stormversorgung getrennt ist.
Wenn der Stecker des Produkts noch mit Dose verbunden ist, müssen Sie
den Stecker im Voraus ziehen.
Reinigungsanleitung
Abzugshaube soll regelmäßig von selbst oder der anderen Person
gereinigt werden (zumindest gleichzeitig mit der Öl Netzwerk-Wartung
durchgeführt wird). Bei der Reinigung, waschen Sie bitte mit einem
feuchten Tuch mit einem neutralen Reinigungsmittel. Verwenden Sie
Schmirgelpapier nicht. Alkohol ist verboten.
Hinweis: Wenn es bei der Reinigung der Abzugshaube nach
Vorschriften der Anleitung nicht durchgeführt wird, besteht es das
Brandgefahr.
Für alle Schäden oder Feuerluste, die von falschen Wartung oder
Verstoßen gegen diese Sicherheitsempfehlungen verursachen,
verantwortet der Hersteller nicht.
Ölsieb
das Fett des Lampenruß aufnehmen.
Ölsieb muss eimal pro Monat mit dem Reinigungsmittel ohne Erosion
reinigt werden(oder wenn es eine Vorrichtung auf das Produkt gibt, zeigt
Filtersättigungsanzeige System, einen Bedarf zu haben). Waschen direkt
mit Hände, verwenden auch den Geschirrspüler,aber gibt es eine
Voraussetzung,dass der Geschirrspüler muss in einwandfreiem Zustand
mit niedrigen Temperatur-Zyklus funktionieren.
Die Reinigung mitdem Geschirrspüler kann Ölsieb leicht verfärben
machen.
Aber es gibt Ohne andere Bewirkung für die Funktion des Ölsiebs.
Beim Abmontieren des Ölsiebs, verschieben Sie den freigabe Griff der
Feder von Netzplatte im Voraus, dann abmontieren Sie das Ölsieb.
Aktivkohle Netz
Darstellung 14
Nehmen den seltsamen Geruch im Vorgang des Kochen auf.
Dieses Aktivkohle Netz kann mit heißem Wasser mit geeignetem
Reinigungsmittel pro drei Monats gereinigt werden, auch durch den
Geschirrspüler, aber es gibt eine Voraussetzung ist,dass der
Geschirrspüler in der Arbeitsbedingung von 65 funktioniert(Wenn Sie
den Geschirrspüler verwenden, müssen Sie den gesamten Zyklus
Funktion verwenden und das Geschirr reinigen).
Ohne Beschädigung des Aktivkohle Netz,lässt
sich das überschüssige Wasser des
Aktivkohle Netz ab,dann legen Sie es in den
Backofen zu trocknen. Stellen Sie die
Ofentemperatur auf 100 ,und Zeit von 10
Minuten auf. Pro vier Jahren oder bei der
Beschädigung des Tuchs soll es einmal
ersetzt werden.•
Methode der Installation
Stellen das Aktivkohle Netz auf der Rückseite der Netzplatte, und
befestigen 4 Mandrille.
Hinweis:Befestigen den Mandrill in Aktivkohle-Netzbeutel, nicht auf der
Abzugshaube.
Wiederholen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge, um das
Aktivkohle-Netz zu entfernen.
Ersetzen die Lampe
Vor dem Ersetzen, bestätigen Sie bitte,dass die Abzugshaube schon
ausgemacht wird und von Stormversorgung getrennt ist.
Hinweis!Vor dem Ersetzen der Lampe, bestätigen Sie bitte, ob es sich
ganz kühlt.
Bitte ersetzen Sie eine Lampe der gleichen Art, können Sie Lampe-Art auf
dem Schild oder der Oberfläche in der Nähe von Lampe finden.
1.Stecken mit einem kleinen Schraubendreher in den Kreis ein, hebeln
mit einer geringen Kraft draußen auf, dann ziehen Sie den Stecker,und
entfernen die Lampe.
2. Nehmen Sie sich die beschädigte Lampe und
ersetzen die gleichen Spezifikationen der
LED-Lampe.Die Spezifikationen für die LED-Lampe ist 12V, 1W (Max)
Bitte installieren Sie nach Packungsanleitung, berühren die neue Lampe
mit bloßen Händen nicht.
3. Installieren Sie Lampenschirm wieder( es
gibt den Ton” Pa” )
Wenn die Lampe funktioniert nicht, bevor Fachmann zur Wartung
kommt,prüfen Sie, ob Installation der Lampe richtig ist.
Art mit LED-Lampe
Diese Abzugshaube ist mit Beleuchtungssysteme basiert auf LED-
Technologie ausgestattet.
LED kann garantieren, dass der optimale Zustand und die kontinuierliche
Arbeitszeit 10-mal der traditionellen Lampe sind, und 90% Energie zu
sparen.
Wenn sie ersetzt werden muss, kontaktieren Sie bitte mit dem
Kundendienst.
FR - Notice de montage et d’usage
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire soigneusement cette notice.
Le fabricant ne prend aucune responsabilité sur le dommage corporel et
des biens à cause d’un montage et d’un usage inadaptable. La
conception de ce projet est uniquement pour notre pays.
En cas de divergence entre le produit est la figure, l’objet réel fait foi.
Pour toute les commentaires des caractères sur le montage, l’usage
et la maintenance, l’object réel fait foi.
! Veuillez bien conserver cette notice, pour faciliter la consultation
ultérieure ou transmettre à l’utilisateur suivant.
! Pour que vous puissiez utiliser correctement ce projet avec sécu
sécurité, , veuillez lire soigneusement cette notice.
! Il est interdit d’installer les pièces électriques ou mécaniques dans ce
projet ou le tuyau d’échappement de fumée.
! Veuillez confirmer le dommage des pièces avant le montage. En cas de
dommage , veuillez arrêter en temps le montage et contacter avec le
concessionnaire.
NOtapour tous les composants avec “(*)” , ce sont les composants à
option, une parties sont fournies avec le produit, une autre partie doit
être achetée autrement.
Avertissement
Avertissement! Avant la fin du montage, il est interdit de connecter le
produit avec les autres appareils électriques.
Avant le nettoyage ou la réparation, veuillez débrancher la fiche de source
d’alimentation ou déconnecter la source d’alimentation.
Lors du montage et de la réparation, veuillez porter les gans protecteurs,
pour éviter d’endommager les doigts au cours de l’essuyage.
Il est interdit aux enfants sans tutelle et aux personnes faibles, délirantes
ou non qualifiées d’utiliser l’extracteur de fumée.
Le produit est conçu pour les adultes, il est interdit aux enfants de
s’approcher.
Le produit est conçu pour les adultes, il est interdit aux enfants de
contacter ou de jouer.
Il est interdit d’utiliser ce produit avant d’installer la cuisinière.
Sauf l’indication contraire, il est interdit d’utiliser ce projet comme un front
d’appui.
En cas d’usage commun entre l’extracteur de fumée et les autres
appareils de gaz et de carburant, la chambre doit avoir une bonne
ventilation.
Il est interdit d’avoir une même buse pour ce produit avec t les autres
appareils de gaz et de carburant.
Il est interdit de chauffer directement les aliments sous l’extracteur de
fumée.
Il est interdit d’utiliser le feu de cuisinière pour chauffer directement le
panneau de maille, pour éviter l’incendie.
Lors de la friture, il faut éviter le surchauffage ou la combustion des
huiles alimentaires.
Lors de l’usage de l’appareil de cuisine, les pièces de l’extracteur de
fumée près de la source thermique peuvent être chauffées.
Les techniques et les sécurités relatives à l’extraction de fumée, il faut
respecter celles fixées par l’autorité locale.
Pour l’extracteur de fumée, il faut faire un nettoyage régulier, y compris, la
surface interne et externe (au moint un nettoyage par mois).
La maintenance doit être réalisée selon la méthode fixée dans la notice,
pour éviter l’incendie.
Il est interdit d’utiliser l’extracteur de fumée dont le montage d’éclairage
est erroné, pour éviter le contact électrique.
Pour tous les problèmes, les dommages des biens ou les incendies
causés par l’inobservation des ces dispositions, le fabricant n’assume
aucune responsabilité.
Ce produit est conforme à la directive de rebut des produits électriques et
électroniques WEEEde la recommandation européenne 2002/96/EC.
Lors du traitement des rebuts, il est basé sur un traitement efficace sans
nuisance à l’environnement et à la santé corporelle.
Pour tous les produits avec marquage et les documents connexes
,
il est interdit d’adopter le traitement selon les ordures vie, donc, le
traitement sera réalisé selon le recyclage des produits électriques et
électroniques. Tous les rebuts doivent être traités selon la loi locale en
matière de l’environnement.
