Miller MJ010116G Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Induttore mobile ProHeat con
funzione infrarossi e sensore di
spostamento opzionali
Processi
Descrizione
Riscaldamento ad induzione
OM-261823K/ita 202002
Accessorio per riscaldamento a
induzione
)
MANUALE D’USO
Per informazioni sul prodotto,
traduzioni del manuale d’uso e
altro, visitare il sito Web
www.MillerWelds.com
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo. Se per qualche ragione
l’apparecchiatura necessitasse di riparazione, è
disponibile una sezione “Risoluzione dei
problemi” che vi aiuterà a identificare il problema
e, al contempo, la nostra vasta rete di assistenza
sarà pronta per aiutarvi a risolverlo. Vengono
fornite anche informazioni dettagliate riguardanti
garanzia e manutenzione della vostra
apparecchiatura.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo. Per
individuare il distributore o il centro di assistenza più vicino,
contattare il numero 1-800-4-A-Miller, oppure visitare il sito Web
www.MillerWelds.com.
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Miller è stato il primo
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO 9001.
Lavorando duramente
come voi, tutti i generatori
Miller vengono accompa-
gnati e sostenuti dalla mi-
gliore garanzia priva di
problemi che esista nel
settore.
INDICE
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE PRIMA DELL’USO 1......................
1-1. Uso Simboli 1.........................................................................
1-2. Rischi del riscaldamento ad induzione 1...................................................
1-3. Rischi aggiuntivi riguardanti installazione, funzionamento e manutenzione 2.....................
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” 3...................................................
1-5. Norme di Sicurezza Principali 3..........................................................
1-6. Informazione EMF 3...................................................................
SEZIONE 2 DEFINIZIONI 4..................................................................
2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni 4........................................
2-2. Simboli vari e relative definizioni 4........................................................
SEZIONE 3 DATI TECNICI 5.................................................................
3-1. Specifiche dell’unità 5..................................................................
3-2. Dimensioni senza accessori 5...........................................................
3-3. Dimensioni con accessori opzionali 5.....................................................
3-4. Caratteristiche ambientali 6..............................................................
SEZIONE 4 CONFIGURAZIONE DEL GENERATORE/SISTEMA 7................................
4-1. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante al cavo di uscita singolo 7.........................
4-2. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante a cavi di uscita doppi 7...........................
4-3. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante ai cavi di uscita doppi con
scambiatore di calore 300993 8..........................................................
4-4. Collegamento del cavo della termocoppia all’induttore mobile 8................................
4-5. Montaggio del braccio sul supporto 9.....................................................
4-6. Installazione dei cavi degli accessori nel passacavi 10........................................
4-7. Montaggio del gruppo sensore di spostamento sull’induttore mobile 11..........................
4-8. Montaggio del gruppo a infrarossi sull’induttore mobile 11.....................................
4-9. Collegamento dei raccordi rapidi di scarico al gruppo regolatorefiltro dell’aria 12..................
4-10. Collegamento della saldatrice al regolatorefiltro dell’aria 12...................................
4-11. Ingresso gruppo regolatorefiltro dell’aria e collegamenti di uscita 13............................
4-12. Collegamento del sensore di movimento al generatore 13.....................................
4-13. Collegamento scatola di giunzione a infrarossi alla saldatrice 14................................
4-14. Collegamento del sensore di spostamento con la scatola di giunzione
infrarossi collegata alla saldatrice 14.......................................................
SEZIONE 5 FUNZIONAMENTO 15.............................................................
5-1. Configurazione generatore/sistema 15.....................................................
5-1-1 Induttore mobile — Modalità di comando manuale o temperatura 15.............................
5-1-2 Modalità controllo temperatura con dispositivo a infrarossi 17..................................
5-2. Segnale di retroazione temperatura utilizzando un dispositivo a infrarossi 18.....................
5-3. Posizionamento del sensore a raggi infrarossi con l’utilizzo di due rotori 18.......................
5-4. Protezione del cappuccio a raggi infrarossi 19...............................................
5-5. Max KW ammessi utilizzando la funzione di rilevamento dello spostamento 19....................
5-6. Disposizione con dispositivo di riscaldamento singolo (in figura senza accessori) e ciclo di lavoro 21.
5-7. Disposizione con dispositivo di riscaldamento doppio (in figura senza accessori) e ciclo di lavoro 22.
5-8. Etichetta scatola di giunzione 23..........................................................
SEZIONE 6 MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 24................................
6-1. Manutenzione ordinaria 24...............................................................
6-2. Codici della condizioni limite 24...........................................................
6-3. Codici delle condizioni di guasto 24........................................................
6-4. Guida alla risoluzione dei problemi del sensore a raggi infrarossi 25.............................
6-5. Verifica o sostituzione dell’elemento filtrante 25..............................................
6-6. Sostituzione della piastra di usura dell’induttore mobile 26.....................................
6-7. Effettuazione del test di continuità utilizzando un multimetro digitale 26..........................
6-8. Manutenzione della finestra in quarzo 27...................................................
6-9. Manutenzione dell’ottica a infrarossi 27.....................................................
SEZIONE 7 SCHEMI ELETTRICI 28............................................................
7-1. Schema circuitale del sensore di spostamento 28............................................
7-2. Schema circuitale del sensore a infrarossi 28................................................
7-3. Schema circuitale della scatola di giunzione 29..............................................
SEZIONE 8 ELENCO COMPONENTI 30........................................................
GARANZIA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
per i prodotti della Comunità Europa (con marcatura CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. dichiara che i prodotti
identificati in questa dichiarazione sono conformi ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle
Direttive e delle Norme del Consiglio indicati.
Identificazione prodotto/apparato:
Prodotto
Numero stock
LIQUID COOLED HEATING CABLE, PROHEAT, 30 FT 300045
LIQUID COOLED HEATING CABLE, PROHEAT, 50 FT 300046
LIQUID COOLED HEATING CABLE, PROHEAT, 80 FT 300047
LIQUID COOLED HEATING CABLE, PROHEAT, 140 FT 300049
LIQUID COOLED HEATING CABLE, 160 FT 300566
CABLE,POWER OUTPUT, LIQUID COOLED, 25 FT, PRO
HEAT
195402
CABLE,POWER OUTPUT, LIQUID COOLED, 50 FT, PRO
HEAT
195403
CABLE,POWER OUTPUT, LIQUID COOLED, 10 FT, PRO
HEAT
300180
CABLE,POWER OUTPUT, LIQUID COOLED, 75FT, PRO
HEAT
300598
PROHEAT ROLLING INDUCTOR 301117
PROHEAT ROLLING INDUCTOR, 60FT CABLE 301263
ROLLING INDUCTOR,TRAVEL DETECT SYSTEM 301183
ROLLING INDUCTOR, INFRARED TEMP SENSOR,
212-750F
301149
ROLLING INDUCTOR, IR SENSOR CONNECTION BOX 301182
Direttive del Consiglio:
2014/35/EU Low voltage
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standard:
IEC 60519-3:2005 Safety in electroheat installations
Firmatario:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Data dichiarazione
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
278369A
May 11, 2017
OM-261 823 Page 1
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ihom_2020-02_ita
Proteggerestessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in as-
senza di contromisure, può causare lesioni gravi o fa-
tali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli con-
tigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di con-
tromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa:
AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI
IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. Consultare i simboli e le
istruzioni corrispondenti riportati qui di seguito per le procedure nec-
essarie a evitare tali rischi.
1-2. Rischi del riscaldamento ad induzione
I simboli seguenti vengono usati in tutto il presente manuale ai fini
di richiamare l’attenzione su e per identificare i possibili rischi.
Quando si vede uno di questi simboli, fare attenzione e seguire le
istruzioni relative ai fini di evitare possibili rischi. Le informazioni
di sicurezza riportate in basso rappresentano un mero riassunto
delle informazioni contenute nelle Norme di sicurezza principali
elencate nella Sezione 1-5. Leggere e seguire tutte le Norme di Si-
curezza.
Installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione della
presente apparecchiatura devono essere effettuate esclusivamen-
te da personale qualificato. Per personale qualificato si intende
chiunque sia in possesso di un diploma o attestato riconosciuto,
o con requisiti professionali o chiunque possegga conoscenza,
formazione ed esperienza approfondite che abbia ampiamente di-
mostrato la sua capacità nel risolvere problemi legati
all’argomento, al lavoro o al progetto in questione e abbia ricevuto
formazione sulla sicurezza al fine di saper riconoscere ed evitare
i rischi connessi.
Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in particolar
modo i bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. Il circuito di potenza e le
sbarre collettrici o le connessioni sono in tensione
quando la macchina è in funzione. Anche il circuito di alimentazione
ed i circuiti interni della macchina sono in tensione quando l’alimenta-
zione è accesa. L’installazione o la messa a terra non corrette della
macchina costituiscono un rischio.
Non toccare parti elettriche sotto tensione.
Isolare tutte le sbarre collettrici ed i raccordi del refrigerante per impe-
dirne il contatto involontario.
Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il corpo.
Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti
o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico
con il piano di lavoro o con il pavimento.
Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa
elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiuntive:
in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su struttu-
re metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si trova in
posizioni con limitata possibilità di movimento (posizione seduta, ingi-
nocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio elevato di
contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o la terra.
Per queste condizioni, consultare la normativa ANSI Z49.1 riportata
al paragrafo Norme di sicurezza. Inoltre, è buona norma non lavorare
mai da soli.
Scollegare l’alimentazione prima di installare o effettuare operazioni
di manutenzione sulla macchina. Seguire la procedura di messa fuori
servizio della macchina secondo quanto indicato dalla norma OSHA
29 CFR 1910.147 (vedi Norme di sicurezza).
Usare esclusivamente tubi non conduttori per il refrigerante e con una
lunghezza minima di 457 mm (18 pollici) per ottenere l’isolamento.
Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando quan-
do contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative nazionali,
statali e locali.
Controllare sempre la messa a terra della rete controllare e assicurarsi
che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in modo
appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o che la
spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo appropriato.
Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il condut-
tore di messa a terra controllare sempre i collegamenti.
Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di grasso
e protetti contro il metallo caldo e le scintille.
Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti sostituire immediatamente qualsiasi
cavo danneggiato i cavi scoperti possono uccidere.
Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o
non giuntati in modo appropriato.
Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
Non toccare il circuito di potenza se si è in contatto con il pezzo da
lavorare, la terra od un altro circuito di potenza di un’altra macchina.
Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire im-
mediatamente
parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità
a quanto descritto nel manuale.
Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi da terra.
Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
Quando si utilizza un’attrezzatura ausiliaria in ambienti umidi o in pre-
senza di acqua, assicurarsi che sia prevista la protezione di un
interruttore
differenziale.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione del-
l’alimentazione.
Spegnere l’unità, scollegare la tensione di alimentazione e scaricare i
condensatori seguendo le istruzioni riportate nel Manuale prima di
toccare qualsiasi parte.
I FUMI E I GAS possono essere peri-
colosi.
Il riscaldamento ad induzione di alcuni materiali,
degli adesivi e dei flussi può produrre fumi e gas.
L
’inalazione
di questi fumi può essere nociva.
Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
Aerare l’ambiente e/o usare un sistema di ventilazione forzata in cor-
rispondenza dell’arco per rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla
saldatura. Per determinare il livello di ventilazione adeguato, si racco-
manda di prelevare un campione e analizzare la composizione e la
quantità di vapori e gas a cui è esposto il personale.
OM-261 823 Page 2
Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria di
modello approvato.
Leggere attentamente le Schede di Sicurezza dei Materiali (MSDS) e
le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, flussi, metalli, materiali
di consumo, rivestimenti, detergenti e sgrassanti.
Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si indos-
sa un respiratore autonomo. Lavorare sempre con un assistente
esperto al fianco. I fumi e i gas derivanti dal riscaldamento ad induzio-
ne possono alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di
ossigeno e quindi causare problemi od essere letali. Assicurarsi che
la qualità dell’aria resti all’interno dei livelli di sicurezza.
Non scaldare in luoghi dove vengono effettuate operazioni di sgrassatu-
ra, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi emessi dall’arco possono
reagire con i vapori e formare gas estremamente tossici ed irritanti.
Non surriscaldare metalli rivestiti, quali acciaio zincato, piombato o
cadmiato a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona
riscaldata, l’area sia ben ventilata o, se necessario, si indossi un re-
spiratore autonomo. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali
elementi possono rilasciare fumi tossici quando vengono scaldati.
Consultare le schede di sicurezza del materiale di rivestimento per
conoscere le temperature critiche.
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLO-
SIONE.
Non surriscaldare le parti.
Prestare attenzione alle possibilità di incendi;
tenere un estintore a portata di mano.
Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di
lavoro.
Non posizionare la macchina su, al di sopra di o vicino a superfici
combustibili.
Non usare la macchina per disgelare tubature.
Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili.
Non coprire una coperta raffreddata ad aria con alcun materiale che
causerà il surriscaldamento della coperta.
Non saldare in ambienti in cui è possibile la presenza di polveri, gas o
vapori liquidi (ad es. benzina) infiammabili.
Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’assen-
za di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non au-
mentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS) e
le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, detergen-
ti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in ma-
teriale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni
senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
IL RISCALDAMENTO AD INDUZIONE
può causare ustioni.
Non toccare le parti calde a mani nude.
Attendere che le parti scaldate o l’attrezzatura
si raffreddino prima di effettuare qualsiasi ope-
razione su di esse.
Non toccare o maneggiare le teste/bobine d’induzione durante il
loro funzionamento eccetto che l’apparecchiatura sia stata pro-
gettata e destinata per essere utilizzata in questo modo, come
specificato nel manuale d’istruzioni.
Tenere gioielli e gli altri oggetti personali metallici lontani dalla te-
sta/induttore
durante il riscaldamento.
Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossa-
re guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire
bruciature.
1-3. Rischi aggiuntivi riguardanti installazione, funzionamento e manutenzione
LE PARTI IN CADUTA possono
causare ferimenti.
Usare le maniglie e far sollevare la macchina
da una persona di forza fisica adeguata.
Utilizzare un carrello a mano od un dispositivo
simile per spostare la macchina.
Per le macchine sprovviste di maniglia, usare procedure corrette e
un’apparecchiatura
di portata adeguata per sollevare la macchina.
Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac-
china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a
raggiungere
il lato opposto della macchina stessa.
Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo dell’equazione
NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata (Pubblica-
zione N 94–110) quando si sollevano manualmente parti o
apparecchiature
pesanti.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
Indossare occhiali di protezione approvati,
con schermi laterali, oppure indossare
una maschera.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
Tenersi lontani da parti in movimento quali
i volani.
Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al loro
posto.
Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far ri-
muovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da
personale qualificato.
Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la
manutenzione
è terminata e prima di collegare il connettore di alimen-
tazione.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF)
possono influenzare il funzionamen-
to dei dispositivi medicali impiantati
(pace-maker ecc.)
I portatori di pacemaker e di altri dispositivi medi-
ci impiantati devono mantenersi a distanza.
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi alle ope-
razioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio
arcoplasma o di riscaldamento ad induzione.
Il VAPORE E IL LIQUIDO REFRI-
GERANTE CALDO possono causare
ustioni.
Se il liquido refrigerante si surriscalda, il tubo può
rompersi.
Non scollegare le estremità del tubo montato su un pezzo da
lavorare caldo.
Se l’erogazione di liquido refrigerante si arresta, lasciare
un’estremità
del tubo collegata per consentire al liquido di
ritornare nel gruppo di raffreddamento e scaricare la pressione.
Per prevenire danni, rimuovere il tubo dal pezzo da lavorare.
Ispezionare visivamente lo stato dei tubi, delle funi e dei cavi prima di
ogni utilizzo e non utilizzare tali componenti se si riscontrano danni.
Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione sulla
saldatrice.
I FLUIDI AD ALTA PRESSIONE possono
causare lesioni anche mortali.
Il refrigerante può essere sottoposto a
pressione elevata.
Rilasciare la pressione prima di operare sul
refrigerante.
OM-261 823 Page 3
In caso di QUALSIASI fluido iniettato sotto pelle o nel corpo, rivolger-
si immediatamente a personale medico.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPA-
RECCHIATURA.
Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi.
Ridurre la corrente oppure ridurre il ciclo di lavoro prima di ricomincia-
re a scaldare.
Seguire il ciclo operativo nominale.
L’ELETTRICITA’ STATICA può
danneggiare le parti sul circuito.
Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
Usare sacchi o scatole antistatica per imma-
gazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
può causare ferimenti.
Non utilizzare apparecchiature ad induzione
per ricaricare le batterie o per l’avviamento
assistito di veicoli, a meno che non dispongano
di una funzione di carica della batteria
specificatamente
progettata per questi scopi.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
Le radiazioni ad alta frequenza possono interferi-
re con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i
computer e gli strumenti di comunicazione.
L
’installazione
deve essere effettuata esclusivamente da persone
qualificate
ed esperte di attrezzature elettroniche.
É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qualsia-
si problema di interferenza che si presenti in seguito all’installazione
da un elettricista qualificato.
Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo in-
terferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi ripor-
tate prima di installare, mettere in funzione o ri-
parare la macchina. Leggere le informazioni di
sicurezza riportate all’inizio del manuale ed in
ciascuna sezione.
Usare solamente pezzi di ricambio originali, forniti dal fabbricante.
Eseguire l’installazione, la manutenzione e le riparazioni in con-
formità a quanto riportato nel Manuale tecnico, negli standard in-
dustriali e nelle normative nazionali, statali e locali applicabili.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
AVVERTENZA: questo prodotto può esporre chi lo usa a so-
stanze chimiche, tra cui il piombo, note allo stato della
California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o
altre anomalie nella riproduzione.
Per maggiori informazioni visitare il sito www.P65W
arnings.ca.gov
.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Soci-
ety standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2
from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title
29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1 from Canadian
Standards Association. Website: www.csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website:
www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera campi
elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente di saldatura crea un campo
elettromagnetico intorno al circuito e agli apparecchi utilizzati per la saldatura.
I campi elettromagnetici possono interferire con alcune protesi o dispositivi
medicali, tra cui i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati
apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio la
limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi individuali per
i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o eseguire singole
valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare
le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi EMF
creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando una guaina copricavo.
2. Non frapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o l’ali-
mentatore di filo.
Per ulteriori informazioni sul riscaldamento ad induzione e sull’espo-
sizione ai campi elettromagnetici, consultare il bollettino disponibile a
questo percorso:
https://www.millerwelds.com//media/millerelectric/files/pdf/safety/bul-
letins/bulletinoninductionheatingandemfexposure-it.pdf
Informazioni sui dispositivi medicali impiantati negli esseri umani:
Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali devono
rivolgersi al proprio medico e al produttore del dispositivo prima di
avvicinarsi a luoghi dove si svolgono operazioni di saldatura ad arco,
saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a
induzione. In caso di autorizzazione da parte del proprio medico, si
raccomanda di seguire le procedure descritte sopra.
OM-261 823 Page 4
SEZIONE 2 DEFINIZIONI
2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni
Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento,
a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
Safe37 201704
2-2. Simboli vari e relative definizioni
Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Cursore
Aumenta
Diminuisce
OM261823 Pagina 5
SEZIONE 3 DATI TECNICI
3-1. Specifiche dell’unità
Prestazioni nominali a 70° F (21° C) 300 A con ciclo di lavoro del 100%
Massima temperatura di preriscaldamento del pezzo: 600 ° F (315 ° C)*
Requisiti minimi di portata del liquido di raf
freddamento
0,30 gpm (1,1 lpm)
Gruppo di raf
freddamento
Gruppo di raffreddamento per sistema a induzione per impiego
intensivo (liquido di raffreddamento 043 810)**
*AVVISO - Temperature dei pezzi superiori a 600 F (315 C) possono danneggiare l’induttore mobile e/o ridurne la durata.
**Una configurazione con due dispositivi può richiedere una maggiore capacità di raffreddamento. Per dettagli su un’applicazione specifica,
contattare il costruttore.
3-2. Dimensioni senza accessori
Peso: 40,0 lb (18,1 kg), 9,1 m
Peso: 69,0 lb (31,3 kg), 18,3 m
Ref. 262413-F
7-1/4 in.
(184 mm)
8-1/8 in.
(206 mm)
5-5/16 in.
(135 mm)
30 o 60 ft
(9.1 o 18.3 m)
5-1/2 in.
(138 mm)
3-3. Dimensioni con accessori opzionali
Peso: 43,4 lb (19,7 kg), 9,1 m
Peso: 72,4 lb (32,8 kg), 18,3 m
Ref. 262413-F
10-1/4 in.
7-3/4 in.
(197 mm)
(260 mm)
30 o 60 ft
(9.1 o 18.3 m)
5-1/4 in.8-1/8 in.
(133 mm)(206 mm)
4-3/4 in.
(120 mm)
OM261823 Pagina 6
3-4. Caratteristiche ambientali
Specifiche di temperatura per il funzionamento del rotore ProHeat 35 Miller in climi freddi
ProHeat Gruppo di raf
freddamento
Induttore mobile Cavi di riscaldamento
° C ° F Conservazione Funzionamento Conservazione Funzionamento Conservazione Funzionamento Conservazione Funzionamento
60 140
Efficienza
ridotta sopra i
40 °C
Efficienza
ridotta sopra i
40 °C
55 131
50 122
45 113
40 104
35 95
30 86
25 77
20 68
15 59
10 50
5 41
0 32
5 23
10 14
15 5
Energizzare il
sistema di
frequente per
mantenere la
temperatura
del liquido
refrigerante
sopra i 10 °C
(14 °F).
Energizzare il
sistema di
frequente per
mantenere la
temperatura
del liquido
refrigerante
sopra i 10 °C
(14 °F).
Energizzare il
sistema di
frequente per
mantenere la
temperatura
del liquido
refrigerante
sopra i 10 °C
(14 °F).
20 4
25 13
Conservare in
luogo asciutto
Conservare in
luogo asciutto
Conservare in
luogo asciutto
30 22
35 31
40 40
Non raccomandato
Con qualifiche
Normale funzionamento con liquido refrigerante
AVVISO L’induttore mobile Miller ProHeat 35 è previsto per funzionare a temperature comprese tra 10 C e 60 C (da 14 F a 140 F). Per il fun-
zionamento tra i 40 C e i -10 C (da -40 F a 14 F), adottare le seguenti precauzioni per evitare danni alle apparecchiature:
Collegare le linee di refrigerante al conduttore mobile a secco o quando la temperatura ambiente supera i 20 °C (4 °F).
Azionare il gruppo di raffreddamento per sistema a induzione per impiego intensivo ProHeat 35 solo a temperature comprese tra 10 °C e 40 °C
(da 14 °F a 104 °F) durante il funzionamento dell’induttore mobile/dei cavi con raffreddamento a liquido.
Utilizzare sempre il liquido refrigerante Miller (codice articolo Miller: 043810).
Il liquido refrigerante deve scorrere continuamente attraverso l’induttore mobile/cavi con raffreddamento a liquido e deve essere fornita alimentaz-
ione a induttore mobile/cavi con raffreddamento a liquido a intervalli regolari per mantenere la temperatura del liquido refrigerante sopra i 10 °F (14
°F).
Conservare induttore mobile/cavi con raffreddamento a liquido in luogo asciutto. Asciugare l’unità utilizzando aria compressa a 40 psi (2,75 bar)
massimo per espellere il liquido refrigerante dall’induttore mobile e dal cavo di alimentazione.
Conservare il gruppo di raffreddamento per sistema a induzione per impiego intensivo ProHeat 35 a temperature comprese tra 20 °C e 55 °C (da
4 °F a 131 °F).
Il liquido refrigerante non inizierà a fluire fino a quando la temperatura è pari a 10 C (14 °F).
AVVISO Per una conservazione più fredda, il gruppo di raffreddamento deve essere conservato in luogo asciutto. Asciugare l’unità utilizzando aria
compressa a 40 psi (2,75 bar) massimo per espellere il liquido refrigerante da linee di refrigerante, contenitori del filtro, pompa, indicatore
di flusso e scambiatore di controllo.
OM261823 Pagina 7
SEZIONE 4 CONFIGURAZIONE DEL GENERATORE/SISTEMA
4-1. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante al cavo di uscita singolo
804 435A
1 Generatore/Gruppo di raffreddamento
2 Cavo di uscita induttore mobile
3 Tappo protettivo
4 Tubo del liquido refrigerante
5 Gruppo di raffreddamento per sistema
a induzione per impiego intensivo
Collegare il cavo di uscita all’uscita n. 1 del
generatore. Collegare il connettore di protezione
all’uscita n. 2 del generatore.
Collegare il raccordo rapido a entrambi i tubi del
liquido refrigerante dal gruppo di raffreddamento
ai raccordi dei cavi di uscita premendo il raccordo
del tubo del liquido refrigerante sul raccordo del
cavo di uscita.
Arrestare il flusso del liquido refrigerante
prima di collegare/scollegare i relativi tubi.
Per rimuovere i tubi del liquido refrigerante,
afferrare l’anello nero sul raccordo del tubo
flessibile del liquido refrigerante ed estrarlo dal
raccordo del cavo di uscita. Il raccordo del tubo
del liquido refrigerante si separerà da quello del
cavo di uscita.
Per ridurre al minimo le perdite di liquido
refrigerante, i raccordi sono dotati
internamente di valvole a molla che
chiudono quando il raccordo viene
scollegato da quello del cavo di uscita.
1
2
2
3
3
4
4
5
Collegamento di una singola
uscita raffreddata a liquido
Al gruppo
di raffred-
damento
12
4-2. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante a cavi di uscita doppi
804 436A
Quando si collegano due induttori mobili
con lo stesso generatore, i pezzi da
lavorare devono essere della stessa
dimensione e dello stesso materiale.
1 Generatore/Gruppo di raffreddamento
2 Cavo di uscita induttore mobile
3 Tubo del liquido refrigerante
4 Tubo del liquido refrigerante con doppio
cavo di uscita
5 Gruppo di raffreddamento per sistema
a induzione per impiego intensivo
Collegare i cavi di uscita all’uscita n. 1 e all’uscita
n. 2 del generatore.
Per il funzionamento con doppia uscita, i tubi del
liquido refrigerante tra i cavi di uscita e il gruppo
di raffreddamento devono essere collegati
in serie. Collegare il tubo del liquido refrigerante
con doppia uscita tra i raccordi dei cavi di uscita
n. 1 e n. 2 premendo il raccordo del cavo
del liquido refrigerante sul raccordo del cavo
di uscita. Collegare il raccordo rapido a entrambi
i tubi del liquido refrigerante dal gruppo
di raffreddamento ai restanti raccordi dei cavi di
uscita.
Arrestare il flusso del liquido refrigerante
prima di collegare/scollegare i relativi tubi.
Per rimuovere i tubi del liquido refrigerante,
afferrare l’anello nero sul raccordo del tubo
flessibile del liquido refrigerante ed estrarlo dal
raccordo del cavo di uscita. Il raccordo del tubo
del liquido refrigerante si separerà da quello del
cavo di uscita.
Per ridurre al minimo le perdite di liquido
refrigerante, i raccordi sono dotati
internamente di valvole a molla che
chiudono quando il raccordo viene
scollegato da quello del cavo di uscita.
2
1
2
2
3
3
4
2
3
3
4
5
Collegamento
di due uscite con
raffreddamento a liquido
Al gruppo
di raffred-
damento
12
OM261823 Pagina 8
4-3. Collegamenti del tubo del liquido refrigerante ai cavi di uscita doppi con
scambiatore di calore 300993
269 841-A
EXT OUT
EXT IN
1B
1A
USCITA GR. RAFFR.
RITORN GR. RAFFR.
269841-A
AVVISO I collegamenti errati
del sistema refrigerante possono
danneggiare
gli accessori.
Accertarsi che entrambi gli
accessori si trovino nel circuito
del refrigerante.
A
1B
EXT In
2B
Ritorno gr. raffr.
Percorso del tubo del liquido refrigerante
Da
Uscita gr. raffr.
1A
EXT Out
2A
12
2A
2B
4-4. Collegamento del cavo della termocoppia all’induttore mobile
Per assicurare una corretta messa a terra, utilizzare un cavo di prolunga per termocoppia a tre poli dall’induttore mobile alla sorgente
utilizzata per il preriscaldamento.
Collegare un’estremità della prolunga della termocoppia a TC5 sul generatore e l’altra all’induttore mobile.
Se si utilizzano due induttori mobili con lo stesso generatore, collegare un secondo cavo di prolunga della termocoppia dal secondo induttore mobile
a TC6 sul generatore.
AVVISO TC5 e TC6 sono misure di protezione dell’induttore mobile e non si riferiscono alla temperatura del pezzo da saldare. Il ProHeat limita
la potenza in uscita se la temperatura interna raggiunge i 320 F (160 C) e disattiva l’uscita se tale temperatura raggiunge i 340 F (171 C ).
Quando si collegano due induttori mobili allo stesso generatore, i pezzi da lavorare devono essere della stessa dimensione e dello stesso
materiale.
Note
OM261823 Pagina 9
Il supporto tubolare fornito a cura del cliente
deve essere in grado di mantenere il gruppo
in posizione verticale senza ribaltarsi con
il braccio, l’induttore mobile e gli accessori
installati.
Non salire o appoggiarsi al braccio o al
supporto tubolare.
1 Supporto tubolare
(non compreso nella fornitura)
2 Tubo (non compreso nella fornitura)
Diametro esterno 1,50 - 2,00 in. (38,1 - 50,8 mm).
3 Induttore mobile
4 Tubo impugnatura
5 Albero girevole
6 Braccio di montaggio
7 Perno a sgancio rapido
Fissare l’induttore mobile al braccio facendo scorrere
il tubo impugnatura sull’albero girevole e fissando
il tutto con il perno a sgancio rapido.
8 Manopola
Serrare la manopola per fissare il braccio in
posizione.
9 Bullone a occhiello
Fissare il cavo di uscita al bullone a occhiello.
10 Bloccaggio delle ruote
Se il supporto fornito dal cliente dispone di ruote,
bloccare le ruote dopo aver posizionato l’induttore
mobile sul pezzo da saldare.
11 Viti a testa zigrinata regolabili
Serrare o allentare le viti per regolare il movimento
dell’albero
girevole. Se su un gomito, serrare la vite
sul lato gomito del braccio per prevenire la rotazione
verso il basso dell’induttore durante la rotazione del
gomito.
AVVISO Quando si rimuove l’induttore mobile dal
pezzo, non rilasciare l’impugnatura finché l’induttore
non si trova nella posizione di riposo (disteso o
ripiegato).
In caso di caduta, l’induttore mobile può
danneggiarsi.
Prima di utilizzare l’unità, assicurarsi che
il supporto sia stabile.
4-5. Montaggio del braccio sul supporto
264 043D
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
Induttore mobile
senza accessori.
OM261823 Pagina 10
4-6. Installazione dei cavi degli accessori nel passacavi
Rif. 265 156-C
2
1
3
5
1 Passacavi
2 Prolunga della termocoppia (TC)
3 Cavo del sensore di spostamento
4 Gruppo tubi pneumatici
5 Prolunga del sensore a infrarossi
6 Linguette di allineamento
Stendere la prolunga TC e il gruppo
passacavi in un punto in piano.
Aprire il passacavo. Posizionare gli
elementi nel passacavo rispettando le
dimensioni
mostrate sul lato dell’induttore
mobile del disegno. Assicurarsi che gli
elementi siano orientati come mostrato nel
disegno.
Per l’orientamento corretto della prolunga
infrarossi nel passacavi, prendere nota
della posizione delle linguette di
allineamento
sui connettori dei cavi della
prolunga infrarossi.
Lato ProHeat
Lato induttore mobile
Guaina protettiva
18 in.
(457 mm)
15 in.
(381 mm)
6 in.
(152 mm)
4
6
6
Note
OM261823 Pagina 11
4-7. Montaggio del gruppo sensore di spostamento sull’induttore mobile
262417A
1 Gruppo sensore di spostamento
2 Manopola di fissaggio
3 Connettore 4 pin
4 Pomello regolazione tensione
5 Staffa di fissaggio
Fare scorrere il sensore di spostamento sulla
staffa di fissaggio a uno dei lati dell’induttore.
Serrare la manopola per fissare il gruppo
in posizione.
Collegare l’estremità a 4 pin del cavo fornito
al connettore a 4 pin del gruppo sensore di spo-
stamento. Collegare l’estremità a 14 pin del cavo
al connettore a 14 pin sul retro del generatore.
Dopo il montaggio sul tubo, utilizzare la
manopola di regolazione della tensione
per assicurarsi che la ruota sia saldamente
fissata al tubo. Il contatto tra ruota e tubo può
allentarsi durante il riscaldamento, causando
lo slittamento della ruota. Regolare di nuovo
la tensione in questo punto per assicurarsi
che la ruota giri. I fori sul lato della ruota con-
sentono all’utente di monitorare visivamente la
rotazione della ruota.
AVVISO Se nel generatore il cavo del sensore
di spostamento non è collegato internamente al
connettore a 14 pin (pin G), per poter usare il
sensore sarà necessario fare installare da una
persona qualificata il kit n. 268031.
Per l’uso dell’accessorio è necessario
anche aggiornare la revisione del software
1.21 o precedente della saldatrice.
AVVISO I modelli precedenti di induttore
mobile potrebbero non presentare la staffa
di fissaggio installata. Fare installare il kit
262527 da una persona qualificata.
Quando si utilizzano due rotori, è possibile
usare un solo Sistema di rilevamento di
spostamento.
2
3
5
4
1
Ref. 262417-B
4-8. Montaggio del gruppo a infrarossi sull’induttore mobile
1 Gruppo a infrarossi
2 Guide di montaggio
3 Manopola di fissaggio
4 Connettore infrarossi a 5 pin
5 Raccordo tubo aria
Fare scorrere il gruppo infrarossi sulle guide di
montaggio sul lato anteriore dell’induttore mobile.
Serrare la manopola per fissare il gruppo nella
posizione desiderata.
Collegare il connettore a 5 pin sul lato induttore
mobile della prolunga infrarossi (vedere la Sezione
4-6) al connettore infrarossi a 5 pin sul gruppo
infrarossi. Collegare il connettore a 5 pin sul lato
ProHeat del cavo alla presa RC1 o RC2 scatola di
giunzione (vedere la Sezione 5-8).
Collegare il tubo dell’aria dal gruppo regolatorefiltro
aria (vedere la Sezione 4-11) al raccordo del tubo
dell’aria sul gruppo a infrarossi.
Se il livello di revisione corrente della scheda
Power Source Micro è precedente a 1.25 o se il
livello di revisione corrente della scheda
Operator Interface Micro è precedente a 1.28 è
necessario provvedere ad un aggiornamento. I
livelli di revisione del software correnti sono
mostrati all’accensione sul display del pannello
frontale del ProHeat 35. Per aggiornare il
software, contattare il servizio di assistenza
Miller visitando il sito
ISGservice@MillerWelds.com.
1
2
5
4
3
Ref. 262417-B
OM261823 Pagina 12
4-9. Collegamento dei raccordi rapidi di scarico al gruppo regolatorefiltro dell’aria
Rif. 277 853-A
1 Gruppo regolatorefiltro dell’aria
2 Raccordi rapidi
Collegare i raccordi rapidi in dotazione
sul fondo del gruppo regolatorefiltro
dell’aria.
I raccordi devono essere
serrati solo a mano. Non serrare
eccessivamente.
3 Pomello di regolazione della
pressione
AVVISO La pressione è preimpostata
in fabbrica a 4 psi (0,28 bar) per
raggiungere
i 0,53 1,8 cfm (5 15 lpm).
Non tentare di modificare questa
impostazione per non danneggiare il
dispositivo a infrarossi.
1
3
2
4-10. Collegamento della saldatrice al regolatorefiltro dell’aria
Rif. 262 416-B
1
2
3
1 Gruppo regolatorefiltro dell’aria
2 Vite a testa esagonale 10-32
3 Vite a testa esagonale 1/4-20
Rimuovere la vite 10-32 dal lato
anteriore della saldatrice e conservarla.
Allentare le due viti 1/4-20 sul lato
anteriore della saldatrice. Fare scorrere
il gruppo regolatorefiltro dell’aria sulle
viti allentate.
Rimontare e serrare la vite 10-32.
Serrare le due viti 1/4-20.
4 Vite a testa esagonale 10-32
(esistente)
5 Fascette
6 Viti a testa esagonale 10-32 x 1/2
(in dotazione)
7 Tubo di scarico
Collegare i tubi di scarico alla parte
inferiore del filtro e del regolatore quindi
farli passare attraverso le due fascette
fermatubo.
Fissare le fascette rimuovendo le viti
10-32 esistenti dal lato destro del gruppo
di raffreddamento e sostituendole con le
due viti 10-32 x 1/2 in dotazione.
Sostituire le viti 10-32 esistenti con
le viti 10-32 x 1/2 più lunghe in
dotazione, una per volta.
Assicurarsi che i tubi non
scarichino verso aree con
traffico pedonale.
7
4
5
Attrezzi necessari:
5/16, 3/8 pollici
6
OM261823 Pagina 13
4-11. Ingresso gruppo regolatorefiltro dell’aria e collegamenti di uscita
Rif. 277 853-A
1 Gruppo regolatorefiltro dell’aria
Gruppo regolatorefiltro dell’aria con
raccordi di scarico e tubo installato.
2 Raccordo di ingresso aria
Montare qui il raccordo (1/4 in. NPT)
fornito dal cliente.
3 Separatore aria
Utilizzare il separatore aria quando si
impiegano due induttori mobili.
4 Tubo pneumatico di collegamento
al gruppo a infrarossi.
1
3
4
2
4-12. Collegamento del sensore di movimento al generatore
1 Cavo del sensore di spostamento
Collegare l’estremità a 14 pin del sensore di
spostamento in dotazione al retro del generatore.
Collegare l’estremità a 4 pin al cavo del sensore
di spostamento.
2 Cavetto a 14 pin
Per l’uso su comandi a distanza opzionali di tipo
On/Off.
3 Fascetta serracavo
Rimuovere la vite dal lato inferiore sinistro
del generatore. Fissare la fascetta serracavo alla
parte anteriore del generatore utilizzando la vite
più lunga inclusa nella dotazione.
4 Gancio e cinghia con occhiello
Una volta fissata la fascetta serracavo e collegati
i cavi al generatore, fissare il cavo alla fascetta
utilizzando la cinghia con occhiello e il gancio.
Parte posteriore
Parte frontale
1
2
3
4
262 416-A
Parte frontale
Parte posteriore
OM261823 Pagina 14
4-13. Collegamento scatola di giunzione a infrarossi alla saldatrice
Rif. 262 416-B
1 Scatola di giunzione
Collegare la scatola di giunzione agli ingressi della
termocoppia
sul pannello frontale della saldatrice.
2 Cavo a 14 pin
Collegare il cavo a 14 pin sulla scatola di giunzione
al connettore a 14 pin sul retro della saldatrice.
Parte posteriore
Parte frontale
1
2
Parte posteriore
Parte frontale
1
4-14. Collegamento del sensore di spostamento con la scatola di giunzione infrarossi
collegata alla saldatrice
277 846-A
1 Scatola di giunzione
2 Cavo del sensore di spostamento
Collegare l’estremità a 14 pin del cavo del sensore
di spostamento alla presa RC7 sulla scatola
di giunzione.
3 Cavetto spiralato 14 pin
Adatto all’uso con comando On/Off opzionale.
2
3
1
OM261823 Pagina 15
SEZIONE 5 FUNZIONAMENTO
5-1. Configurazione generatore/sistema
Per istruzioni complete sul funzionamento del generatore, consultare il manuale d’uso del generatore stesso.
Collegare l’induttore mobile alla saldatrice prima di accenderla.
5-1-1 Induttore mobile Modalità di comando manuale o temperatura
AVVISO Quando si utilizza un induttore mobile, si consiglia vivamente la misurazione della temperatura e il rilevamento dello spostamento.
L
’induttore
mobile induce fino a 20 kW in piccole aree, se non lo si sposta con una rapidità sufficiente la temperatura del pezzo può andare oltre
i 600 F (315 C) . Utilizzando il sensore di spostamento, il sistema riduce l’uscita di pari passo con la velocità di spostamento e disabilita l’uscita
quando si arresta lo spostamento.
Il sensore di spostamento è un dispositivo sensibile che misura le velocità di spostamento con una precisione nell’ordine di un IPM.
Una volta arrestato lo spostamento di un pezzo, è previsto un ritardo di tre secondi prima di poter riattivare l’uscita.
La presenza di vibrazioni per oltre tre secondi causate da fonti quali carrelli elevatori, treni, operazioni di rettifica, movimentazioni del pezzo posso-
no attivare il sensore e quindi l’uscita.
Premere sempre il pulsante Stop sul pannello frontale del ProHeat quando si interrompe lo spostamento del pezzo, per prevenire un riscaldamento
accidentale dello stesso.
Rilevamento dello spostamento
Il sensore di spostamento può essere montato sul lato sinistro o destro dell’induttore mobile. Può inoltre essere montato lontano dall’induttore in
una posizione che assicura una velocità di spostamento simile a quella dell’induttore. Per il montaggio del sensore di spostamento è prevista una
staffa lunga 3,75 pollici (96 mm) e larga 2,5 pollici (64 mm).
Collegare uno o più induttori mobili alla saldatrice prima di accenderla.
Per visualizzare la schermata di configurazione del sistema premere simultaneamente i pulsanti Parametri
Hz
V
A
kW
e Programma ,
verranno visualizzate sul display le seguenti schermate:
Premere il pulsante del cursore per spostare il cursore sul parametro da modificare. Premere Aumenta o Diminuisci
per impostare i parametri.
SCHERMATA DI CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA 1
Deg Units...:>°F SYSTEM SETUP1
Tolerance...: ±25
Max Output..: 35 KW RI Clr Purge: 60S
Control Mode: Temp RI Init KW: 0.0KW
Impostare Deg Units (Gradi) su F o C a seconda delle necessità.
Impostare Tolerance (Tolleranza), se necessario.
Impostare Control Mode (Modalità controllo) su Manual (Manuale) o Temp (Temperatura), in base alle necessità.
Impostare i kW iniziali dell’induttore mobile su un valore compreso tra 0,0 e 35,0 kW
I kW iniziali dell’induttore mobile possono essere aumentati quando si lavora su pezzi di massa maggiore. Si consiglia di riscaldare
il primo pezzo con i kW impostati su un valore basso. Osservare quindi il massimo livello di kW che il ciclo di riscaldamento raggiunge,
infine impostare i kW iniziali su quel valore o su uno inferiore.
I kW dell’opzione Max Output possono essere ridotti se si lavorano pezzi di massa inferiore, in modo da minimizzare l’apporto di calore.
Tempo di spurgo del gruppo di raffreddamento dell’induttore mobile: 30240 secondi
Il tempo di spurgo preimpostato per il gruppo di raffreddamento dell’induttore mobile è 60 secondi per le applicazioni che utilizzano cavi
dell’induttore
da 18 metri. Tale tempo può essere ridotto fino a 30 secondi in caso di induttori mobili standard con cavo di 9 metri. Quando si
collegano due induttori mobili, il ProHeat raddoppia automaticamente il tempo.
Premere simultaneamente una seconda volta i pulsanti Parametri
Hz
V
A
kW
e Programma , verrà visualizzata sul display la seguente
schermata:
SCHERMATA DI CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA 2
TC1,2 Type...:>IR420 SYSTEM SETUP2
IR Input Max.: 750 Trvl Detect..: On
IR Input Min.: 212 Trvl Speed...: IPM
Decouple Fault: On
OM261823 Pagina 16
Impostare il ridimensionamento corretto per il sensore IR. Miller ha fornito due diversi sensori per l’induttore di rotolamento. Il ridimensionamento
deve essere impostato correttamente per visualizzare le temperature appropriate sul display della temperatura.
Sensore attuale Sensore originale
Codice articolo 283080 265076
Ingresso IR max 400°C (752°F) 400°C (752°F)
Ingresso IR min 50°C (122°F) 100°C (212°F)
Date di attività 11-06-2018 a oggi 07-21-2015 a 11-06-2018
Quando si utilizzano due rotori, è possibile usare contemporaneamente due sensori a raggi infrarossi.
Quando si utilizzano due induttori mobili con la stessa saldatrice, i pezzi da lavorare devono essere della stessa dimensione e dello stesso
materiale.
AVVISO TC5 e TC6 servono come protezione dell’induttore mobile, non servono al rilevamento della temperatura del tubo. Il ProHeat limita
la potenza in uscita se la temperatura interna raggiunge i 320 F (160 C) e disattiva la potenza in uscita se la temperatura interna raggiunge
i 340F (171 C ). La temperatura del tubo deve essere monitorata utilizzando il metodo di misurazione della temperatura preferito.
Se si utilizza la funzione di rilevamento dello spostamento, impostare Trvl Detect su On.
In caso contrario, se non si usa Trvl Detect, questo parametro deve essere impostato su Off o l’unità non emetterà calore.
L’uso della funzione di rilevamento spostamento è consigliato per tutte le applicazioni con induttore mobile. Agevola il mantenimento di un livello
di calore omogeneo sul pezzo e regola la potenza generata in base alla velocità di spostamento in modalità Temp.
Impostare le unità Trvl Speed in base alle necessità.
Premere il pulsante Programma una volta per entrare nella schermata Programma induttore mobile.
Se è stata selezionata la modalità manuale, verrà visualizzata la seguente schermata.
Mode....: Manual Power..: 0.0 KW
Command.: >0.0 KW Current: 0 A
Run Time: 00:03:00 Voltage: 0 V
Frequency: 4.5 kHz
Schermata Programma induttore mobile
Collegare un’estremità della prolunga della termocoppia a TC5 sulla saldatrice e l’altra al lato posteriore dell’induttore mobile.
Se si utilizzano due induttori mobili con la stessa saldatrice, collegare una seconda prolunga della termocoppia dal secondo induttore mobile a TC6
sulla saldatrice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Miller MJ010116G Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per