Indesit UFAN 300 Manuale del proprietario

Categoria
Frigo-congelatori
Tipo
Manuale del proprietario
UFAN 300xx
UFAN 400xx
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 4
Description de l’appareil, 9
Réversibilité des portes, 15
Installation, 23
Mise en marche et utilisation, 23
Entretien et soin, 24
Précautions et conseils, 24
Anomalies et remèdes, 25
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 4
Description of the appliance, 8
Reversible doors, 15
Installation, 20
Start-up and use, 20
Maintenance and care, 21
Precautions and tips, 21
Troubleshooting, 22
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 4
Descrizione dell’apparecchio, 8
Reversibilità apertura porte, 15
Installazione, 17
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 18
Anomalie e rimedi, 19
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 5
Beschreibung Ihres Gerätes, 9
Wechsel des Türanschlags, 15
Installation, 26
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 26
Wartung und Pflege, 27
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 28
Störungen und Abhilfe, 28
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 5
Beschrijving van het apparaat, 10
Draairichting deuren verwisselbaar, 15
Installatie, 29
Starten en gebruik, 29
Onderhoud en verzorging, 30
Voorzorgsmaatregelen en advies, 30
Storingen en oplossingen, 31
Italiano Italiano
Italiano Italiano
Italiano
Istruzioni per l’uso
CONGELATORE
English English
English English
English
Operating Instructions
FREEZER
Français Français
Français Français
Français
Mode d’emploi
CONGELATEUR
Deutsch Deutsch
Deutsch Deutsch
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
EINBAUTIEFHÜHLGERÄTE
Nederlands Nederlands
Nederlands Nederlands
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
VRIEKAST
Índice
Instruções para a utilização, 2
Assistência, 6
Descrição do aparelho, 11
Reversibilidade da abertura das portas, 15
Instalação, 35
Início e utilização, 35
Manutenção e cuidados, 36
Precauções e conselhos, 36
Anomalias e soluções, 37
Sumario
Manual de instrucciones, 2
Asistencia, 5
Descripción del aparato, 10
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 15
Instalación, 32
Puesta en funcionamiento y uso, 32
Mantenimiento y cuidados, 33
Precauciones y consejos, 33
Anomalías y soluciones, 34
Español Español
Español Español
Español
Manual de instrucciones
CONGELADOR
Portuges Portuges
Portuges Portuges
Portuges
Instruções para a utilização
CONGELADOR
Oversigt
Brugervejledning, 2
Servicecenter, 6
Beskrivelse af apparatet, 11
Omvendt døråbning, 15
Installation, 38
Start og brug, 38
Vedligeholdelse, 39
Forholdsregler og gode råd, 39
Fejlfinding og afhjælpning, 40
Innehållsförteckning
Bruksanvisning, 2
Kundservice, 6
Beskrivning av apparaten, 12
Omhängning av dörr, 15
Installation, 44
Start och användning, 44
Underhåll och skötsel, 45
Säkerhetsföreskrifter och råd, 45
Fel och åtgärder, 46
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 2
Huoltoapu, 6
Laitteen kuvaus, 12
Ovien avaussuunnan kääntäminen, 15
Asennus, 41
Käynnistys ja käyttö, 41
Huolto ja hoito, 42
Varotoimet ja suosituksia, 42
Häiriöt ja korjaustoimet, 43
Innhold
Bruksanvisning, 2
Teknisk assistanse, 7
Beskrivelse av apparatet, 13
Ombytting av døråpning, 15
Installasjon, 47
Oppstart og bruk, 47
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 48
Forholdsregler og gode råd, 48
Feil og løsninger, 49
Dansk Dansk
Dansk Dansk
Dansk
Brugervejledning
FRYSEN
Suomi Suomi
Suomi Suomi
Suomi
Käyttöohjeet
PAKASTIN
Svenska Svenska
Svenska Svenska
Svenska
Bruksanvisning
FRYS
Norsk Norsk
Norsk Norsk
Norsk
Bruksanvisning
FRYSESKAP







































4
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
(
vedi Anomalie e Rimedi
).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale
199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche
posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere
messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più
vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia
mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal
Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e
di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni
festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da
parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see
Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or
the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the
bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (
voir
Anomalies et Remèdes
).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne
toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service
après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
le type d’anomalie
le modèle de l’appareil (Mod.)
le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette
signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à
gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell



- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer



5
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann
(
siehe Störungen und Abhilfe
).
Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und
der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben,
dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen
Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer
Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im
Kühlraum unten links).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile einbauen.
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (
zie
Storingen en oplossingen
).
Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt
en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het
koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(
ver Anomalías y Soluciones
).
Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y
el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro
de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace
siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539
y le informaremos sobre el fantástico plan
de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133
y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell



- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer



6
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
veja as
Anomalias e Soluções
).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e
o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de
Assistência mais próximo.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação
situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a
instalação de peças sobresselentes não originais para
reposição.
Servicecenter
Inden Servicecentret kontaktes:
Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (
se Fejlfinding og
afhjælpning
).
Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig
findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.
Man skal oplyse:
Fejlens art
Apparatets model (Mod.)
Serienummer (S/N)
Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til
venstre.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og
benyt ikke uoriginale reservedele.
Huoltoapu
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (
katso Häiriöt
ja korjaustoimet
).
Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja
havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään
Huoltoapuun.
Ilmoita:
häiriön tyyppi
koneen malli (Mod.)
sarjanumero (S/N)
Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla
olevasta tietolaatasta.
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy
aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä.
Kundservice
Innan du kontaktar kundservice:
Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (
se Fel
och åtgärder
).
Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots
alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter.
Uppge:
typ av fel
maskinmodell (Mod.)
serienummer (S/N)
Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet
nedan till vänster.
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att
reservdelar som inte är original monteras.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell



- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer



7
Teknisk assistanse
Før du kontakter Teknisk assistanse:
Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (
se Feil og
løsninger
).
Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å
fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte
nærmeste senter for teknisk assistanse.
Man må oppgi
type feil
Modellen på på apparatet (Mod.)
serienummeret (S/N)
Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er
plassert i kjølerommet nede til venstre.
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid
nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.














- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell



- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer



































8
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è
possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a
quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti
più complessi si trova nelle pagine seguenti.
1 PIEDINO di regolazione.
2 Vano CONSERVAZIONE•.
3 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE
4 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
5 Spia ALLARME.
6 Spia ALIMENTAZIONE.
7 Spia SUPER FREEZER.
8 Bacinella ghiaccio ICE
3
.
• Variabili per numero e/o per posizione.
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to
different model refrigerators. The diagrams may not directly
represent the appliance purchased. For more complex features,
consult the following pages.
1 Levelling FEET
2 STORAGE Compartment
3 Flap FREEZING and STORAGE Compartment
4 TEMPERATUE CONTROL Knob
5 WARNING Indicator light
6 POWER Indicator light
7 SUPER FREEZE Indicator light
8 ICE
3
ice tray
• Varies by number and/or position.
6
1
2
3
103eps
8
74
5
9
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il
se peut donc que les composants illustrés présentent des
différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez
acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description
des objets plus complexes.
1 PIED de réglage
2 Compartiment CONSERVATION
3 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION
4 Bouton RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
5 Voyant ALARME
6 Voyant ALIMENTATION
7 Voyant SUPER FREEZE
8 Bac à glaçons ICE
3
• Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle.
Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält,
über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer
Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
1 STELLFÜSSE.
2 Fach zum LAGERN•
3 Fach zum GEFRIEREN und LAGERN
4 TEMPERATURSCHALTER
5 Kontrollleuchte ALARM
6 Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG
7 Kontrollleuchte SUPER FREEZE
8 Eisschale ICE
3
• Unterschiedliche Anzahl und Platzierung.
6
1
2
3
103eps
8
74
5
10
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen
en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt
dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de
meest complexe elementen vind u terug in de volgende
pagina’s.
1 Verstelbare POOTJES.
2 BEWAARGEDEELTE.
3 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE
4 TEMPERATUURKNOP.
5 Controlelampje ALARM.
6 Controlelampje ELEKTRISCHE VOEDING.
7 Controlelampje SUPER FREEZE.
8 IJsblokjeshouder Ice
3
.
• Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos
modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles
diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La
descripción de las piezas más complejas se encuentra en las
páginas sucesivas.
1 PATAS de regulación
2 Compartimiento CONSERVACIÓN•
3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN
4 Perilla de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
5 Luz testigo ALARMA
6 Luz testigo ALIMENTACIÓN
7 Luz testigo SUPER FREEZE
8 Cubeta de hielo Ice
3
.
• La cantidad y/o su ubicación pueden variar.
6
1
2
3
103eps
8
74
5
11
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários
modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores
diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos
assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
1 PEZINHO de regulação
2 Compartimento para CONSERVAÇÃO•
3 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
4 Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
5 Indicador luminoso de ALARME
6 Indicador luminoso de ALIMENTAÇÃO
7 Indicador luminoso de SUPER FREEZE
8 Recipiente para gelo Ice
3
.
• Variáveis em número e/ou na posição.
Beskrivelse af apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor
er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på
det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af
de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.
1 INDSTILLINGSBEN.
2 FRYSERUM•.
3 FRYSE- og OPBEVARINGSRUM
4 Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN.
5 Kontrollampe for ALLARME.
6 Kontrollampe for STRØMFORSYNING.
7 Kontrollampe for SUPER FREEZE.
8
Isterningebakke Ice
3
.
• Kan varieres i antal og/eller placering.
6
1
2
3
103eps
8
74
5
12
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista,
että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta.
Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta.
1 SÄÄTÖJALKA
2 SÄILYTYSLAATIKKO
3 PAKASTUS- ja SÄILYTYSLAATIKKO
4 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA
5 Merkkivalo ALLARME
6 Merkkivalo VIRRANSYÖTTÖ
7 Merkkivalo SUPER FREEZER
8 Jääkuutioastia Ice
3
• Määrä ja/tai asento voivat vaihdella.
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika
modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande
till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar
finns på följande sidor.
1 JUSTERFOT
2 Utrymme för FÖRVARING
3 Utrymme för INFRYSNING och FÖRVARING
4 TEMPERATURVREDET
5 Kontrollampa för ALLARME
6 Kontrollampa för NÄTANSLUTNING
7 Kontrollampa för SUPER FREEZE
8 Islåda Ice
3
• Variabler för nummer och/eller position.
6
1
2
3
103eps
8
74
5
13
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at
figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet
man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene
finner man på de følgende sidene.
1 FOT for nivåregulering
2 Rommet OPPBEVARING•
3 Rommet INNFRYSING og OPPBEVARING
4 Bryteren for TEMPERATURREGULERING
5 Varsellampen ALARMEN
6 Varsellampen STRØMFORSYNING
7 Varsellampen SUPER FREEZE
8 Isbøtte Ice
3
• Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon.
















