Genius JA487C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del pro-
dotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottene-
re un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme
sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle
deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere
C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimenta-
zione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio-
ne onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento
costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificar-
ne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indica-
te al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come
ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen-
te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within
reach of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
compromise the good condition/operation of the product and/or be
a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than
that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence
of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN
12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the
Standards mentioned above must be observed, in addition to national
legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any
deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The
safety level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with
an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater.
Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted
upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and
connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety
device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas
against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and
shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system,
as well as a warning sign adequately secured to the frame structure,
in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation
of the automated system, if system components not produced by
GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation
of the system in case of an emergency, and shall hand over to the
user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is
operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à
la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage
indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non
expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit
et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre
ou différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour
la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des
Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais
également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453
et EN 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique
de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel
avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier
le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au
point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger
des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques
du mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le
cisaillement.
1
ITALIANO
APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER BASCULANTI / BARRIERE 24 Vdc
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Questa centrale di comando per basculanti o barriere automatiche a 24 Vdc, grazie alla elevata potenza del microprocessore di cui è
dotata, offre un ampio numero di prestazioni e regolazioni, con rallentamento e controllo motore.
Un sofisticato controllo elettronico monitorizza costantemente il circuito di potenza ed interviene bloccando la centrale in caso di
anomalie che possano pregiudicare il corretto funzionamento della frizione elettronica.
I settaggi principali e i modi di funzionamento si effettuano mediante dip-switch mentre, le regolazioni dei tempi e della potenza del
motore, si effettuano tramite autoapprendimento in fase di installazione. 7 LEDS incorporati indicano costantemente lo stato della
centrale e del motoriduttore.
La centrale è predisposta per essere montata in appositi contenitori sia bordo della basculante che all’interno della barriera, oppure
nell’apposito contenitore per esterno a tenuta stagna, che è anche predisposto per alloggiare n. 2 batterie opzionali con le caratteristiche
specificate nella tabella sotto.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
3. PREDISPOSIZIONI
ATTENZIONE: E’ importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le avvertanze
e istruzioni presenti in questo libretto. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può
portare a gravi danni alle persone.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un adeguato interruttore differenziale come prerscritto
dalla normativa vigente e prevedere sulla rete di alimentazione un magnetotermico con interru-
zione onnipolare. Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessibili.
Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa tensione da quelli di alimentazione
a 115/230 V~. Per evitare qualsiasi interferenza utilizzare guaine separate.
Nella versione con centrale montata su motoriduttore, alcuni collegamenti e montaggi descritti
in queste istruzioni (motore, trasformatore, finecorsa, ect.) sono già precablati in fabbrica.
Nella versione con centrale nel contenitore per esterno a tenuta stagna, la lunghezza massima dei
cavi di alimentazione tra centrale e motore non deve essere superiore ai 3 m., utilizzando cavi
2x2.5mm² per il motore e 3x0.5mm² per i finecorsa.
Per il fissaggio dei vari componenti nel contenitore stagno il riferimento è la fig. 1, procedere come
segue:
1) Fissare il supporto per il trasformatore toroidale nella posizione A con n.3 viti Ø4.2x13 autofilettanti
(fornite), ponendo i distanziali tra supporto e guide del contenitore stagno. Nota bene: il supporto
è dimensionato per alloggiare un trasformatore con caratteristiche e dimensioni specificate nella
tabella del paragrafo 2.
2) Fissare il trasformatore al supporto con le n.2 fascette (fornite).
3) Se è previsto l’utilizzo delle batterie tampone, fissare il relativo supporto nella posizione B con n.4 viti Ø3.5x9.5 autofilettanti (fornite)
nei fori di incrocio delle guide del contenitore stagno. Nota bene: il supporto è dimensionato per alloggiare n.2 batterie (non fornite) con
caratteristiche e dimensioni specificate nella tabella del paragrafo 2.
4) Posizionare le batterie sul supporto.
5) Fissare la centrale nella posizione C con n.4 viti Ø4.2x13 autofilettanti (fornite), ponendo i distanziali tra scheda e guide del conte-
nitore stagno.
Fig. 1
Tensione di alimentazione della centrale 24V~ (+6 –10%) 50/60 Hz
Potenza assorbita 3W
Carico max. motore 80W
Carico max. accessori 24Vdc 500mA
Carico max. lampeggiante 24Vdc 15W max.
Carico max. luce di cortesia / spia 24Vdc 15W max.
Temperatura ambiente -20°C +50°C
Fusibile di protezione 2
Logiche di funzionamento Automatica / Passo passo
Tempo di apertura / chiusura In autoapprendimento in fase di installazione
Tempo di pausa In autoapprendimento in fase di installazione
Forza di spinta Due livelli selezionabili
Tempo di rallentamento 1,5 o 3 secondi selezionabili
Ingressi in morsettiera Alimentazione 24V~ - Alimentazione batterie
- Finecorsa apertura e chiusura - START - STOP -
Sicurezze apertura e chiusura
Connettore radio Schede radioriceventi
Uscite in morsettiera Alimentazione accessori 24Vdc - Motore 24Vdc -
Lampeggiante 24Vdc – Spia/Luce di cortesia 24Vdc
Dimensioni scheda 90 x 175 mm.
Caratteristiche trasformatore toroidale 230V~(JA487C) Prim.230V~ - Sec. 24V~ - 80VA – dimens. Ø85 x 40 mm.
Caratteristiche trasformatore toroidale 115V~ Prim.115V~ - Sec. 24V~ - 80VA – dimens. Ø85 x 40 mm.
Caratteristiche batterie opzionali 12V / 4 Ah – dimens. 90 x 70 x 108 mm.
Caratteristiche contenitore per esterno 305 x 225 x 125 mm. IP55
2
ITALIANO
4. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO
4.1 MORSETTIERA M1
4.1.1 Alimentazione 24V
Morsetti “1-2”. Ingresso al quale va collegato il secondario con alimentazione 24V~ 50/60 Hz del trasformatore. La presenza di alimenta-
zione per mezzo del trasformatore è segnalata dall’accensione del led POWER.
4.1.2 Batterie
Morsetti “3-4”. La centrale è predisposta per poter funzionare con n.2 batterie tampone (optinal) con caratteristiche minime come
riportato in tabella del paragrafo 2. La centrale quando è alimentata, provvede a mantenere in carica le batterie. Queste entrano in
funzione nel momento in cui viene a mancare l’alimentazione del trasformatore.
Nota bene: l’alimentazione per mezzo delle batterie è da considerarsi una situazione di emergenza, il numero di manovre minimo è circa
di 10/15 manovre. Comunque il numero delle manovre possibili è legato alla qualità delle batterie stesse, alla struttura da movimentare,
da quanto tempo è passato dalla sospensione dell’alimentazione di rete, ect., ect..
Nota bene: rispettare le polarità di alimentazione delle batterie
4.1.3 Accessori
Morsetti “5-6”. Uscita per alimentazione accessori esterni (24 Vdc).
Nota bene: il carico max degli accessori è di 500 mA.
Nota bene: rispettare le polarità di alimentazione
4.1.4 Motoriduttore
Morsetti “7-8”. Collegare il motore con alimentazione 24Vdc 80W max.
4.2 MORSETTIERA M2
4.2.1 Massa a terra
Morsetto “9”. Collegare la massa a terra della rete.
Nota bene: collegamento assolutamente necessario per il corretto funzionamento della centrale.
4.2.2 Finecorsa apertura
Morsetti “10-11”. Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il led FCA. Collegare il finecorsa che agisce sul movimento di apertura.
L’effetto è differente in funzione della programmazione effettuata tramite il dip-sw 3. Se non viene utilizzato il finecorsa, ponticellare
l’ingresso.
4.2.3 Finecorsa chiusura
Morsetti “10-12”. Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il led FCC. Collegare il finecorsa che agisce sul movimento di chiusura.
Se non viene utilizzato il finecorsa, ponticellare l’ingresso.
4.2.4 Lampeggiante
Morsetti “13-14”. Utilizzare un lampeggiatore a luce fissa con tensione di funzionamento 24Vdc 15W max. E’ utile collegarlo prima della
fase di programmazione perchè ne indica le fasi. In apertura esegue un prelampeggio fisso di 0.5 secondi, in chiusura di 1.5 secondi. Se
è inserita la logica automatica, quando raggiunge la battuta di apertura. il lampeggiante resta acceso fisso per 5 sec., per segnalare
all’utente che richiuderà automaticamente. Ad applicazione aperta il lampeggiante è spento, lampeggia solo nel momento in cui
vengono impegnate le sicurezze; se queste restano impegnate per molto tempo , il lampeggio durerà solo per 10 sec.
4.2.5 Spia/Luce di cortesia
Morsetti “13-15”. Morsetto in parallelo con il portalampada posto sulla scheda. Utilizzare una lampada da 24Vdc 15W max. L’effetto è
differente in funzione della programmazione effettuata tramite il dip-sw 7.
