LD CURV 500 I SUB Manuale utente

Categoria
Subwoofer
Tipo
Manuale utente
9
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, speg-
nerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere, nicotina,
nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato (senza garanzia,
interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m
35. I cavi di rete utilizzati per l’alimentazione elettrica di più dispositivi devono avere una sezione di almeno 1,5mm². I cavi impiegati nell’Unione
Europea devono essere di tipo H05VV-F o simile. Adam Hall offre cavi idonei. Tali cavi consentono di collegare più dispositivi dalla presa di uscita
POWER OUT di un apparecchio alla presa POWER IN di un altro dispositivo. La potenza assorbita complessivamente da tutti i dispositivi non deve
superare il valore indicato (v.stampigliatura sul dispositivo stesso). Aver cura di mantenere i cavi di rete quanto più possibile corti.
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dis-
positivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente.
Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme e ai
regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge
a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all’udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati livelli di
pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l’esposizione prolungata a livelli
sonori elevati, superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni all‘udito, evitare l‘ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati. L‘esposizione al volume elevato può
causare danni all‘udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello gradevole.
13
WALL/CEILING MOUNTING / WAND-/ DECKENMONTAGE / MONTAGE AU MUR / AU PLAFOND /
MONTAJE EN PARED/TECHO / MONTAŻ NA ŚCIANIE/SUFICIE / MONTAGGIO A PARETE/SOFFITTO
209
270,80
7
11,50
149
124
35,30
117,80
200,30
55
EN
Dimensions mounting bracket
DE
Abmessungen Montagebügel
FR
Dimensions du support de montage
ES
Dimensiones del soporte de montaje
PL
Wymiary pałąka montażowego
IT
Ingombri staffa di montaggio
14
EN
1. Screw the mounting bracket onto a solid wall or ceiling at the chosen location (for wall mounting with the support lugs upward). Please make
sure to use appropriate screws and ensure a firm hold.
DE
1. Schrauben Sie den Montagebügel an der gewünschten Stelle an eine tragfähige Wand, oder Decke (bei Wandmontage mit den Haltezungen
nach oben). Verwenden Sie geeignete Schrauben und achten auf festen Halt.
FR
1. Vissez le support de montage à l’emplacement désiré, sur un mur ou un plafond pouvant supporter la charge (montage mural : languettes de
fixation vers le haut). Utilisez des vis compatibles, et vérifiez qu’elles tiennent bien.
ES
1. Atornille el soporte de montaje en la ubicación elegida en una pared o un techo resistentes (el montaje en pared se realizará con las
lengüetas de retención hacia arriba). Utilice tornillos adecuados y verifique que están bien apretados.
PL
1. Przykręcić pałąk montażowy w żądanym miejscu na mocnej i stabilnej ścianie lub suficie (w przypadku montażu na ścianie zaczepem do
góry). Używać odpowiednich do tego celu śrub i zwrócić uwagę na stabilny montaż.
IT
1. Avvitare la staffa di montaggio nella posizione desiderata su una parete o un soffitto con portata sufficiente (nel caso del montaggio a parete,
aver cura che le linguette di fermo siano rivolte verso l’alto). Utilizzare viti adatte e verificare che il fissaggio sia ben saldo.
EN
2. Remove the two countersunk head screws (M6) at the bottom of the subwoofer and connect the speaker cable BEFORE mounting the
subwoofer to the corresponding connection. Now guide the subwoofer as shown onto the mounting bracket and slide it in the direction of the
mounting angle. Make sure that the retaining tabs on the mounting bracket are correctly positioned in the support lugs of the subwoofer (see Figures
A, B and C).
DE
2. Entfernen Sie die beiden Senkkopfschrauben (M6) auf der Unterseite des Subwoofers und stecken das Lautsprecherkabel VOR der Montage
des Subwoofers in den entsprechenden Anschluss. Führen Sie nun den Subwoofer wie abgebildet auf den Montagebügel und schieben ihn in
Richtung Befestigungswinkel. Achten Sie darauf, dass die Haltezungen des Montagebügels korrekt in die Halteösen des Subwoofers greifen (siehe
Abbildungen A, B und C).
FR
2. Enlevez les deux vis à tête plate (M6) de la base du caisson de basses, et connectez le câble haut-parleur dans le connecteur désiré AVANT
montage du caisson de basses. Amenez ensuite le caisson de basses sur le support de montage, comme illustré, et vissez-le selon la disposition désirée.
Vérifiez que les languettes de fixation du support de montage sont bien en face des trous de fixation du caisson de basses (voir schémas A, B et C).
ES
2. Retire los dos tornillos de cabeza avellanada (M6) de la parte inferior del subwoofer y conecte el cable de altavoz en el conector apropiado
ANTES de montar el subwoofer. Coloque ahora el subwoofer sobre el soporte de montaje, como se indica en la imagen, y deslícelo sobre las
lengüetas del soporte. Asegúrese de que las lengüetas de retención del soporte de montaje están correctamente encajadas en las asas de sujeción
del subwoofer (figurasA, B y C).
PL
2. Wykręcić dwie śruby z łbami wpuszczanymi (M6) w dolnej części subwoofera i wpiąć kabel głośnika PRZED jego montażem do odpowiednie-
go złącza. Wprowadzić subwoofer na pałąk montażowy tak, jak przedstawiono na zdjęciu, i ustawić pod żądanym kątem montażowym. Należy
dopilnować, aby zaczepy pałąka montażowego zostały poprawnie umieszczone w uchwytach mocujących subwoofera (zob. Zdjęcia A, B i C).
IT
2. Togliere le due viti a testa svasata (M6) dal pannello inferiore del subwoofer e inserire il cavo dell’altoparlante nel rispettivo connettore PRIMA
di montare il subwoofer. Collocare ora il subwoofer sulla staffa di montaggio come illustrato in figura e farlo scorrere verso l’angolare di fissaggio.
Aver cura che le linguette di fermo della staffa di montaggio siano correttamente inserite negli occhielli di supporto del subwoofer (v.figureA, B e C).
A
B
A
B
15
EN
3. Using the supplied M6 retaining screws, screw on the mounting bracket and subwoofer; do not use the previously removed countersunk
head screws for this purpose. Ensure a tight fit.
NOTE: Overhead installation should only be carried out by trained personnel.
DE
3. Verschrauben Sie nun Montagebügel und Subwoofer mit Hilfe der beiliegenden M6 Sicherungsschrauben, verwenden Sie nicht die zuvor
entfernten Senkkopfschrauben. Achten Sie auf festen Halt.
HINWEIS: Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildeten Personen durchgeführt werden!
FR
3. Vissez à présent le support de montage et le caisson de basses avec les vis de sécurité livrées ; n’utilisez pas les vis à tête plate enlevées
précédemment. Vérifiez que l’ensemble est bien serré.
CONSEIL: Le montage en hauteur doit être exclusivement effectué par du personnel spécialement formé.
ES
3. A continuación, atornille el soporte de montaje y el subwoofer por medio de los tornillos de retención M6 suministrados. No debe utilizar los
tornillos de cabeza avellanada previamente retirados. Asegúrese de que todo esté firmemente fijado.
NOTA: El montaje suspendido solo puede realizarse por personal experimentado.
PL
3. Następnie należy przykręcić subwoofer do pałąka za pomocą dołączonych w zestawie śrub zabezpieczających M6. Nie stosować uprzednio
wykręconych śrub z łbami wpuszczanymi. Należy zadbać o stabilne mocowanie głośnika.
WSKAZÓWKA: montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel.
IT
3. Avvitare quindi la staffa di montaggio e il subwoofer con le viti di sicurezza M6 in dotazione; non utilizzare le viti a testa svasata rimosse in
precedenza. Verificare che il fissaggio sia ben saldo.
NOTA:il montaggio sopratesta deve essere eseguito esclusivamente da persone qualificate.
C
C
16
SUSPENDED MOUNTING / ABGEHÄNGTE MONTAGE / MONTAGE SUSPENDU / MONTAJE
SUSPENDIDO / MONTAŻ PODWIESZANY / MONTAGGIO SOSPESO
EN
Screw one ring screw into each of the 4 M8 threaded sleeves in the corners on the chosen mounting side (short or long side of housing). For
this purpose, use M8 ring screws with at least 20 mm of thread length and use a 24 mm washer to enlarge the surface of the ring screw head (ring
screws and washers not included). Ensure a tight fit.
DE
Verschrauben Sie je eine Ringschraube in jede der 4 M8 Gewindehülsen in den Ecken auf der gewünschten Montageseite (kurze oder lange
Gehäuseseite). Verwenden Sie hierfür M8 Ringschrauben mit mindestens 20mm Gewindelänge und benutzen Sie eine 24mm Unterlegscheibe
(Karosseriescheibe) um die Auflagefläche des Ringschraubenkopfs zu vergrößern (Ringschrauben und Karosseriescheiben nicht im Lieferumfang).
Achten Sie auf festen Halt.
FR
Vissez une vis à œillet dans chacune des 4 embases filetées M8 situées aux coins de la surface de montage désirée (côté court ou long du
boîtier). Utilisez pour ce faire des vis à œillet possédant une longueur de filetage d’au moins 20 mm, et intercalez une rondelle de 24 mm (rondelle
de carrosserie) afin d’augmenter la surface d’appui de la vis à œillet (rondelles et vis à œillet non livrées). Vérifiez que tout tient bien.
ES
Enrosque una argolla en cada uno de los 4 puntos roscados M8 de las esquinas del lateral elegido para el montaje (lateral corto o largo de la
carcasa). Utilice para ello argollas M8 con una rosca de al menos 20mm de longitud y utilice una arandela de 24mm para ampliar la superficie de
contacto de la cabeza de la argolla (las argollas y arandelas no están incluidas). Asegúrese de que todo esté firmemente fijado.
PL
Wkręcić jedną śrubę pierścieniową do każdego z 4 gwintowanych otworów M8 umieszczonych w rogach wybranej ściany (krótka lub długa
ściana obudowy). Należy w tym celu użyć śrub pierścieniowych M8 z minimalną długością gwintu 20 mm i zastosować podkładki 24 mm (podkładka
karoseryjna), aby zwiększyć powierzchnię styku łba śruby pierścieniowej (śruby pierścieniowe i podkładki karoseryjne nie znajdują się w zestawie).
Należy zadbać o stabilne mocowanie głośnika.
IT
Avvitare un golfare in ciascuna delle 4boccole filettate M8 negli angoli sul lato di montaggio desiderato (lato cassa corto o lungo). Allo scopo,
utilizzare golfari M8 con filetto lungo almeno 20mm e una rondella di 24mm in modo da aumentare la superficie di appoggio della testa del golfare
(golfari e rondelle per carrozzeria non sono in dotazione). Verificare che il fissaggio sia ben saldo.
20
Numer artykułu: LDCURV500ISUB(W)
Rodzaj produktu: subwoofer do instalacji
Typ: pasywny
Wielkość głośnika niskotonowego: 10”
Wielkość głośnika niskotonowego: 254 mm
Magnes głośnika niskotonowego: ferrytowy
Marka głośnika niskotonowego: na zamówienie
Cewka drgająca głośnika niskotonowego: 2”
Cewka drgająca głośnika niskotonowego: 50,8 mm
Maksymalna obciążalność (RMS): 200 W
Charakterystyka częstotliwościowa: 47 Hz–150 Hz
Impedancja: 3 Ω
Wejścia głośnika: 2
Złącza wejściowe głośnika: 1 x kompatybilne ze złączem Speakon
1 x złącze zaciskowe
Materiał obudowy: MDF 15/21 mm
Powierzchnia obudowy: lakier strukturalny
Kolor obudowy: czarny (LDCURV500ISUB)
biały (LDCURV500ISUBW)
Typ konstrukcji obudowy: bass-reflex
Wymiary (szer. x wys. x gł.): 610 x 310 x 230 mm
Waga: 14,5 kg
Pozostałe cechy: 4 gumowe nóżki do elastycznego montażu, uchwyt ścienny/sufitowy i kostka zaciskowa w
zestawie, 8 punktów mocowania M8
PL
Codice articolo: LDCURV500ISUB(W)
Tipo di prodotto: Subwoofer da installazione
Tipo: Passivo
Dimensioni woofer: 10"
Dimensioni woofer: 254 mm
Magnete woofer: Ferrite
Marca woofer: Custom Made
Bobina woofer: 2"
Bobina woofer: 50,8 mm
Potenza (RMS): 200 W
Risposta in frequenza: 47 Hz - 150 Hz
Impedenza: 3 ohm
Ingressi altoparlante: 2
Connessioni di ingresso dell'altoparlante: 1 speakON compatibile
1 connettore per morsettiera
Materiale cassa: MDF 15/21 mm
Superficie cassa: Vernice a struttura
Colore cassa: Nero (LDCURV500ISUB)
Bianco (LDCURV500ISUBW)
Design cassa: Bass reflex
Ingombro (L x H x P): 610 x 310 x 230 mm
Peso: 14,5 kg
Altre caratteristiche: 4 piedini in gomma per montaggio flessibile, supporto per parete/soffitto, morsettiera in
dotazione, 8 punti di sospensione M8
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

LD CURV 500 I SUB Manuale utente

Categoria
Subwoofer
Tipo
Manuale utente