6
1
2
3
103eps
8
74
5
14





























Ice
3

6
1
2
3
103eps
8
74
5
15
1
2
3
4
5
Reversibilità apertura porte
Reversible doors
Réversibilité des portes
Wechsel des Türanschlags
Draairichting deuren verwisselbaar
Reversibilidad de la apertura de las
puertas
Reversibilidade da abertura das
portas
Omvendt døråbning
Ovien avaussuunnan kääntäminen
Omhängning av dörr
Ombytting av døråpning

16
1
2
3
4
5


I
17
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore
e condensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore
dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5
cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce
solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete
posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione
seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico.
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza
della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella
targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico
autorizzato (
vedi Assistenza
); non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo
da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni
sull’installazione (
vedi Installazione
).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori
con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la spia
verde ALIMENTAZIONE e rossa ALLARME (la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non deve essere su
).
2. Portare la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
sulla posizione SUPER: si accenderà la spia gialla SUPER
FREEZE.
3. Quando la spia rossa si sarà spenta posizionare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su una posizione
media. A questo punto il congelatore può essere utilizzato.
Utilizzare al meglio il congelatore
Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA (
vedi Descrizione
).
Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o
scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere
consumati (entro 24 ore).
Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a
contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nei vani
superiori CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE dove la
temperatura scende sotto i -18°C e garantisce una buona
velocità di congelamento.
Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti
liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero
rompersi.
La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è
indicata sulla targhetta caratteristiche, posta all’interno del
congelatore (esempio: Kg/24h 4).
Al fine di ottenere un spazio maggiore nel congelatore potete
togliere i cassetti dalle loro sedi (tranne quello più in basso),
sistemando gli alimenti direttamente sulle piastre evaporanti.
Per congelare (se il congelatore è già in funzione):
- per piccole quantità, inferiori alla metà di quella indicata
sulla targhetta caratteristiche, portare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla posizione
SUPER (congelamento rapido) (accensione della relativa spia
gialla), introdurre gli alimenti e chiudere la porta. Dopo 24 ore,
terminato il congelamento, riportare la manopola nella
posizione di normale funzionamento;
- per grosse quantità, superiori alla metà del carico massimo
indicato sulla targhetta caratteristiche, portare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla posizione
SUPER 24 ore prima dell’introduzione dei cibi da congelare.
Dopo altre 24 ore, terminato il congelamento, riportare la
manopola nella posizione di normale funzionamento.
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la
porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si
conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
! Spia ALLARME. Quando questa spia rossa si accende per un
tempo prolungato, significa che il funzionamento del
congelatore non è regolare e che la temperatura si sta alzando
troppo. (Chiamare il Centro di Assistenza Tecnica.)
Tale spia può accendersi per un breve periodo:
a) quando si apre la porta per un tempo prolungato (in fase di
caricamento o prelievo di derrate).
b) quando si porta la manopola REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA in posizione di Super.
In questi due casi l'accensione della spia non indica nessun
difetto/anomalia nel congelatore
Bacinella ghiaccio Ice
3
.
Il fatto di essere poste sulla parte superiore dei cassetti riposti
nel vano freezer assicura una maggiorepulizia: (il ghiaccio non
viene più a contatto con gli alimenti) ed ergonomia (non si
sgocciola in fase di caricamento).
1. Estrarre la bacinella spingendola verso l’alto.
Verificare che la bacinella sia completamente vuota e
riempirla d’acqua attraverso l’apposito foro.
2. Fare attenzione a non superare il livello indicato (MAX WATER
LEVEL). Troppa acqua ostacola la fuoriuscita dei ghiaccioli
(se succede, attendere che il ghiaccio si sciolga e svuotare la
bacinella).
3. Ruotare la bacinella di 90°: l’acqua riempie le forme per il
principio dei vasi comunicanti (
vedi figura
).
18
I
4. Chiudere il foro con il coperchio in dotazione e riporre la
bacinella, inserendo la parte superiore nell’apposita sede e
facendola ricadere.
5. Quando il ghiaccio sarà formato (tempo minimo circa 8 ore)
battere la bacinella su una superficie dura e bagnarne
l’esterno per far staccare i ghiaccioli; farli poi uscire dal foro.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione:
1. posizionare la manopola REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su
;
2. staccare la spina dalla presa.
Pulire l’apparecchio
Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua
tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare
solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in
acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e
asciugarli con cura.
Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può
essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento
l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta
lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
Evitare muffe e cattivi odori
L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non
trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è
necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene.
Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo
periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte
Sbrinare l’apparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti.
Non accelerare il processo di sbrinamento con dispositivi o
utensili elettrici o meccanici diversi dal raschietto in dotazione, si
potrebbe danneggiare il circuito refrigerante.
Eliminare periodicamente la brina con l’apposito raschietto in
dotazione. Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario
effettuare lo sbrinamento manuale:
1. Il giorno precedente, portare la manopola REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA sulla posizione SUPER (si accende la
spia gialla SUPERFREEZE) per raffreddare ulteriormente gli
alimenti.
2. Dopo 24 ore posizionare la manopola REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su
.
3. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli
in un altro congelatore o in un luogo fresco.
4. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia sciolta
completamente; facilitare l’operazione sistemando nel vano
congelatore contenitori con acqua tiepida.
5. Alcuni apparecchi sono dotati del SISTEMA DRAIN per
convogliare l’acqua all’esterno. Lasciare che l'acqua defluisca
in un contenitore (
vedi figura
).
6. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di
riaccendere l’apparecchio.
7. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2
ore per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione.
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle
norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono
essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni.
- 2002/96/CE.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare
cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in
questo libretto.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto
a pioggia e temporali.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi
bagnati o umidi.
Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di
ustionarsi o ferirsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
I
19
È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente
portare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA sulla posizione
(apparecchio spento) per
eliminare ogni contatto elettrico.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
Non utilizzare, all'interno degli scomparti conservatori di cibi
congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici
se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.
Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da
parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite
riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero
essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo
del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni,
sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato,
proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non
disporlo vicino a fonti di calore.
Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura
delle porte causa un notevole dispendio di energia.
Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona
conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se
si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà
continuamente.
Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura
interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con
grande spreco di energia elettrica.
Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (
vedi
Manutenzione
); uno spesso strato di ghiaccio rende più
difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il
consumo di energia.
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare
all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un
problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
La spia verde ALIMENTAZIONE non si accende.
La spina non è inserita nella presa della corrente o non
abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
La spia ALLARME sempre accesa.
La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
La porta viene aperta molto spesso.
La manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in
posizione corretta.
Il motore funziona di continuo.
La manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA è in
posizione SUPER (congelamento rapido): la spia gialla
SUPER FREEZE è accesa (
vedi Descrizione.
).
La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (
vedi Manutenzione
).
L’apparecchio emette molto rumore.
L’apparecchio non è stato installato ben in piano (
vedi
Installazione
)
.
L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che
vibrano ed emettono rumori.
Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche
quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
20
GB
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read
these operating instructions carefully. They contain important
information for safe use, for installation and for care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give off heat and require good ventilation to
operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the
appliance and any furniture above it, and at least 5 cm
between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct
sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the
appliance and the wall behind it, fit the spacers supplied in
the installation kit, following the instructions provided.
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by
tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it
vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the
electricity mains. Before inserting the plug into the electrical
socket ensure the following:
The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the
bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate located on the bottom left side
(e.g. 220-240V).
The socket is compatible with the plug of the appliance. If the
socket is incompatible with the plug, ask an authorised
technician to replace it (
see Assistance
). Do not use
extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable
and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
!
The manufacturer declines any liability should these safety The manufacturer declines any liability should these safety
The manufacturer declines any liability should these safety The manufacturer declines any liability should these safety
The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.measures not be observed.
measures not be observed.measures not be observed.
measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (
see Installation
).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and
accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the red ALARM
and green POWER indicator lights illuminate (the
TEMPERATURE ADJUSTMENT knob must not be on
).
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to the “Super”
position: the yellow SUPER FREEZE indicator light will
illuminate.
3. When the red indicator light switches off, turn the
TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to a medium position.
The freezer is now ready to be used.
Using the freezer to its full potential
Use the FREEZER OPERATION knob to adjust the
temperature (see Description).
Do not re-freeze food that is defrosting or that has already
been defrosted. These foods must be cooked and eaten
(within 24 hours).
Fresh food that needs to be frozen must not come into contact
with food that has already been defrosted. Fresh food must be
stored in the top FREEZER and STORAGE compartment
where the temperature drops below -18°C and guarantees
rapid freezing.
Do not place glass bottles which contain liquids, and which
are corked or hermetically sealed in the freezer because they
could break.
The maximum quantity of food that may be frozen each day is
indicated on the data plate, which is located inside the freezer
(for example: 4 kg per 24 hours).
• In order to obtain a greater amount of space in the freezer
compartment, you may remove the bins (except the lowest
bin) and place the food directly onto the evaporator plates.
To freeze food (if the freezer is already in operation):
- For small quantities measuring less than half of the value
indicated on the data plate, turn the TEMPERATURE
ADJUSTMENT knob to the SUPER (rapid freezing) position
(the corresponding yellow indicator light will illuminate), place
the food inside and close the door. After 24 hours, once the
freezing process is complete, turn the knob back to its normal
operating position.
- For large quantities measuring over half of the maximum
value indicated on the data plate, turn the TEMPERATURE
ADJUSTMENT knob to the SUPER position 24 hours before
placing the food you wish to freeze inside. After another 24
hours, once the freezing process is complete, turn the knob
back to its normal operating position.
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer
door. This will help maintain the temperature inside the freezer,
ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours.
! Warning Indicator Light. When this red warning light comes on
for a prolonged period of time, it means that the freezer is not
functioning properly and the temperature is rising too much. (Call
your Service Centre).
This warning light might come on for a brief period when:
a) the door is left open for an extended period of time (when the
freezer is being loaded or unloaded).
b) the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is turned to the
“Super” setting.
In these two cases, the fact that the warning light comes on does
not indicate that the freezer is malfunctioning or there is a defect.
Ice
3
ice tray
The fact that they are situated on the top part of the freezer
drawers ensures greater cleanliness: the ice no longer comes
into contact with the food placed inside the freezer compartment;
furthermore, the dripping of the water during filling is avoided (a
lid to cover up the hole after filling with water is also provided).
1. Pull out the tray by pushing it up. Check that the tray is ompletely
empty and fill it with water through the opening provided.
2. Take care not to exceed the level indicated (MAX WATER
LEVEL). Excess water prevents the ice cubes from dispensing
(if this happens, wait for the ice to melt and empty the tray).
1 / 1

Indesit UFAN 300 Manuale del proprietario

Categoria
Frigo-congelatori
Tipo
Manuale del proprietario