4.3 MORSETTIERA M3
4.3.1 Start
Morsetti “16-20”. Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il led START. A questo circuito va collegato qualsiasi dispositivo (es.
pulsante, radiocomando, ect.) che, chiudendo un contatto, genera un impulso d’apertura e/o chiusura totale del cancello. Il suo
funzionamento è definito dal dip-switch 5.
Nota bene: Per installare più datori di impulsi collegare i contatti in parallelo.
4.3.2 Fotocellule chiusura
Morsetti “17-20”. Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il led FTC. A questo circuito va collegato qualsiasi dispositivo di sicurezza
(fotocellule, costa di sicurezza, ect.) che, aprendo un contatto, ha un effetto di sicurezza sul moto di chiusura.
Nota bene: Se non vengono collegati dispositivi di sicurezza ponticellare l’ingresso. Per installare più dispositivi di sicurezza collegare i
contatti NC in serie.
4.3.3 Stop
Morsetti “18-20”. Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il led STP. A questo circuito va collegato qualsiasi dispositivo (es. pulsante,
pressostato, ect.) che, aprendo un contatto, arresta il moto del cancello. Solo un successivo impulso di apertura o chiusura riprende il ciclo
impostato.
Nota bene: Se non vengono collegati dispositivi di STOP ponticellare l’ingresso. Per installare più dispositivi di STOP collegare i contatti NC
in serie.
4.3.4 Fotocellule apertura
Morsetti “18-20”. Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il led FTO. A questo circuito va collegato qualsiasi dispositivo di sicurezza
(fotocellule, costa di sicurezza, ect.) che, aprendo un contatto, ha un effetto di sicurezza sul moto di apertura.
Nota bene: Se non vengono collegati dispositivi di sicurezza ponticellare l’ingresso. Per installare più dispositivi di sicurezza collegare i
contatti NC in serie.
3
ITALIANO
5. INSERIMENTO SCHEDA RICEVITORE PER TELECOMANDO
La centrale è predisposta per alloggiare un modulo radioricevitore monocanale. Per procedere all’installazione togliere l’alimentazione
elettrica e inserire il modulo nell’apposito connettore M5 all’interno della centrale. Seguire poi le istruzioni del radio-ricevitore per la
memorizzazione del telecomando. Una volta memorizzato il telecomando agisce come un qualsiasi dispositivo di comando sullo START.
6. LEDS DI CONTROLLO
Nota bene: in neretto la condizione dei leds con automazione chiusa e centrale alimentata.
7. PROGRAMMAZIONE
NB. La programmazione deve essere eseguita con la centrale alimentata dalla rete, attraverso il trasformatore, non è possibile eseguire
la programmazione con le sole batterie tampone. Questo garantisce la corretta programmazione di tutti i tempi e funzioni della centrale.
La programmazione dei tempi di lavoro, dei rallentamenti e della frizione elettronica avvengono in autoapprendimento, il movimento
dell’anta in questa fase avviene in maniera rallentata. Procedere quindi nel seguente modo:
1) Sbloccare l’automazione e portarla a circa metà apertura, poi ribloccarla.
2) Alimentare la centrale (l’alimentazione è segnalata dall’accensione del led POWER).
3) Spostare l’interruttore S2 su PROG, il lampeggiante si accenderà a luce fissa per segnalare che si è in fase di programmazione.
4) Premere il pulsante collegato sui morsetti di START oppure il telecomando, se già memorizzato. La prima manovra che l’automazione
compie deve essere di CHIUSURA.
5) Se l’applicazione si movimenta in apertura, toccare con un cacciavite i due pins di RESET, la centrale bloccherà immediatamente
il moto dell’automazione.
6) Togliere l’alimentazione alla centrale, invertire la polarità dei due cavi di alimentazione del motore e ripetere l’operazione dal punto
1.
7) Dopo il comando di START, l’automazione si movimenta in chiusura, fino a raggiungere la battuta di chiusura o il finecorsa, se previsto.
8) Dopo circa due secondi l’automazione riparte automaticamente in apertura, fino a raggiungere la battuta di apertura o il finecorsa,
se previsto.
9) La centrale inizia il conteggio del tempo di pausa; trascorso il tempo desiderato, premere ancora il comando di START, l’automazione
si chiuderà completamente.
10)A questo punto la fase di programmazione è terminata; riporre l’interruttore S2 su OFF, il lampeggiante si spegnerà.
8. LOGICHE E SETTAGGI DI FUNZIONAMENTO
La centrale è stata progettata per poter funzionare correttamente sia con barriere che basculanti. Essendo comunque le due applicazioni
differenti si consiglia:
· nella applicazione per barriera utilizzare sempre i finecorsa, con rallentamenti impostati a 1,5 secondi.