Pour les questions relatives au traitement ou recyclage des produits,
veuillez consulter les autorités compétentes ou les points de vente. .
Description de l’usage
Cet extracteur de fumée est conçu spécialement pour l’extraction d’air ou
de filtration.
Echappement externe
Dans ce cas, on raccorde le tuyau spécial avec l’anneau de connexion en
haut de l’extracteur, pour échapper la fumée vers l’extérieur.
Attention ! Le tuyau d’échappement est une pièce à option, il faut acheter
autrement.
Le diamètre de tuyau d’échappement doit être identique avec celui
d’anneau de connexion.
Le tuyau d’échappement est incliné légèrement au sens horizontal (10°
environ), pour étendre vers l’extérieur, afin d’échapper la fumée vers
l’extérieur.
Attention ! Si l’extracteur est équipé du de la crépine de carbone actif, il
faut l’enlever avant le montage.
Raccorder l’extracteur avec la grande bouche d’échappement et la petite
bouche d’échappement de l’hotte (bouche de connexion) au mur avec un
diamètre équivalent.
Si la bouche d’échappement est plus petite, ceci peut réduire la force
d’aspiration pour le tuyau et la bouche d’échappement, en générant le
bruit fort lorsque le tuyau est inséré dans la bouche d’échappement.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour ces problèmes.
! La longueur d tuyau ne doit pas être inférieure à celle fixée.
! Le tuyau ne doit pas avoir le coude (angle tournant maximal: 90°).
! Il faut éviter la modification énorme dans la section transversale du
tuyau.
! La paroi interne de tuyau doit être lisse.
! Les matériaux de tuyau sont conformes à la norme.
Circulation interne
Dans ce cas, il faut demander la crépine de carbone actif auprès du
vendeur.
La graisse et l’odeur de fumée sont aspirées par la crépine de carbone
actif, pour échapper vers l’extérieur à traverse la grille externe. .
Description du montage
La distance minimale entre le front d’appui de l’appareil de cusine dans la
cuisinière électrique et le point le plus bas de l’extracteur de fumée est au
mions 50cm. La distance avec la cusinière de gaz ou la cuisiière de gaz
mixte doit être au mions 65cm.
Dans la cuisine, si le plan de cuisine de gaz est équipé d’une indication de
la distance par rapport à l’extracteur de fumée, cette distance fait foi.
En référence au plan de perforation du montage, il faut installerl’extracteur
de fumée dans le mur, utiliser la perceuse à percussion pour forer 6 trous
d’une profondeur de 50mm d’un diamètre de 10mm, noyer le tuyau à
expansion, utiliser la vis en bois pour suspendre la plaque de crochet et le
crochet de capot décoratif dans le mur, à la fin du montage, il faut
contrôler si la plaque de crochet et la plaque de fixation de capot décoratif
sont au sens horizontal. (Figure 1-5
Ce produit s’adapte à une cuisinière avec 6 feux.
Lavage de plaque de crépine en acir inoxydable
Figure 12
Pour le démontage de crépine d’huile, deux mains tiennent le fond de
plaque de crépine pour tirer vers l’extérieur, permettant à l’organe de
blocage fixant la crépine d’huile d’être séparé en tournant vers le bas à
80° environ, à ce moment, la plaque de crépine est limitée, ensuite, on
prend le tournevis en crois ou l’outil similaire pour pousser légèrement le
blocage à ressort, pour enlever la plaque de crépine ; au cours du
nettoyage courant, on prend la filée souple, la lessive neutre ou avec
faible alcali et l’eau chaude pour essuyer la surface de plaque de crépine
externe.
Connexion électrique
La source d’alimentation principale doit être conforme à la valeur
nominale figurée dans le bornier de l’extracteur. Si l’extracteur est équipé
de la fiche, à la fin du montage, selon le plan de réglage de courant
existant, il faut raccorder avec la prise en fixant dans une position
accessible. S’il n’existe pas la fiche (connexion directe à la source
d’alimentation) ou non fixation dans une position accessible à la fin du
montage, donc, selon l’exigence du montage, on prend l’interrupteur à
double pôle en conformité à la norme, pour que’il puisse être déconnecté
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Jetair LEILA 60/A/IX/BL Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per