Clatronic ME 3604 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Посібник користувача
Руководство по эксплуатации •
ME 3604
Multi Express
Multi Express • Multi Express Multi Express • Frullatore multiuso Multi Express Ekspres wielofunkcyjny
Multifunkciós daráló Багатофункціональний подрібнювач Кухонный комбайн
Multi-Express 
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten .......................................................... Seite 7
Garantie .........................................................................Seite 7
Entsorgung ....................................................................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...........................blz 3
Gebruiksaanwijzing ...........................................................blz 9
Technische gegevens .......................................................blz 12
Verwijdering .......................................................................blz 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi .............................................................. Page 13
Données techniques .................................................... Page 16
Élimination .................................................................... Page 16
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ....................Página 3
Instrucciones de servicio ............................................Página 17
Datos técnicos ............................................................Página 20
Eliminación .................................................................Página 20
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..................................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .......................................................Pagina 21
Dati tecnici ..................................................................Pagina 24
Smaltimento ................................................................Pagina 24
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ...................................... Page 3
Instruction Manual ........................................................ Page 25
Technical Data .............................................................. Page 28
Disposal ........................................................................ Page 28
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ...................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ........................................................ Strona 29
Dane techniczne. ........................................................ Strona 32
Ogólne warunki gwarancji .......................................... Strona 32
Usuwanie .................................................................... Strona 32
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .........................................Oldal 3
Használati utasítás ........................................................Oldal 33
Műszaki adatok..............................................................Oldal 36
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 36
YKPAÏHCBKA
Зміст
Огляд елементів управління .......................................стор 3
Інструкція з експлуатації ..............................................стор 37
Технічні параметри .......................................................стор 40
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ...............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации......................................стр. 41
Технические данные .....................................................стр. 44
2

3  .........................................................
47  .........................................................................
45  ..........................................................................
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління
Обзор деталей прибора •
3
4
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhal-
ten.
5
WARNUNG:
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Der Motorblock ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Die Schneid-, Reib- und Raspeleinsätze sind an den Schneid- bzw.
Raspelächen sehr scharf! Beim Einsetzen und Herausnehmen
der Einsätze sowie bei der Reinigung kommen Sie mit diesem Zu-
behör in Kontakt. Verwenden Sie dieses Zubehör mit der nötigen
Sorgfalt, um Verletzungen zu vermeiden. Fassen Sie die Einsätze
nur am Kunststoff an.
Benutzen Sie zum Andrücken der Lebensmittel immer nur den da-
zugehörigen Stopfer und nicht Ihre Finger, eine Gabel oder andere
Gegenstände.
Übersicht der Bedienelemente
1 Stopfer
2 Einfüllschacht
3 Einsatzaufnahme
4 Einsatz zum grob Schneiden (blau)
5 Einsatz zum fein Schneiden (rot)
6 Einsatz zum Reiben (lila)
7 Einsatz zum feinen Raspeln (grün)
8 Einsatz zum groben Raspeln (gelb)
9 Motorblock
10 Taster Ein / Aus
11 Verschluss für die Messereinsätze
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Schneiden, Raspeln oder Reiben von
festen Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden.
Es ist nicht geeignet, um Fleisch oder Gefrorenes oder zu harte
Lebensmittel, wie z. B. Muskatnüsse, Blockschokolade, zu
zerkleinern.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
6
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste be-
nden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“
beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Montage / Vorbereitungen
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsäche.
2. Montieren Sie die Einsatzaufnahme (3) durch eine Drehung
entgegen dem Uhrzeigersinn auf den Motorblock (9).
3. Wählen Sie einen geeigneten Einsatz aus. Setzen Sie
diesen Einsatz in die Öffnung der Einsatzaufnahme ein.
(Seite 3, Abb. a)
Einsatz zum grob Schneiden (blau)
Einsatz zum fein Schneiden (rot)
Einsatz zum Reiben (lila)
Einsatz zum feinen Raspeln (grün)
Einsatz zum groben Raspeln (gelb)
4. Verriegeln Sie den Einsatz mit dem Verschluss (11):
Stecken Sie ihn auf die Antriebswelle und drehen Sie ihn
entgegen dem Uhrzeigersinn fest. (Seite 3, Abb. b)
5. Stellen Sie ein Gefäß unter die Einsatzaufnahme, um die
geschnittenen oder geraspelten Lebensmittel aufzufangen.
6. Schälen Sie ggf. die Schale von dem Lebensmittel ab. Die
Schale könnte die Einsatzaufnahme verstopfen.
7. Zerkleinern Sie große Lebensmittel, um sie problemlos in
den Einfüllschacht füllen zu können.
HINWEIS zur Auswahl des Einsatzes:
Sollte das Ergebnis des Zerkleinerns nicht zufriedenstellend
sein, probieren Sie es mit einem anderen Einsatz. Setzen Sie
z. B. eine Raspel statt der Reibe ein.
Demontage
1. Lösen Sie den Verschluss von der Antriebswelle, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Entnehmen Sie den
Verschluss und den Einsatz.
2. Lösen Sie die Einsatzaufnahme vom Motorblock durch
eine Drehung im Uhrzeigersinn.
Elektrischer Anschluss
1. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü-
fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu nden
Sie auf dem Typenschild.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier-
te Schutzkontaktsteckdose an.
Ein- / Ausschalten
Mit dem Taster (10) schalten Sie das Gerät ein.
Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den Taster loslassen.
ACHTUNG: Kurzzeitbetrieb
Beachten Sie folgende Betriebszeiten:
Harte Speisen, z. B. Möhren: Maximal 2 Minuten;
Weiche Speisen, z. B. Schlangengurken: Maximal
5 Minuten.
Lassen Sie das Gerät immer zwischen zwei Arbeitsgän-
gen ca. 90 Sekunden abkühlen.
Bedienung
HINWEIS:
Schälen Sie ggf. die Lebensmittel, zerkleinern Sie große
Stücke.
1. Montieren Sie den gewählten Einsatz.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier-
te Schutzkontaktsteckdose an.
3. Füllen Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht.
4. Halten Sie mit einer Hand den Taster gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
5. Drücken Sie die Lebensmittel mit dem Stopfer nach unten.
Achten Sie auf die abgeachte Seite des Stopfers.
WARNUNG:
Verwenden Sie immer den mitgelieferten Stopfer. Halten Sie
niemals die Finger oder Werkzeuge in den Einfüllschacht!
Betrieb beenden
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
7
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
HINWEIS:
Farbrückstände von Gemüse (z. B. Karotten) entfernen Sie
am besten mit einem Tuch und Speiseöl.
Reinigen Sie das Gerät sofort nach jeder Benutzung.
Zubehör
1. Entnehmen Sie den Einsatz aus der Einsatzaufnahme.
2. Drehen Sie die Einsatzaufnahme vom Motorblock ab.
Entnehmen Sie den Stopfer.
3. Sie können das Zubehör in einem warmen Spülbad reini-
gen und anschließend trocknen.
Gehäuse
1. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch.
2. Trocknen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Technische Daten
Modell: ............................................................................ME 3604
Spannungsversorgung: .............................220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: .......................................................... 150 W
Schutzklasse: ............................................................................. II
Kurzzeitbetrieb: .............................................................5 Minuten
Nettogewicht: .............................................................. ca. 1,08 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät ME 3604 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
WARNUNG:
Den Motorblock auf keinen Fall in Wasser tauchen. Es könnte zu
einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Die Schneidächen der Einsätze sind scharf. Es besteht Verlet-
zungsgefahr! Fassen Sie die Einsätze nur am Kunststoff an.
8
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
9
Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en
waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen
hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen
in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met
natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan
de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het ap-
paraat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd,
tijdens het schoonmaken of een storing.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig op
beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het
geval van beschadiging.
Gebruik alleen originele onderdelen.
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkings-
materiaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten
hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal
spelen i.v.m. Verstikkingsgevaar!
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het
gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal
aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken
en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal
verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de
originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het
apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiks-
aanwijzing dan ook door.
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoeg-
de reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd
netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door
de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen hou-
den.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
10
WAARSCHUWING:
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen.
Het motorblok is niet bedoeld om in water te worden ondergedom-
peld tijdens het schoonmaken. U wordt verzocht de instructies die
wij voor u in het hoofdstuk “Reiniging” hebben ondergebracht, te
raadplegen.
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
De snijkanten en oppervlakken van de insetstukken voor het snij-
den en raspen zijn erg scherp! Bij het plaatsen en verwijderen van
de inzetstukken en tijdens het reinigen komt u in contact met deze
accessoires. Gebruik deze accessoires met de nodige voorzich-
tigheid om letsel te voorkomen. Hanteer alleen het plastic van de
inzetstukken.
Gebruik uitsluitend de stamper om het voedsel in het apparaat te
drukken en nooit uw vingers, een vork of andere voorwerpen.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Stamper
2 Vulhals
3 Inzetstukhouder
4 Hulpstuk voor grof snijden (blauw)
5 Hulpstuk voor jn snijden (rood)
6 Hulpstuk voor raspen (paars)
7 Hulpstuk voor jn raspen (groen)
8 Hulpstuk voor grof raspen (geel)
9 Motorblok
10 Aan / uit-schakelaar
11 Vergrendeling voor de meshulpstukken
Beoogd gebruik
Dit apparaat dient voor het snijden, raspen of grating van vast
voedsel.
Het is uitsluitend ontwikkeld voor dit gebruik en mag alleen voor
dit doel worden gebruikt.
Het is niet bedoeld voor het hakken van vlees of ingevroren
voedsel of voedsel dat hard is, bijvoorbeeld nootmuskaat en
chocolade.
Gebruik het apparaat alleen volgens de instructies in deze
handleiding. Gebruik dit apparaat niet commercieel.
Dit apparaat is voor geen ander gebruik bestemd en kan
schade of persoonlijk letsel veroorzaken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade veroor-
zaakt door onjuist en onbedoeld gebruik.
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmate-
rialen, kabelbinders en kartons.
11
3. Controleer of alle accessoires in de doos zijn meegeleverd.
4. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of schade
wordt geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng
het apparaat terug naar de leverancier.
OPMERKING:
Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals
beschreven onder “Reiniging”.
Gebruiksaanwijzing
Montage / Voorbereidingen
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Installeer de inzetstukhouder (3) op het motorblok (9) door
deze naar links te draaien.
3. Selecteer het gewenste hulpstuk. Plaats dit hulpstuk in de
opening van de inzetstukhouder. (Pagina 3, Afb. a)
Hulpstuk voor grof snijden (blauw)
Hulpstuk voor jn snijden (rood)
Hulpstuk voor raspen (paars)
Hulpstuk voor jn raspen (groen)
Hulpstuk voor grof raspen (geel)
4. Vergrendel het hulpstuk met de vergrendeling (11): Plaats
het op de aandrijfas en zet het vast door tegen de klok in te
draaien. (Pagina 3, Afb. b)
5. Plaats een kom onder de inzetstukhouder om het gesne-
den of geraspte voedsel op te vangen.
6. Verwijder de schil van het voedsel indien nodig. De schil
kan de inzetstukhouder verstoppen.
7. Hak grote stukken voedsel in kleinere delen om de inzet-
stukhouder te kunnen vullen.
OPMERKING over de keuze van het inzetstuk:
Als het resultaat van de hakken niet naar wens is, kunt u een
ander inzetstuk proberen. Gebruik bijvoorbeeld een rasper
inplaats van een grater.
Demontage
1. Verwijder de vergrendeling door deze met de klok mee te
draaien. Verwijder de vergrendeling en het hulpstuk.
2. Verwijder de inzetstukhouder van het motorblok door deze
naar rechts te draaien.
Electrisch gebruik
1. Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt
of het beschikbare voltage overeenkomt met dat van het
apparaat. U vindt deze informatie op het typeplaatje.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd geaard
stopcontact.
In- / uitschakelen
Het apparaat inschakelen met schakelaar (10).
Het apparaat wordt uitgeschakeld bij het loslaten van de
schakelaar.
LET OP: Kort gebruiken
Houd de volgende werktijden aan:
Harde etenswaren zoals bijvoorbeeld wortelen: Maximaal
2 minuten;
Zachte etenswaren zoals bijvoorbeeld komkommers:
Maximaal 5 minuten.
Laat het apparaat altijd ongeveer 90 seconden afkoelen
tussen twee handelingen.
Gebruik
OPMERKING:
Verwijder de schil en snijd het voedsel in kleine stukjes indien
nodig.
1. Plaats het gewenste inzetstuk.
2. Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd
en geaard stopcontact.
3. Vul het voedsel in de vulhals.
4. Houd de schakelaar met een hand ingedrukt om het ap-
paraat in te schakelen.
5. Druk het voedsel in he vulhals met de stamper. Let op de
afgevlakte kant van de stamper.
WAARSCHUWING:
Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek nooit uw
vingers of eetgerei in de vulhals!
Stoppen met gebruik
Trek de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Het motorblok nooit in water onderdompelen. Dit kan elektrische
schokken of brand veroorzaken.
12
WAARSCHUWING:
De snijvlakken van de inzetstukken zijn scherp. U kunt zich ver-
wonden! Hanteer alleen het plastic van de inzetstukken.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei
voor het reinigen.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid-
delen.
OPMERKING:
Kleurresten van groenten (bijv. worteltjes) worden het best
verwijderd met een doek en bakolie.
Het apparaat na elk gebruik onmiddellijk schoonmaken.
Accessoires
1. Verwijder het inzetstuk uit de inzetstukhouder.
2. Draai de inzetstukhouder van het motorblok. Verwijder de
stamper.
3. U kunt de accessoires afspoelen in een kom met warm
water en afdrogen.
Behuizing
1. Reinig de behuizing met een vochtige doek.
2. Verwijder achtergebleven water met een droge doek.
Technische gegevens
Model: ............................................................................ME 3604
Voeding: .....................................................220-240 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik: ................................................................. 150 W
Veiligheidsklasse: ....................................................................... II
Korte duur gebruik: .......................................................5 minuten
Netto gewicht: ...........................................................ong. 1,08 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
13
Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour
l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une
utilisation commerciale.
Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne
l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles
des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédia-
tement.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez
des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de
mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez-
le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la
pièce. Débranchez l’appareil.
Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon.
Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez
d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
N’utilisez que les composantes originales.
Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée
tous les emballages (sachets en plastique, pièces de
cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les embal-
lages danger d’étouffement!
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous
apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon dis-
tincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages
sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques
potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres
objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Notes générales
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et
le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si
possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne.
Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le
manuel avec.
Consignes spéciales de sécurité pour cet appareil
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi-
valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre
spécialiste qualié.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
14
AVERTISSEMENT :
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
Le bloc moteur n’est pas destiné à être plongé dans l’eau pour
le nettoyer. Veuillez respecter les instructions que nous avons
incluses pour vous dans le chapitre “Entretien”.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Les accessoires à couper, râper et racler sont très tranchants au
niveau de la lame et de la râpe ! Lorsque vous installez et reti-
rez les accessoires et pendant le nettoyage, vous toucherez ces
accessoires. Utilisez ces accessoires avec l’attention requise pour
éviter toute blessure. Ne touchez que la surface plastique des
accessoires.
Utilisez toujours uniquement le poussoir pour appuyer sur les ali-
ments et non vos doigts, une fourchette ou d’autres objets.
Liste des différents éléments de commande
1 Poussoir
2 Tube de remplissage
3 Support à accessoires
4 Accessoire pour le découpage grossier (bleu)
5 Accessoire pour le découpage n (rouge)
6 Accessoire pour émincer (mauve)
7 Accessoire pour râper (vert)
8 Accessoire pour râpage grossier (jaune)
9 Bloc-moteur
10 Interrupteur Allumer/Éteindre
11 Blocage des accessoires de lame
Usage prévu
Cet appareil sert à couper, râper ou racler des aliments solides.
Il est uniquement conçu pour cet usage et devra uniquement
être utilisé dans ce but précis.
Il n’est pas conçu pour hacher de la viande ou des aliments
surgelés ou des aliments trop durs tels que des noix de mus-
cade et du chocolat à cuire, par exemple.
N’utilisez cet appareil qu’en respectant les indications inscrites
dans ce manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas cet appareil pour
un usage commercial.
Son utilisation à toute autre n serait considérée comme
étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer des
dommages matériels et corporels.
Le fabricant n’est pas responsable des dégâts liés à une
utilisation incorrecte et non voulue.
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez toutes les fournitures d’emballage telles que
les papiers, les matières de remplissage, les colliers de
serrage et les cartons.
15
3. Vériez que la boîte comprend tous les accessoires.
4. Si le contenu de la boîte est incomplet ou en cas de
dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le immédiate-
ment au détaillant.
NOTE :
Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents
sur l’appareil comme décrit dans “Entretien”.
Consignes d’utilisation
Montage/Préparations
1. Placez l’appareil sur une surface de travail plate.
2. Fixez le support à accessoires (3) sur le bloc-moteur (9)
en le tournant dans les sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3. Sélectionnez un accessoire approprié. Insérez cet acces-
soire dans l’ouverture du support à accessoires. (Page 3,
Fig. a)
Accessoire pour le découpage grossier (bleu)
Accessoire pour le découpage n (rouge)
Accessoire pour émincer (mauve)
Accessoire pour râper (vert)
Accessoire pour râpage grossier (jaune)
4. Bloquer l’accessoire avec le blocage (11) : placez-le sur
l’arbre d’entrainement et serrez-le dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. (Page 3, Fig. b)
5. Placez un bol sous le support à accessoires pour recueillir
les aliments hachés ou râpés.
6. Retirez la peau des aliments si nécessaire. La peau pour-
rait obstruer le support à accessoires.
7. Hachez de gros morceaux d’aliments pour pouvoir les
verser dans le support à accessoires sans problème.
NOTE au sujet du choix de l’accessoire :
Si le résultat de la coupe n’est pas satisfaisant, essayez de
couper à l’aide d’un autre accessoire. Fixez une râpe au lieu
de l’ustensile à racler, par exemple.
Démontage
1. Retirez le blocage en le faisant tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre. Retirez le blocage et l’accessoire.
2. Libérez le support à accessoires du bloc-moteur en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fonctionnement électrique
1. Avant de brancher la che sur la prise, vériez que la
tension du système que vous souhaitez utiliser, correspond
à celle de l’appareil. Vous trouverez les informations sur la
tension sur la plaque signalétique.
2. Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre et correcte-
ment installée.
Allumer/Éteindre
Vous pouvez allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur (10).
L’appareil s’éteindra lorsque vous relâcherez l’interrupteur.
ATTENTION : Fonctionement à court-terme
Observez les temps de fonctionnement suivants :
Nourriture dure, par exemple carottes : Max. 2 minutes;
Nourriture molle, par exemple concombres : Max. 5 min-
utes.
Laissez toujours refroidir l’appareil pendant 90 secondes
environ entre deux utilisations.
Fonctionnement
NOTE :
Épluchez les aliments, si nécessaire, hachez les gros mor-
ceaux.
1. Fixez l’accessoire souhaité.
2. Branchez l’appareil à un réceptacle bien installé et relié à la
terre.
3. Versez les aliments dans le tube de remplissage.
4. Maintenez l’interrupteur enfoncé d’une main pour allumer
l’appareil.
5. Appuyez sur les aliments à l’aide du poussoir. Faites
attention à la partie aplatie du poussoir.
AVERTISSEMENT :
Utilisez toujours le poussoir fourni. Ne mettez jamais vos
doigts ou des outils dans le tube de remplissage !
Terminer l’opération
Débranchez la che de la prise.
Entretien
AVERTISSEMENT :
Retirez toujours le cordon électrique avant de nettoyer.
Ne plongez jamais le bloc-moteur dans l’eau. Cela pourrait causer
un choc électrique ou un incendie.
16
AVERTISSEMENT :
Les surfaces coupantes des accessoires sont tranchantes. Risque
de blessures ! Touchez toujours la surface en plastique des acces-
soires.
ATTENTION :
Ne mettez pas ces accessoires dans le lave-vaisselle.
Les surfaces peuvent ternir.
NOTE :
Les résidus colorés de légumes (p.ex. de carottes) s’enlèvent
plus facilement avec un tissu imbibé d’huile de cuisson.
Nettoyez immédiatement l’appareil après chaque utilisation.
Accessoires
1. Enlevez l’accessoire du support à accessoires.
2. Retirez le support à accessoires du bloc-moteur. Enlevez le
poussoir.
3. Vous pouvez rincer les accessoires dans un bol d’eau
chaude, puis séchez-les.
Boîtier
1. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide.
2. Enlevez toute eau résiduelle à l’aide d’un tissu sec.
Données techniques
Modèle : ......................................................................... ME 3604
Alimentation : .............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique : ............................................... 150 W
Classe de protection : ................................................................. II
Fonctionnement de courte durée : ..............................5 minutes
Poids net : ............................................................environ 1,08 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole de “Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili-
sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
17
Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo
particular. Este aparato no está diseñado para uso comer-
cial.
No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la
luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos
bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispo-
sitivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo,
desenchúfelo de inmediato.
Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no
del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios,
durante la limpieza o si se avería.
No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento.
Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habita-
ción. Desenchufe el dispositivo.
Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el
dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
Use exclusivamente piezas originales.
Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de
embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.)
fuera de su alcance.
¡AVISO!
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásti-
cos, debido al riesgo de asxia.
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
de su utilización.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramen-
te. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes
y daños al dispositivo.
AVISO:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial
de heridas.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA:
Indica recomendaciones e información para usted.
Notas generales
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este
manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de
garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje origi-
nal, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a
terceros, incluya también el manual del usuario.
Precauciones de seguridad adicionales
para este dispositivo
AVISO:
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal auto-
rizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten-
ción al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable
de corriente dañado con un cable equivalente.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
18
AVISO:
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
El bloque motor no está diseñado para ser sumergido en agua
para su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el
capítulo “Limpieza”.
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
¡Las piezas añadidas para rallar, raspar y cortar están muy ala-
das en las supercies de corte y rallado! Cuando coloque y quite
las piezas añadidas y durante la limpieza, estará en contacto con
estos accesorios. Utilice estos accesorios con la precaución ne-
cesaria para evitar heridas. Toque las piezas añadidas solo por el
plástico.
Utilice solo el empujador para presionar hacia abajo la comida y
no con los dedos, tenedores un otros objetos.
Indicación de los elementos de manejo
1 Empujador
2 Cuello de introducción
3 Soporte de pieza añadida
4 Accesorio para corte grueso (azul)
5 Accesorio para corte no (rojo)
6 Accesorio para rallar (morado)
7 Accesorio para raspar no (verde)
8 Accesorio para raspar grueso (amarillo)
9 Bloque motor
10 Interruptor de encendido/apagado
11 Cierre para los accesorios de cuchilla
Uso especíco
Este aparato sirve para cortar, raspar o rallar comida sólida.
Se ha diseñado únicamente para este propósito y solo debe
aplicarse a este uso especíco.
No está diseñado para trocear carne o alimentos congelados,
o comida que sea demasiado dura, tal como nuez moscada o
chocolate para cocinar, por ejemplo.
Siga las instrucciones de este manual del usuario para utilizar
el dispositivo. No utilice este dispositivo para nes comerciales.
Cualquier uso distinto del especíco puede provocar daños y
lesiones personales.
El fabricante no será responsable por cualquier daño causado
por un uso incorrecto o distinto al pretendido.
Desembalaje del dispositivo
1. Saque el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como láminas,
material de relleno, ataduras de cables y cartones.
3. Compruebe que la caja incluye todos los accesorios.
4. Si el contenido de la caja está incompleto o si encuentra
daños, no haga funcionar el aparato. Devuélvalo inmedia-
tamente al comerciante.
19
NOTA:
Limpie los restos de fabricación y el polvo del dispositivo
como se describe en el apartado “Limpieza”.
Instrucciones de uso
Ensamblaje / Preparativos
1. Coloque el aparato sobre una supercie de trabajo lisa.
2. Instale el soporte (3) de pieza añadida sobre el bloque
motor (9) girando hacia la izquierda.
3. Seleccione el accesorio adecuado. Inserte este accesorio
en la abertura del soporte de pieza añadida. (Página 3,
Fig. a)
Accesorio para corte grueso (azul)
Accesorio para corte no (rojo)
Accesorio para rallar (morado)
Accesorio para raspar no (verde)
Accesorio para raspar grueso (amarill
4. Bloquee el accesorio con el cierre (11): Colóquelo en el eje
impulsor y apriete girando en sentido contrario a las agujas
del reloj. (Página 3, Fig. b)
5. Coloque un cuenco debajo del soporte de pieza añadida
para recoger los alimentos cortados o rallados.
6. Retire la piel de los alimentos en caso necesario. La piel
podría obstruir el soporte de pieza añadida.
7. Trocee las piezas grandes de alimento para poder cargar-
las en el soporte de pieza añadida sin problemas.
NOTA acerca de la sección de la pieza añadida:
Si el resultado del troceado no fuera satisfactorio, pruebe con
una pieza añadida diferente. Conecte el rallador en lugar del
raspador, por ejemplo.
Desmontaje
1. Desbloquee el cierre girando en sentido de las agujas del
reloj. Desmonte el cierre y el accesorio.
2. Suelte el soporte de pieza añadida del bloque motor
girándolo a derechas.
Funcionamiento eléctrico
1. Antes de enchufar el enchufe a la toma, compruebe que la
tensión del sistema eléctrico que vaya a usar coincida con
el del aparato. Encontrará información al respecto en la
placa identicadora.
2. Conecte el aparato a una toma de corriente con toma de
tierra correctamente instalada.
Encendido / apagado
Puede encender el aparato con el interruptor (10).
El aparato se apagará cuando suelte el interruptor.
ATENCIÓN: Funcionamiento breve
Siga los siguientes tiempos de funcionamiento:
Alimentos duros como, por ejemplo, zanahorias: máx.
2 minutos;
Alimentos suaves como por ejemplo, pepinos: máx. 5 mi-
nutos.
Deje enfriar el aparato siempre durante aproximadamente
90 segundos entre las dos operaciones.
Funcionamiento
NOTA:
Pele los alimentos, si fuera necesario trocee las piezas
grandes.
1. Coloque la pieza añadida que desee.
2. Conecte el aparato a una toma correctamente instalada
con conexión a tierra.
3. Cargue la comida en el cuello de introducción.
4. Mantenga apretado el botón con una mano para encender
el aparato.
5. Presione la comida hacia abajo con el empujador. Preste
atención al lado aplanado del empujador.
AVISO:
Utilice siempre el empujador suministrado. ¡Nunca ponga los
dedos ni otras herramientas en el cuello de introducción!
Finalizar el uso
Desconecte el enchufe de la toma.
Limpieza
AVISO:
Retire siempre el cable de alimentación antes de limpiar.
Nunca sumerja el bloque motor en agua. Puede provocar electro-
cución o incendio.
20
AVISO:
Las supercies de corte de las piezas añadidas están aladas.
Puede producir heridas. Siempre toque las piezas añadidas por el
plástico.
ATENCIÓN:
No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar.
No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
NOTA:
Los residuos de color de las verduras (p. ej. zanahorias) se
quitan mejor con un trapo y aceite de cocinar.
Limpie inmediatamente el aparato después de cada uso.
Accesorios
1. Quite la pieza añadida del soporte de pieza añadida.
2. Gire el soporte de pieza añadida fuera del bloque motor.
Quite el empujador.
3. Puede aclarar los accesorios en un cuenco de agua calien-
te y luego secarlos.
Carcasa
1. Limpie la carcasa con una toalla húmeda.
2. Retire cualquier resto de agua con un trapo seco.
Datos técnicos
Modelo: ..........................................................................ME 3604
Suministro eléctrico: ..................................220-240 V~, 50/60 Hz
Potencia: ............................................................................ 150 W
Protección clase: ........................................................................ II
Funcionamiento corto: ..................................................5 minutos
Peso neto: ..............................................................aprox. 1,08 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo
voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguri-
dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con
los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en
los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Clatronic ME 3604 Manuale utente

Tipo
Manuale utente