· nella applicazione per basculante è possibile l’installazione con entrambi i finecorsa, con il solo finecorsa di apre o con nessun
finecorsa. Nel primo caso si consiglia nessun rallentamento in apertura e rallentamento di 3 secondi in chiusura.
Per le rimanenti regolazioni far riferimento alla tabella sotto.
LED ACCESO SPENTO
POWER - alimentazione Alimentazione da rete Alimentazione assente o batterie
FCA finecorsa apre Disimpegnato Impegnato
FCC – finecorsa chiude Disimpegnato Impegnato
START Impegnato Disimpegnato
FTC – sicurezza chiusura Disimpegnato Impegnato
STP - stop Disimpegnato Impegnato
FTO – sicurezza apertura Disimpegnato Impegnato
Funzione Dip-switch
1 2 3 4 5 6 7 8
Frizione elettronica
Massima forza, minima sensibilità ON
Minima forza, massima sensibilità OFF
Chiusura automatica
Inserita ON
Disinserita OFF
Rallentamento sul finecorsa apertura
Inserito, dal finecorsa in avanti ON
Disinserito, blocco immediato al finecorsa OFF
Funzionamento condominiale
In apertura e pausa non accetta START ON
Disinserita OFF
Funzionamento comando di START
Apre – stop – chiude – stop – apre -………… ON
Apre – chiude – apre – chiude -……….. OFF
Tempo di rallentamento
3 secondi ON
1,5 secondi OFF
Selezione luce di cortesia/spia
Luce di cortesia, si spegne dopo 90 sec. ON
Spia, accesa durante apre, pausa e chiude OFF
Selezione finecorsa
Entrambi i finecorsa montati ON
Senza finecorsa o solo finecorsa di apertura OFF
4
ITALIANO
115/230 V~
50/60 Hz
Batterie
Connettore per
ricevente
Trasformatore
toroidale
Alimentazione per
accessori esterni
Motoriduttore
Lampeggiante
STOP
Fotocellule chiusura
Terra
9. FUNZIONAMENTO DELLA FRIZIONE ELETTRONICA
Dispositivo importantissimo ai fini della sicurezza, la sua taratura resta costante nel tempo senza essere soggetta ad usure o cambiamenti
di taratura.
Essa è attiva sia in chiusura che in apertura, quando interviene inverte la marcia senza disabilitare la chiusura automatica nel caso essa
sia inserita.
Se interviene per 2 volte consecutive, si posiziona in STOP disabilitando qualsiasi comando automatico, questo perchè intervenendo per
2 volte significa che l’ostacolo permane e potrebbe essere pericoloso effettuare qualsiasi manovra ulteriore costringendo così l’utente
a dare un comando di apertura o chiusura.
Se interviene per più di 90 Sec. consecutivi la centrale esegue una procedura di EMERGENZA dove andrà ad effettuare obbligatoriamente
una apertura completa tutta in rallentamento sino al fermo battuta di apertura per poi richiudersi automaticamente in modo da
risincronizzarsi le battute autonomamente.
10. FUSIBILI DI PROTEZIONE
11. SCHEMA DI FUNZIONAMENTO
Spia/Luce di cortesia
Fotocellule apertura
Finecorsa apertura
Finecorsa chiusura
START
Luce di cortesia
Dip-switch
FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE
F1=T10A250V 5x20 Motore / Alimentazione F2=F3.15/250V – 5x20 Logica / Uscita accessori
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIA
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica
JA487C
è conforme ai requisiti essenziali di
sicurezza delle seguenti altre direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una
configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti
di costruzione GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
Declares that: the JA487C electronic
complies with the essential safety
requirements in the following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68
EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/
31 EEC and 93/68 EEC.
Notes:
these products have been subject to testing
procedures carried out under standardised
conditions (all products manufactured by
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIE
Déclare que: L'appareillage électronique
JA487C
satisfait les exigences essentielles de sécurité
des directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans
une configuration typique homogène (tous les
produits sont fabriqués par GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegna-
tive. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e
senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi
altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time and
without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre
indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les
caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette
publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan
compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier
momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de
carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind
unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten
in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico
JA487C
Cumple los requisitos esenciales de
seguridad establecidos por las siguientes
directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31
CEE y 93/68 CEE.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos
a pruebas en una configuración típica
homogénea (todo productos fabricado por
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt: das elektronisch Gerät
JA487C
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68
EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31
EWG sowie 93/68 EWG
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und
einheitlichen weise getestet (alle von GENIUS
s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 Märs 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0099 REV.1
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Genius JA487C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso