Asco Series 210 3/4 AC Brass Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
www.asco.com
123620-583 (345-04-r2)
Page 2 of 2 Modied on: 2017-06-15
SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6 ± 0,2
20 ± 3
12,4±1,1
5 ± 2
175 ± 25
110 ± 10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/4 SCE210B026 C302-278 -
DESCRIZIONE
LaSerie 210comprende elettrovalvolea 2 vie,normal-
mente chiuse, comando assistito, a pistone trainato.
con corpo in ottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessereutilizzateesclusiva-
mente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta.Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante.
Prima dell’installazione, depressurizzarei tubie pulire
internamente.
L’elettrovalvoladeveesseremontataconlatestamagnetica
versol’alto.
Ladirezionedelussoedicollegamentiaitubisonoindicati
sul corpo delle valvole.
Iraccordi devonoessereconformi allamisuraindicata
sull’appositatarghetta.
ATTENZIONE:
• Ridurrei raccordipuò causareoperazioni sbagliateo
malfunzionamento.
• Perproteggere ilcomponente installare,il piùvicino
possibile al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimilidurante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviil
piùvicinopossibilealpuntodiraccordo.
• Perevitaredannialcorpodellavalvola,NONSERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitare pressione,torsione o
sollecitazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamento elettrico deveessere effettuatoesclusiva-
mente da personale specializzato e deve essere conforme
alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Prima dimettere in funzione,togliere l’alimentazione
elettrica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto
tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettidi
terra a seconda della tensione e delle norme di sicurezza
locali.
Ipiloti possonoavereuna delleseguenti caratteristiche
elettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocor-
retta-mente, la classe di protezione di questo connettore
èIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavi
conpressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometal-
lico che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzion-
amentocontinuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiare
cose o persone, non toccare il solenoide. Se di facile accesso,
l’elettrovalvoladeveessere protettaper evitarequalsiasi
contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodi
elettrovalvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodel
suono solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodi
manutenzione. Comunqueinalcuni casi ènecessariofare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devonoesserepulitiperiodicamente.Iltempocheintercorre
traunapuliziael’altravaria a secondadelle condizionidi
funzionamento.Ilciclodiduratadeicomponentidipendedalle
condizionidifunzionamento.Incasodiusuraèdisponibileun
set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano
problemidurantel’installazione elamanutenzione o sesi
hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Toglierelaclipdissaggioeslarel’interacustodiadell’
elettrovalvoladalgruppocannotto.ATTENZIONE:Quando
sisgancialaclipmetallicadissaggio,puòscattareverso
l’alto.Smontarelaghiera.
2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide Smontare il
sottogruppo di base del solenoide con relativo anello di
ritenuta dal coperchio.
3. Svitarelevitidelcoperchio(4x)esmontareilcoperchio,
lamolla, ilgruppo nucleo/pistoneel’anello diritenuta
del corpo della valvola. Svitare il dado di bloccaggio per
smontare completamente il gruppo pistone/nucleo.
4. Ora tutte leparti sonoaccessibiliper lapulizia ola
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendo nell’ordineinversofacendoriferi-
mento agli esplosi forniti per la corretta identificazione e
collocazione delle parti.
1. Rimontareprima ilgruppo nucleo/pistone. NOTA:Lub-
rificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso al
siliconed’altaqualità.Rimontarel’anellodiritenutadel
corpo della valvola, il gruppo nucleo/pistone, la molla e il
coperchio.
2. Rimontarelevitidelcoperchio(4x)eserrareadueadue
in diagonale le viti del coperchio secondo la tabella delle
coppie.
3. Rimontareilsottogruppo dibasedelsolenoide erela-
tivo anello di ritenuta e serrare secondo la tabella delle
coppie.
4. Rimontarelaghiera,lacustodiadelsolenoideelaclipdi
fissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvola
per accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde210-seriezijn2-weg,normaalgesloten,indi-
rect werkende magneetafsluiters met een gekoppelde zuiger.
Hetafsluiterhuisisvanmessing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties.
Wijzigingenzijn alleentoegestaan na overlegmet de
fabrikantof haarvertegenwoordiger.Voorhet inbouwen
dient het leiding-systeem drukloos gemaakt te worden en
inwendig gereinigd.
Ditproductmoetverticaalenrechtopwordengeplaatst.
Dedoorstroomrichting wordt bijafsluiters aangegevenop
het afsluiterhuis.
Depijpaansluiting moetovereenkomstigdenaamplaat-
gegevens plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Een reductievande aansluitingenkan totprestatie-
en functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterin
het leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogen
ergeendeeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Men dientuitsluitend geschikt gereedschapvoor de
montage te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendat
het product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshef-
boom worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomenten
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientditdoorvakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatseli-
jkeoverheidbepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhet
werkvolgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaar gelang hetspanningsbereik moethet product
volgens de geldende normen van een aarding worden
voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontage
wordtdedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluitinginhetmetalenhuisd.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordatde druk aangesloten wordtdient eenelektrische
test te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt
menmeerderemalenspanningopdespoelaanwaarbijeen
duidelijk“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiterszijn uitgevoerdmet spoelen
voorcontinugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedoor
aanraking van het spoelhuis te voorkomen dient men het
aanrakentevermijden, omdatbij langdurigeinschakeling
despoelofhetspoelhuisheetkanworden.Invoorkomende
gevallen dient men de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdworden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoud aande afsluitersis afhankelijk vande
bedrijfs-omstandigheden.Weradenuaanomhet product
regelmatigtereinigen,inintervallendieafhankelijkzijnvan
hetmediumendematevanonderhoud.Controleertijdenshet
onderhoudofonderdelenzijnversleten.Ingevalvanslijtage
zijnreserve-onderdelensetsbeschikbaaromeeninwendige
revisieuittevoeren.lngevalproblemenofonduidelijkheden
tijdensmontage,gebruikofonderhoudoptredendandient
men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemde afsluiterop eenordelijkewijzeuit elkaar.
Raadpleegdaarbijdemontagetekeningendiedeafzonderlijke
onderdelen benoemen.
1. Verwijder debevestigingsclipen hetgehele spoelhuis
vanhetkopstuk/deksel.LETOP:bijhetverwijderenvan
debevestigingsclipkandezeomhoogspringen.Verwijder
de veerring.
2. Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los. Schroef de
kopstuk/deksel-combinatie los van het klepdeksel en
verwijderdeO-ring.
3. Draai deklepdekselbouten (4x)los en verwijderhet
klepdeksel,deveer,deplunjer/zuiger-combinatieende
O-ring van het afsluiterhuis. Schroef de borgmoer los om
dezuiger/plunjer-combinatietekunnendemonteren.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven
isbijdemontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoor
dejuisteplaatsingvandeonderdelen.
1. Zeteerst deplunjer/zuiger-combinatie weer inelkaar.
OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O-ringeninmethoog-
waardig siliconenvet. Monteer daarna de O-ring van
hetafsluiterhuis,deplunjer/zuiger-combinatie,deveer
en het klepdeksel.
2. Draaideklepdekselbouten(4x)kruislingsmethetjuiste
aandraaimoment vast.
3. Monteer de O-ring van de kopstuk/deksel-combinatie,
en monteer de kopstuk/deksel-combinatie zelf, en draai
dezemethetjuisteaandraaimomentvast.
4. Monteernudeveerring,demagneetkopendebevestig-
ingsclip.
5. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website:
www.asco.com
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-assembly
6. O-ring, s.b.sub-assy
7. Screw(4x)
8. Bonnet
9. Spring
10. Core/piston-assembly
10.1 Core assembly
10.2 Core spring
10.3 Seat
10.4 Pistonring
10.5 Piston
10.6 Riderring
10.7 Backup washer
10.8 Piston disc
10.9 Discwasher
10.10 Locknut
11. O-ring, valve body
12. Valvebody
13. Mounting bracket (optional)
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sous-ensemble de base
delatêtemagnétique
6. Jointtorique,sous-ensembleb.s.
7. Vis(4x)
8. Couvercle
9. Ressort
10. Montage du noyau/piston
10.1 Noyau
10.2 Ressortdunoyau
10.3 Siège
10.4 Jointdupiston
10.5 Piston
10.6 Bague du curseur
10.7 Rondelledesupport
10.8 Clapet piston
10.9 Rondelledudisque
10.10Ecroud’arrêt
11. Jointtorique,corps
12. Corps
13. Support de montage (en option)
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Schraube(4x)
8. Ventildeckel
9. Feder
10. Magnetanker-/Kolbenbaugruppe
10.1 Magnetankerbaugruppe
10.2 Ankerfeder
10.3 Ventilsitz
10.4 Kolbenring
10.5 Kolben
10.6 Reiterring
10.7 Stützscheibe
10.8 Kolbenscheibe
10.9 Tellerscheibe
10.10 Sicherungsmutter
11. Dichtung,Ventilgehäuse
12. Ventilgehäuse
13. Montagehalterung (optional)
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de características
3. Conjuntodelconector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,b.a.delsolenoide
7. Tornillo(4x)
8. Tapa
9. Resorte
10. Conjuntodelnúcleo/pistón
10.1 Conjuntodelnúcleo
10.2 Resortedelnúcleo
10.3 Asiento
10.4 Arandeladelpistón
10.5 Pistón
10.6 Arandela de desplazamiento
10.7 Arandela de apoyo
10.8 Discodelpistón
10.9 Arandela del disco
10.10 Tuerca de bloqueo
11. Junta,cuerpodelaválvula
12. Cuerpodelaválvula
13. Soportedemontaje(opcional)
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Sottogruppo di base del solenoide
6. Anello di tenuta, gruppo cannotto
7. Vite(4x)
8. Coperchio
9. Molla
10. Grupponucleo/pistone
10.1 Gruppodelnucleo
10.2 Molla del nucleo
10.3 Sede
10.4 Giuntopistone
10.5 Pistone
10.6 Anello intermedio
10.7 Rondelladiscorta
10.8 Otturatore del pistone
10.9 Rondelladell’otturatore
10.10Dadodibloccaggio
11. Anello di tenuta, corpo valvola
12. Corpo valvola
13. Squadra di fisaggio (optional)
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring, kopstuk/deksel-combinatie
7. Bout(4x)
8. Klepdeksel
9. Veer
10. Plunjer/zuiger-combinatie
10.1 Plunjer
10.2 Plunjerveer
10.3 Klepzitting
10.4 Zuigerafdichting
10.5 Zuiger
10.6 Bewegende geleidering
10.7 Onderlegring
10.8 Zuigerklep
10.9 Klepring
10.10 Borgmoer
11. O-ring, afsluiterhuis
12. Afsluiterhuis
13. Montagebeugel (opioneel)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, comando assistito, a pistone trainato
3/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, gekoppelde zuiger
3/4
~
GB
NOTE:Tightenlocknutsecurely.
Donotdistortdisc.
FR
NOTE:Serrersolidementl’écroud’arrêt.
Nepasdéformerledisque.
DE
HINWEIS:Sicherungsmutterfestanziehen.
Scheibe nicht verspannen.
ES
NOTA:Ajustelatuercadebloqueodefor
masegura.Nodeformeeldisco.
IT
NOTA:Serrareafondoildadodibloccaggio.
Evitareladistorsionedeldiaframma.
NL
OPMERKING:Draaideborgmoergoedvast.
Zorgdatdekleppennietvervormen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 3/4 AC Brass Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario