Makita 5705RK Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

GB
Circular Saw Instruction Manual
F
Scie circulaire Manuel d’instructions
D
Handkreissäge Betriebsanleitung
I
Sega circolare Istruzioni d’uso
NL
Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing
E
Sierra circular Manual de instrucciones
P
Serra circular Manual de instruço˜es
DK
Rundsav Brugsanvisning
S
Cirkelsåg Bruksanvisning
N
Sirkelsag Bruksanvisning
SF
Pyörösahat Käyttöohje
GR
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
TR
Dairesel b¶≥k¶ El kitab¶
165 mm 5603R
190 mm 5705R
235 mm 5903R
5603R (cover) (’100. 8. 29)
1 2
3 4
5 6
7 8
2
5603R (illust) (’100. 8. 29)
9 10
11 12
13 14
15
5603R (illust) (’100. 8. 29)
3
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukesfor maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ηٷϷ‚·›ÓÂÙ ÙË ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
Semboller
As¸ag˘¶dakiler makinan¶z i≥in kullan¶lan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalar¶n¶ anlad¶g˘¶n¶zdan emin
olunuz.
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[ El kitab¶n¶ okuyun.
[ DOUBLE INSULATION
[ DOUBLE ISOLATION
[ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
[ DOPPIO ISOLAMENTO
[ DUBBELE ISOLATIE
[ DOBLE AISLAMIENTO
[ DUPLO ISOLAMENTO
[ DOBBELT ISOLERET
[ DUBBEL ISOLERING
[ DOBBEL ISOLERING
[ KAKSINKERTAINEN ERISTYS
[ ¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
[ ˘I~FT YALITIMLI
4
5603R (illust) (’100. 8. 29)
ENGLISH
Explanation of general view
1 Hex wrench
2 Shaft lock
3 Tighten
4 Loosen
5 Saw blade
6 Outer flange
7 Inner flange
8 Outer flange
9 Hex socket head bolt
0 Saw blade
q Setting protuberances
w Hex socket head bolt
(For adjusting riving knife)
e Cutting depth
r Loosen
t Lever
y Thumb nut
u For 45° bevel cuts
i For straight cuts
o Base plate
p 45° angle cuts
a Straight cuts
s Top guide
d Base
f Lock-off button
g Switch trigger
h Vacuum cleaner
j Limit mark
k Brush holder cap
l Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 5603R 5705R 5903R
Blade diameter ..................................................................... 165 mm 190 mm 235 mm
Max. cutting depth
At 90° ................................................................................ 54 mm 66 mm 85 mm
At 45° ................................................................................ 38 mm 46 mm 64 mm
No load speed (min
–1
) ......................................................... 5,000 4,800 4,500
Overall length ....................................................................... 330 mm 356 mm 400 mm
Net weight ............................................................................ 4.2 kg 5.2 kg 7.6 kg
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phaseAC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
For model 5705R, public low-voltage distribution
systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause volt-
age fluctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse
effects to the operation of other equipment. With a
mains impedance equal or less than 0.36 Ohms it can
be presumed that there will be no negative effects.
The mains socket used for this device must be
protected with a fuse or protective circuit breaker
having slow tripping characteristics.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
Safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
TOOL
ENB036-2
1. Wear hearing protection.
2. Keep Guards In Place and In Working Order.
Never wedge or tie lower guard open. Check
operation of lower guard before each use.
Don’t use if lower guard does not close briskly
over saw blade.
CAUTION: If saw is dropped, lower guard may
be bent, restricting full return.
3. Do not use blades which are deformed or
cracked.
4. Do not use blades made of high speed steel.
5. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
6. Keep Blades Clean and Sharp.
Sharp blades minimize stalling and kickback.
7. DANGER: Keep Hands Away From Cutting
Area. Keep hands away from blades. Don’t
reach underneath work while blade is rotating.
Don’t attempt to remove cut material when
blade is moving.
CAUTION: Blades coast after turn off.
8. Support Large Panels. (Fig. A & B)
Large panels must be supported as shown in
Fig. A to minimize the risk of blade pinching
and kickback.
When cutting operation requires the resting of
the saw on the workpiece, the saw shall be
rested on the larger portion and the smaller
piece cut off.
To avoid kickback, do support board or panel
near the cut.
Fig. A
5603R-y2k (E) (’100. 10. 10)
5
ITALIANO
Nome delle parti
1 Chiave esagonale
2 Dispositivo di bloccaggio
albero
3 Per stringere
4 Per allentare
5 Lama sega
6 Flangia esterna
7 Flangia interna
8 Flangia esterna
9 Bullone ad esagono incassato
0 Lama sega
q Sporgenze di regolazione
w Bullone a esagono incassato
(per la regolazione del cuneo)
e Profondità di taglio
r Per allentare
t Leva
y Dado ad alette
u Per tagli a smusso di 45°
i Per tagli diritti
o Piastra base
p Per tagli ad angolo di 45°
a Tagli diritti
s Guida superiore
d Base
f Bottone di sblocco
g Grilletto interruttore
h Aspirapolvere
j Segno limite
k Tappo portaspazzola
l Cacciavite
DATI TECNICI
Modello 5603R 5705R 5903R
Diametro lama ...................................................................... 165 mm 190 mm 235 mm
Massima profondità di taglio
A 90° ................................................................................. 54 mm 66 mm 85 mm
A 45° ................................................................................. 38 mm 46 mm 64 mm
Velocità a vuoto (min
-1
) ........................................................ 5.000 4.800 4.500
Lunghezza totale .................................................................. 330 mm 356 mm 400 mm
Peso netto ............................................................................ 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di cor-
rente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del
nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alter-
nata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osser-
vanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con
le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Per Modello 5705R, i sistemi della rete pubblica di
distribuzione a bassa tensione da 220 V a 250 V
Le operazioni di accensione e spegnimento degli
apparecchi elettrici causano fluttuazioni di tensione.
L’utilizzo di questo dispositivo in condizioni inadatte di
corrente potrebbe avere effetti negativi sul funziona-
mento di altri apparecchi. Con una impedenza delle
rete uguale o inferiore a 0,36 ohm, si può presumere
che non ci siano effetti negativi. La presa di corrente
usata per questo dispositivo deve essere protetta da
un fusibile o da un interruttore di circuito con basse
caratteristiche di scatto.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossate i paraorecchi.
2. Lasciate le protezioni al loro posto e in condi-
zioni di lavoro.
Non bloccate o legate la protezione inferiore in
posizione aperta. Controllate il funzionamento
della protezione inferiore ogni volta prima di
usare l’utensile. Non usatela se non si
richtude con uno scatto sulla lama.
ATTENZIONE: Se si fa cadere la sega, la pro-
tezione inferiore potrebbe deformarsi e non
tornare completamente in posizione.
3. Non usate lame deformate o crepate.
4. Non usate lame in acciaio rapido.
5. Non arrestate la lama esercitando su di essa
una pressione laterale.
6. Mantenete le lame pulite e affilate.
Le lame affilate minimizzano stalli e rinculi.
7. RERICOLD: Tenete le mani lontane dalla lama.
Non mettete le mani sotto il pezzo mentre la
lama sta girando. Non cercate di togliere il
materiale tagliato mentre la lama sta girando.
ATTENZIONE: La lama continua a girare per
forza d’inerzia dopo che si è spento l’utensile.
8. Supportate i grandi pannelli. (Fig.AeB)
Per minimizzare il rischio che la lama rimanga
bloccata o di rinculi, i grandi pannelli devono
essere supportati come mostrato nella Fig. A.
Se l’operazione di taglio rende necessario
appoggiare la sega sul pezzo da lavorare, essa
deve essere messa sulla parte più grande
tagliando quella più piccola.
Per evitare i rinculi, non supportate la tavola o
il pannello vicino al punto di taglio.
Fig. A
5603R-y2k (It) (’100. 10. 11)
19
Non supportate la tavola o il pannello lontano dal
punto di taglio.
Fig. B
9. Usate la guida pezzo.
Usate sempre la guida pezzo o una guida a
bordo diritto per il taglio secondo la fibra.
10. State attenti ai rinculi. (Fig.AeC)
I rinculi si verificano quando la sega si pianta
rapidamente e viene spinta indietro verso
l’operatore. Rilasciate immediatamente i’inter-
ruttore se la lama si blocca o se la sega si
pianta. Mantenete le lame affilate. Supportate i
grandi pannelli come mostrato nella Fig. A.
Usate una guida pezzo o una guida a bordo
dritto per tagliare secondo la fibra. Non forzate
l’utensile. State sempre attenti mantenendo il
controllo dell’utensile. Non togliete la lama
durante il taglio mentre si sta muovendo.
NON mettete mai la mano o le dita dietro la
sega. Se si verifica un rinculo, la sega
potrebbe facilmente rimbalzare indietro sulla
mano causando ferite gravi.
Fig. C
11. Abbassate la protezione. Sollevate la prote-
zione inferiore con il manico retrattile.
12. Regolazioni. Prima di tagliare, accertatevi che
le regolazioni per la profondità e il taglio a
smusso siano salde.
13. Usate soltanto le lame specificate. Non usate
lame con fori di grandezza sbagliata. Non
usate mai rondelle o bulloni per lame difettosi
o sbagliati.
14. Evitate di tagliare i chiodi. Esaminate il pezzo
da lavorare e togliete tutti i chiodi da esso
prima di tagliarlo.
15. Quando usate la sega, tenete il cavo di alimen-
tazione lontano dall’area di taglio e posiziona-
telo in modo che non si impigli sul pezzo da
lavorare durante l’operazione di taglio.
Lavorate con il supporto corretto per la mano,
il supporto corretto per il pezzo da lavorare e
con il cavo di alimentazione lontano dall’area
di lavoro.
ATTENZIONE:
Per prevenire una perdita di controllo che
potrebbe causare ferite, è molto importante
supportare correttamente il pezzo da lavorare
e tenere saldamente la sega. La Fig. D mostra
il tipico supporto per la mano della sega.
Illustrazione tipica del supporto corretto per la
mano, supporto corretto per il pezzo da lavorare
e la disposizione del cavo di alimentazione.
Fig. D
16. Mettete la parte più ampia della base della
sega sulla parte del pezzo da lavorare che è
supportata solidamente, e non su quella che
cade quando si esegue il taglio.
Per esemplio, la Fig. E illustra il modo COR-
RETTO di tagliare l’estremità di una tavola, e la
Fig. F il modo SBAGLIATO. Se il pezzo da
lavorare è corto o piccolo, bloccatelo con una
morsa.
NON CERCATE DI TENER FERMI I PEZZI
CORTI CON LA MANO! (Fig. F)
Fig. E
20
5603R-y2k (It) (’100. 10. 11)
Fig. F
17. Non cercate mai di segare con la sega circo-
lare capovolta bloccata con una morsa. Ciò è
estremamente pericoloso e può causare inci-
denti seri. (Fig. G)
Fig. G
18. Prima di appoggiare la sega dopo aver com-
pletato un taglio, accertatevi che la protezione
inferiore (telescopia) si sia chiusa e che la
lama si sia arrestata completamente.
19. Utilizzo dei dati del produttore
Accertarsi che il diametro, lo spessore e le altre
caratteristiche della lama della sega siano
adatte all’utensile.
Accertarsi che la lama dell’utensile sia adatta
alla velocità del mandrino dell’utensile.
20. Non usare ruote abrasive.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI DURANTE LA LAVORAZIONE
Rimozione e installazione della lama della sega
Con questo utensile si possono usare le lame seguenti.
Modello
Diametro
massimo
Diametro
minimo
Spessore lama Taglio
5603R 165 mm 150 mm meno di 1,7 mm oltre 1,9 mm
5705R 190 mm 170 mm meno di 1,7 mm oltre 1,9 mm
5903R 235 mm 210 mm meno di 1,9 mm oltre 2,1 mm
Lo spessore del cuneo è di 1,8 mm per i modelli
5603R e 5705R, di 2,0 mm per il modello 5903R.
ATTENZIONE:
Non usate lame che non rispondono alle caratteri-
stiche specificate in queste istruzioni.
Non usate lame con un disco più spesso o con una
sede più piccola dello spessore del cuneo.
Per rimuovere la lama della sega, schiacciate com-
pletamente il dispositivo di bloccaggio per impedire la
rotazione dell’albero e usate poi la chiave esagonale
per allentare il bullone a esagono incassato. (Fig. 1)
Togliete poi la flangia esterna, sollevate per quanto
possibile il coperchio di sicurezza e togliete la lama.
(Fig. 2)
Installate la lama della sega usando il procedimento
opposto di rimozione. Installate la flangia interna, la
lama, la flangia esterna e il bullone a esagono incas-
sato in quest’ordine. Accertatevi di aver stretto salda-
mente il bullone con il dispositivo di bloccaggio del-
l’albero completamente schiacciato. (Fig.1e3)
5603R-y2k (It) (’100. 10. 11)
21
ATTENZIONE:
Accertatevi che i denti della lama siano rivolti nella
stessa direzione di rotazione dell’utensile (la freccia
sulla lama deve essere rivolta nella stessa direzione
della freccia sull’utensile).
Il dispositivo di bloccaggio dell’albero non deve mai
essere schiacciato durante il funzionamento della
sega.
Per togliere o installare la lama, usate soltanto la
chiave esagonale Makita.
Regolazione del cuneo (Fig. 4)
Usate la chiave esagonale per allentare il bullone a
esagono incassato per regolare il cuneo, e sollevate
poi il coperchio di sicurezza. Spostate il cuneo in su o
in giù sopra le due sporgenze per le regolazioni
indicate nell’illustrazione, in modo da ottenere la
distanza corretta tra il cuneo e la lama della sega.
ATTENZIONE:
Accertatevi che il cuneo sia regolato in modo che:
La distanza tra il cuneo e il bordo dentato della lama
non superii5mm.
Il bordo dentato non sporga più di 5 mm oltre l’orlo
inferiore del cuneo.
Regolazione della profondità di taglio (Fig. 5)
Allentate la leva sulla guida di taglio e spostate in su
o in giù la base. Fissate la base alla profondità di
taglio desiderata stringendo la leva.
ATTENZIONE:
Per tagliare dei pezzi da lavorare sottili, usate una
profondità di taglio bassa per dei tagli puliti e sicuri.
Dopo aver regolato la profondità di taglio, stringete
sempre saldamente la leva.
Regolazione dei tagli a smusso (Fig. 6)
Allentate i dadi ad alette davanti e dietro e inclinate
l’utensile all’angolo desiderato per i tagli a smusso
(0 – 45°). Dopo la regolazione, stringete salda-
mente i dadi ad alette davanti e dietro.
Regolazione (5603R, 5705R) (Fig. 7)
Per i tagli diritti, allineate la tacca destra sul davanti
della base con la linea di taglio sul pezzo da lavorare.
Per i tagli a smusso di 45°, allineate con essa la tacca
sinistra.
Guida superiore (5903R) (Fig. 8)
Allineate la linea di visione con la tacca di per i tagli
diritti, oppure con la tacca di 45° per i tagli ad un
angolo di 45°.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 9)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertatevi sempre che il grilletto dell’interruttore
funzioni correttamente e che ritorni sulla posizione
‘‘OFF’ quando lo rilasciate.
L’utensile è dotato di un bottone di sblocco, per
evitare di schiacciare per sbaglio il grilletto dell’inter-
ruttore. Per avviare l’utensile, spingete il bottone di
sblocco e schiacciate il grilletto dell’interruttore. Rila-
sciate il grilletto per arrestarlo.
Utilizzo (Fig. 10)
Tenete saldamente l’utensile. Mettete la piastra della
base sul pezzo da tagliare senza che la lama faccia
contatto con esso. Accendete l’utensile e aspettate
che la lama raggiunga la sua velocità massima.
Spostate poi semplicemente l’utensile in avanti sulla
superficie del pezzo da lavorare, mantenendolo piatto
e avanzando uniformemente fino al completamento
del taglio. Per ottenere dei tagli puliti, mantenete la
linea di taglio diritta e la velocità di avanzamento
uniforme.
ATTENZIONE:
Il cuneo va sempre usato eccetto quando si usa
l’utensile per l’affondo sul pezzo.
Non arrestate la lama esercitando una pressione
laterale sul disco.
Guida graduata (Fig. 11)
La comoda guida graduata permette di eseguire dei
tagli di grande precisione. Spingete semplicemente la
guida graduata contro il fianco del pezzo da lavorare
e fissatela in posizione con la vite sul davanti della
base. Essa permette anche di ripetere i tagli di
larghezza uniforme.
Montaggio del giunto (Fig. 12 e 13)
(per collegare un aspirapolvere)
Per eseguire dei tagli puliti, collegate un aspirapol-
vere all’utensile. Installate il giunto sull’utensile
usando la vite. Collegate poi il tubo dell’aspirapolvere
al giunto.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina,
accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla
presa di corrente.
Sostituzione delle spazzole a carbone
(Fig. 14 e 15)
Sostituire le spazzole a carbone quando sono consu-
mate fino al segno del limite di usura. Le spazzole a
carbone devono essere sostituite entrambe contem-
poraneamente con altre identiche.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
22
5603R-y2k (It) (’100. 10. 11)
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Inbussleutel
2 Asvergrendeling
3 Vastzetten
4 Losmaken
5 Zaagblad
6 Buitenste flens
7 Binnenste flens
8 Buitenste flens
9 Bout met zeskante kop
0 Zaagblad
q Uitsteeksels voor afstelling
w Bout met zeskante kop
(Voor afstelling van
spouwmes)
e Zaagdiepte
r Losmaken
t Hendel
y Vleugelmoer
u Voor zagen in een hoek van
45°
i Voor recht zagen
o Grondplaat
p 45° schuine zaagsneden
a Rechte zaagsneden
s Bovengeleider
d Grondplaat
f Vergrendelingsknop
g Trekkerschakelaar
h Stofzuiger
j Limietmarkering
k Kap van koolborstelhouder
l Schroevedraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 5603R 5705R 5903R
Bladdiameter ........................................................................ 165 mm 190 mm 235 mm
Max. zaagdiepte
Bij 90° ................................................................................ 54 mm 66 mm 85 mm
Bij 45° ................................................................................ 38 mm 46 mm 64 mm
Nullasttoerental (min
-1
) ........................................................ 5 000 4 800 4 500
Totale lengte ......................................................................... 330 mm 356 mm 400 mm
Netto gewicht ....................................................................... 4,2 kg 5,2 kg 7,6 kg
In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor boven-
staande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Voor Model 5705R, openbare laagspanningsver-
deelsystemen van tussen 220 V en 250 V
Schakelbedieningen van elektrische toestellen ver-
oorzaken spanningsschommelingen. De bediening
van dit gereedschap onder ongunstige lichtnetom-
standigheden kan een nadelige invloed hebben op de
bediening van andere apparatuur. Het kan worden
aangenomen dat er geen negatieve effecten zullen
zijn wanneer de netimpedantie gelijk is aan of minder
is dan 0,36 Ohm.
Het stopcontact dat voor dit gereedschap wordt
gebruikt, moet beveiligd zijn door een zekering of een
stroomonderbreker met trage afschakelkarakteristie-
ken.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag oorbescherming.
2. Zorg ervoor dat alle beschermingen aanwezig
zijn en in goede staat zijn.
Klem of bind de onderste beschermkap nooit
in de open stand vast. Controleer vóór elk
gebruik of de onderste beschermkap goed
werkt. Gebruik de machine niet indien de
onderste beschermkap niet snel over het
zaagblad sluit.
LET OP: Indien u de machine hebt laten vallen,
kan de onderste beschermkap verbogen zijn
zodat deze niet volledig terugkeert.
3. Gebruik geen vervormde of gebarsten zaag-
bladen.
4. Gebruik geen zaagbladen van sneldraaistaal.
5. Stop het zaagblad niet door er zijwaartse
kracht op uit te oefenen.
6. Houd de zaagbladen schoon en scherp.
Scherpe zaagbladen verminderen de kans op
blokkeren of terugslaan van het zaagblad.
7. GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de
zaagzone.
Houd uw handen uit de buurt van het zaag-
blad. Reik niet onder het werkstuk terwijl het
zaagblad draait. Probeer niet het gezaagde
materiaal te verwijderen terwijl het zaagblad
nog draait.
LET OP: Na het afzetten van de machine blijft
het zaagblad freewheelen.
5603R-y2k (Nl) (’100. 10. 11)
23
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Verwijderen of installeren van het zaagblad
Het volgende blad kan met deze machine worden gebruikt.
Model Max. diameter Min. diameter Bladdikte Zaagsnede
5603R 165 mm 150 mm minder dan 1,7 mm meer dan 1,9 mm
5705R 190 mm 170 mm minder dan 1,7 mm meer dan 1,9 mm
5903R 235 mm 210 mm minder dan 1,9 mm meer dan 2,1 mm
De dikte van het spouwmes is 1,8 mm voor Modellen
5603R en 5705R, 2,0 mm voor Model 5903R.
LET OP:
Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de
specificaties in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik geen zaagbladen waarvan de schijf dikker
is of de zetting kleiner is dan de dikte van het
spouwmes.
Om het zaagblad te verwijderen, druk de asvergren-
deling volledig in om te voorkomen dat de as gaat
draaien, en draai dan de bout met zeskante kop los
met behulp van de inbussleutel. (Fig. 1)
Breng de veiligheidskap zo ver mogelijk omhoog om
de buitenste flens te verwijderen en verwijder dan het
zaagblad. (Fig. 2)
Installeer het zaagblad in de omgekeerde volgorde
van verwijderen. Monteer achtereenvolgens de bin-
nenste flens, het zaagblad, de buitenste flens en de
bout met zeskante kop. Draai de bout met zeskante
kop stevig vast terwijl u de asvergrendeling volledig
ingedrukt houdt. (Fig. 1 en 3)
LET OP:
Zorg ervoor dat de tanden van het zaagblad naar
voren wijzen in dezelfde richting als de draairichting
van de machine. (De pijl op het zaagblad moet in
dezelfde richting wijzen als de pijl op de machine.)
Druk de asvergrendeling nooit in terwijl de zaag
draait.
Gebruik alleen de Makita dopsleutel voor het ver-
wijderen of installeren van het zaagblad.
Afstellen van het spouwmes (Fig. 4)
Gebruik de dopsleutel voor het losdraaien van de
zeskante bout voor afstelling van het spouwmes en
breng dan de veiligheidskap omhoog. Beweeg het
spouwmes omhoog of omlaag over de twee uitsteek-
sels voor afstelling (zie de afbeelding), zodat de juiste
afstand tussen het spouwmes en het zaagblad wordt
verkregen.
LET OP:
Het spouwmes moet zodanig worden afgesteld dat:
De afstand tussen het spouwmes en de getande rand
van het zaagblad niet meer dan 5 mm bedraagt.
De getande rand niet meer dan 5 mm onder de
onderste rand van het spouwmes uitsteekt.
Afstellen van zaagdiepte (Fig. 5)
Zet de hendel op de dieptegeleider los en beweeg de
grondplaat op of neer. Zet de grondplaat op de
gewenste diepte vast door de hendel vast te zetten.
LET OP:
Gebruik een geringe zaagdiepte voor het zagen van
dunne werkstukken, om veiliger te zagen en scho-
nere zaagsneden te krijgen.
Na het afstellen van de zaagdiepte, dient u de
hendel altijd stevig vast te zetten.
Afstelling voor verstekzagen (Fig. 6)
Draai de vleugelmoeren vooraan en achteraan los
en zet dan de machine in de gewenste hoek voor
verstekzagen (0 45°). Na afstelling, de vleugel-
moeren vooraan en achteraan stevig vastdraaien.
Zaaghoek instellen (5603R, 5705R) (Fig. 7)
Voor rechte zaagsneden, laat de zaaglijn op het
werkstuk samenvallen met de rechter inkeping op de
voorkant van de grondplaat.
Voor 45° schuine zaagsneden, laat de zaaglijn op het
werkstuk samenvallen met de linker inkeping.
Bovengeleider (5903R) (Fig. 8)
Laat uw richtlijn samenvallen met de inkeping voor
rechte zaagsneden of de 45° inkeping voor 45°
schuine zaagsneden.
Werking van de trekkerschakelaar (Fig. 9)
LET OP:
Alvorens de stekker in een stopcontact te steken,
altijd eerst controleren of de trekkerschakelaar juist
werkt en terugkeert naar de ‘‘OFF’’ stand wanneer
hij wordt losgelaten.
Een vergrendelingsknop is voorzien om te voorkomen
dat de trekkerschakelaar per toeval wordt ingedrukt.
Om de machine aan te zetten, de vergrendelingsknop
indrukken en dan de trekkerschakelaar indrukken.
Om de machine af te zetten, de trekkerschakelaar
loslaten.
Bediening (Fig. 10)
Houd de machine stevig vast. Zet de grondplaat op
het te zagen werkstuk zonder dat het zaagblad ermee
in contact komt. Zet dan de machine aan en wacht tot
het zaagblad op volle snelheid is gekomen. Beweeg
nu gewoon de machine naar voren over het oppervlak
van het werkstuk; houd hierbij de machine vlak en
beweeg deze langzaam totdat het zagen is voltooid.
Om schone zaagsneden te krijgen, dient u uw zaaglijn
recht te houden en de machine met gelijkmatige
snelheid naar voren te bewegen.
26
5603R-y2k (Nl) (’100. 10. 11)
LET OP:
Het spouwmes moet altijd worden gebruikt, behalve
voor invalzagen (zagen vanaf het midden van het
werkstuk).
Stop het zaagblad niet door zijwaartse kracht op de
schijf uit te oefenen.
Richtliniaal (Fig. 11)
Het handige richtliniaal stelt u in staat uiterst nauw-
keurige rechte zaagsneden te krijgen. Schuif gewoon
het richtliniaal omhoog tot vlak tegen de zijkant van
het werkstuk en zet het vast met de schroef op de
voorkant van de grondplaat. Met het richtliniaal kunt u
ook herhaaldelijk zaagsneden van dezelfde breedte
zagen.
Koppelstuk (Fig. 12 en 13)
(voor het aansluiten van een stofzuiger)
Om schoon te werken, kunt u een stofzuiger op uw
machine aansluiten. Monteer het koppelstuk op de
machine met behulp van de schroef, en sluit dan de
slang van een stofzuiger erop aan.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
werken aan de machine uit te voeren.
Vervangen van de koolborstels (Fig. 14 en 15)
Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de
limietmerkstreep versleten zijn. Beide identieke kool-
borstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig in betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd in een erkend Makita service
centrum.
5603R-y2k (Nl) (’100. 10. 11)
27
Fig. E
Fig. F
17. Nunca tente serrar com a serra circular presa
ao contário num torno. É extremamente peri-
goso e pode causar sérios acidentes. (Fig. G)
Fig. G
18. Antes de deixar a máquina depois de acabar
um corte, certifique-se de que o resguardo
inferior (embutido) fechou e a lâmina está
completamente parada.
19. Utilização das informações do fabricante
Certifique-se de que o diâmetro, espessura e
outras características da lâmina da serra são
apropriadas para a ferramenta.
Certifique-se de que a lâmina da serra é apro-
priada para a velocidade do veio da ferramenta.
20. Não utilize nenhum disco abrasivo.
GUARDE ESTAS INSTRUÇOx ES.
INSTRUÇOx ES DE FUNCIONAMENTO
Instalar ou retirar a lâmina da serra
As seguintes lâminas podem ser utilizadas com esta máquina.
Modelo Diâm. máx. Diâm. min. Espessura da lâmina Corte
5603R 165 mm 150 mm Menos do que 1,7 mm mais do que 1,9 mm
5705R 190 mm 170 mm Menos do que 1,7 mm mais do que 1,9 mm
5903R 235 mm 210 mm Menos do que 1,9 mm mais do que 2,1 mm
A espessura da lâmina de abrir é de 1,8 mm para o
modelo 5603R e 5705R, 2,0 mm para os modelos
5903R.
PRECAUÇÃO:
Não utilize lâminas de serra que não respeitem as
características especificadas nestas instruções.
Não utilize lâminas de serra cujo disco tenha maior
espessura ou cujo conjunto seja mais pequeno que
a espessura da lâmina de abrir.
Para retirar a lâmina da serra, pressione completa-
mente o bloqueio do veio, para evitar a rotação do
veio e depois utilize a chave hexagonal para desa-
pertar o parafuso com encaixe hexagonal na cabeça.
(Fig. 1)
Em seguida retire a flange externa, levante a cober-
tura de segurança o mais possível e retire a lâmina da
serra. (Fig. 2)
5603R-y2k (Por) (’100. 10. 11)
35
16. Placér den bredeste del af savens grundplade
den del af emnet, der er solidt understøttet,
ikke den del, der vil falde af, når savning
foretages. Eksempelvis viser Fig. E den RIG-
TIGE måde at skære enden af et bræt, og Fig. F
viser den FORKERTE måde. Hvis emnet er
kort eller lille, skal det spændes fast.
FORSØG ALDRIG AT HOLDE KORTE EMNER I
HÅNDEN! (Fig. F)
Fig. E
Fig. F
17. Forsøg aldrig at save med rundsaven vendt
hovedet eller fastspændt i en spændeskrue.
Dette er ekstremt farligt, og kan give anledning
til alvortige ulykker. (Fig. G)
Fig. G
18. Før maskinen sættes ned efter udførelse af en
savning, skal det kontrolleres, at den nedre
beskyttelseskappe (teleskoperende) er lukket,
og at savbladet står helt stille.
19. Kontrollér fabrikantdata
Sørg for at diameteren, tykkelsen og andre
karakteristika ved savklingen passer til maski-
nen.
Sørg for at savklingen passer til maskinens
spindelhastighed.
20. Benyt aldrig nogen former for slibeskiver.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Afmontering eller montering af savblad
Følgende savblade kan bruges til denne maskine.
Model Max. diameter Min. diameter Savbladsbredde Skærebredde
5603R 165 mm 150 mm mindre end 1,7 mm mere end 1,9 mm
5705R 190 mm 170 mm mindre end 1,7 mm mere end 1,9 mm
5903R 235 mm 210 mm mindre end 1,9 mm mere end 2,1 mm
5603R-y2k (Dan) (’100. 10. 11)
39
VEDLIGEHOLDELSE
OBS:
Sørg altid for at maskinen er slukket og at akkuen er
taget ud, før der gennemføres noget arbejde selve
maskinen.
Udskiftning af kulbørsterne (Fig. 14 og 15)
Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgræn-
sen. Begge kulbørster bør udskiftes parvis og samti-
digt.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig-
hed, må istandsættelse, vedligehold eller justering
kun udføres af et autoriseret Makita service center.
5603R-y2k (Dan) (’100. 10. 11)
41
Fig. F
17. Gjør aldri forsøk å sage med sirkelsagen
oppned i en skruestikke. Dette er ekstremt
farlig og kan forårsake en alvorlig ulykkte.
(Fig. G)
Fig. G
18. Før sagen settes ned etter en arbeidsopera-
sjon, se etter at det nedre vernet (kan skyves
sammen) har lukket seg og bladet har stanset
helt.
19. Bruke produsentens data
Se til at diameter, tykkelse og andre sagblad-
egenskaper passer til verktøyet.
Se til at sagbladet passer til verktøyets spindel-
hastighet.
20. Bruk ikke noen som helst slipeskiver.
TA VARE DISSE INSTRUKSENE.
BRUKSANVISNINGER
Demontering eller montering av sagblad.
Følgende blad kan brukes til dette verktøyet.
Modell Maks. diam. Min. diam. Bladtykkelse Hakk
5603R 165 mm 150 mm mindre enn 1.7 mm mer enn 1.9 mm
5705R 190 mm 170 mm mindre enn 1.7 mm mer enn 1.9 mm
5903R 235 mm 210 mm mindre enn 1.9 mm mer enn 2.1 mm
Spalteknivens tykkelse er 1,8 mm for modellene
5603R og 5705R, eller 2,0 mm for modellene 5903R.
NB!
Det ikke brukes sagblad som ikke etterkommer
kravene spesifisert i denne bruksanvisningen.
Det ikke brukes sagblad hvor skiven er tykkere
eller stellet mindre enn tykkelsen spaltekniven.
Sagbladet fjernes ved trykke aksellåsen helt ned for å
hindre akselrotasjon, deretter brukes sekskantnøkke-
len til å løsne sekskantbolten. (Fig. 1)
Fjern ytre flens, hev sikkerhetsdekslet mye som
mulig og fjern sagbladet. (Fig. 2)
Bladet monteres i omvendt rekkefølge av demonte-
ringsprosedyren. Monter indre flens, sagbladet, ytre
flens og sekskantnøkkelen, i denne rekkefølgen.
Trekk sekskantbolten forsvarlig til med aksellåsen
helt nedtrykket. (Fig. 1 og 3)
NB!
Sørg for at bladtennene peker fremover i samme
retning som rotasjonsretningen (pilen bladet skal
peke i samme retning som pilen verktøyet).
Aksellåsen aldri trykkes ned mens sagen går.
Bruk en Makita pipenøkkel til å montere og demon-
tere bladet med.
48
5603R-y2k (Nor) (’100. 10. 11)
ªËÓ ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ÙË Û·Ó›‰· ÙË Ͽη
Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜.
∂ÈÎ. D
16. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ï·Ù‡ÙÂÚÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ‚¿Û˘
ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Û ÂΛÓÔ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘
·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿
˘ÔÛÙËÚÈÁ̤ÓÔ, Î·È fi¯È ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ÂΛÓÔ Ô˘
ı· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏÂÛÙ› Ë ÎÔ‹.
ø˜ ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·Ù·, Ë ∂ÈÎ. E ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ™ø™∆√
ÙÚfiÔ Ó· ·ÔÎfi„ÂÙ ÙËÓ ¿ÎÚË ÌÈ·˜ Û·Ó›‰·˜,
Î·È Ë ∂ÈÎ. F ÙÔÓ ∂™º∞§ª∂¡√ ÙÚfiÔ. ∂¿Ó ÙÔ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È ÎÔÓÙfi ÌÈÎÚfi,
ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ.
ª∏ ¶ƒ√™¶∞£∏™∂∆∂ ¡∞ ∫ƒ∞∆∏™∂∆∂ ªπ∫ƒ∞
∫√ªª∞∆π∞ ª∂ ∆∞ Ã∂ƒπ∞. (∂ÈÎ. F)
∂ÈÎ. E
∂ÈÎ. F
17. ¶ÔÙ¤ ÌË ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙÂ Ó· ÚÈÔÓ›ÛÂÙÂ ÌÂ ÙÔ
‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ÎÚ·ÙË̤ÓÔ ·Ó¿Ô‰· Ì ÌÈ·
̤ÁÁÂÓË. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÂÈΛӉ˘ÓÔ Î·È
ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·Ú¿ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
(∂ÈÎ. G)
∂ÈÎ. G
18. ¶ÚÈÓ ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÂÙ¿ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ ÌÈ·˜ ÎÔ‹˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î¿Ùˆ
(ÙËÏÂÛÎÔÈÎfi) ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ÎÏ›ÛÂÈ Î·È
Ë Ï¿Ì· ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
19. ÃÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ ‰Â‰ÔÌ¤ÓˆÓ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜, ¿¯Ô˜ ηÈ
¿ÏÏ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ Ï¿Ì·˜ ÙÔ˘
ÚÈÔÓÈÔ‡ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë Ï¿Ì· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
20. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈÎfi ‰›ÛÎÔ.
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™.
56
5603R/y2k (Gr) (’100. 10. 11)
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
∞ˇ·›ÚÂÛË ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ï¿Ì·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡
√È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ͽ̘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi.
ªÔÓÙ¤ÏÔ ªÂÁ.‰È·Ì. ∂Ï·¯.‰È·Ì. ¶¿¯Ô˜ Ï¿Ì·˜ ∂ÁÎÔ‹
5603R 165 ¯ÈÏ. 150 ¯ÈÏ. ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1.7 ¯ÈÏ. ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 1.9 ¯ÈÏ.
5705R 190 ¯ÈÏ. 170 ¯ÈÏ. ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1.7 ¯ÈÏ. ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 1.9 ¯ÈÏ.
5903R 235 ¯ÈÏ. 210 ¯ÈÏ. ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1.9 ¯ÈÏ. ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 2.1 ¯ÈÏ.
∆Ô ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È 1,8 ¯ÈÏ. ÁÈ· Ù·
ÌÔÓ٤Ϸ 5603R Î·È 5705R 2,0 ¯ÈÏ. ÁÈ· ÌÔÓ٤Ϸ
5903R.
¶ƒ√™√Ã∏:
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ͽ̘ ÚÈÔÓÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ
·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁÚ·ˇ¤˜ Ô˘
·Ó·ˇ¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ͽ̘ ÚÈÔÓÈÒÓ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ
ÔÈ ‰›ÛÎÔÈ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔÈ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ë
Ô‰fiÓÙˆÛË Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘
Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜.
°È· ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜, ȤÛÙ ÙËÓ ·Ûˇ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘
¿ÍÔÓ· ÁÈ· ÚfiÏË„Ë ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·
Ï‹Úˆ˜, Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÁˆÓÔ ÎÏÂȉ›
ÁÈ· Ó· Ï·ÛοÚÂÙ ÙËÓ ÂÍ¿ÁˆÓË ÎÔ›ÏË ‚›‰·. (∂ÈÎ. 1)
∆ÒÚ· ·ˇ·›ÙÚÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋ ˇˇÏ¿ÓÙ˙·,
ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·Ûˇ·Ï›·˜ fiÛÔ ÌÔÚ›ÙÂ,
Î·È ·ˇ·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ï¿Ì· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. (∂ÈÎ. 2)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ηٿ ÙÔÓ
·ÓÙ›ÛÙÚÔˇÔ ÙÚfiÔ ·fi ·˘ÙfiÓ Ù˘ ·ˇ·›ÚÂÛ˘.
µ¿ÏÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ˇÏ¿ÓÙ˙·, Ï¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡,
ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ˇÏ¿ÓÙ˙· Î·È ÙËÓ ÂÍ¿ÁˆÓË ÎÔ›ÏË
‚›‰· ηٿ ÙË ÛÂÈÚ¿ ·˘Ù‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÛÙÂÚÂÒÛ·ÙÂ ÛˇÈ¯Ù¿ ÙËÓ ÂÍ¿ÁˆÓË ÎÔ›ÏË ‚›‰·
¤¯ÔÓÙ·˜ ȤÛÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÙËÓ ·Ûˇ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·.
(∂ÈÎ. 1 Î·È 3)
¶ƒ√™√Ã∏:
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡
‚ϤÔ˘Ó ÚÔ˜ ÙËÓ ›‰È· ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘
ÂÚÈÛÙÚ¤ˇÂÙ·È ÙÔ ÚÈfiÓÈ. (ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙË Ï¿Ì·
Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÙËÓ ›‰È· ‰È‡ı˘ÓÛË Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜
ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô).
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ȤÛÂÙ ÙËÓ ·Ûˇ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÂÓÒ
ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ ÎÔ›ÏÔ ÎÏÂȉ› ª¿ÎÈÙ· ÁÈ·
·ˇ·›ÚÂÛË ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜.
ƒ‡ıÌÈÛË Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ (∂ÈÎ. 4)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ›ÏÔ ÎÏÂȉ› ÁÈ· Ï·ÛοÚÈÛÌ·
Ù˘ ÂÍ¿ÁˆÓ˘ ÎÔ›Ï˘ ‚›‰·˜ ÁÈ· Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘
Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜, ÌÂÙ¿ ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
·Ûˇ·Ï›·˜. ªÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ Â¿Óˆ
οو ÛÙȘ ‰‡Ô ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÁÈ· Ú˘ıÌ›ÛÂȘ fiˆ˜
ˇ·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Û¯Â‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÁÈ· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ
ηٿÏÏËÏË ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ ηÈ
Ï¿Ì·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡.
¶ƒ√™√Ã∏:
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ÎÔ‹˜ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ:
·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ ηÈ
Ô‰ÔÓÙˆÙÔ‡ ¿ÎÚÔ˘ Ï¿Ì·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 5 ¯ÈÏ.
∆Ô Ô‰ÔÓÙˆÙfi ¿ÎÚÔ ‰ÂÓ ÂÎÙ›ÓÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ
·fi 5 ¯ÈÏ. ¤Ú·Ó Ù˘ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˘ ¿ÎÚ˘ ÙÔ˘
Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ (∂ÈÎ. 5)
§ÛÛοÚÂÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi ‚¿ıÔ˘˜ ηÈ
ÌÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Â¿Óˆ οو. ™ÙÔ
ÂÈı˘ÌËÙfi ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙË ‚·ÛË
Ûˇ›ÁÁÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi.
¶ƒ√™√Ã∏:
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌÈÎÚfi ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó ÙÔ
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È ÏÂÙfi, ÁÈ· ηχÙÂÚÔ
Î·È ·Ûˇ·Ï¤ÛÙÂÚÔ Îfi„ÈÌÔ.
ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜, ¿ÓÙÔÙÂ
Ûˇ›ÁÁÂÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙÂÚ¿.
ƒ‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ (∂ÈÎ. 6)
§ÛÛοÚÂÙ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ, ηÈ
‰ÒÛÙ ÎÏ›ÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ÁˆÓ›· ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ (0 – 45°) . ™ÙÂÚÂÒÛÙÂ
ÛˇÈ¯Ù¿ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ ÌÂÙ¿ ÙË
Ú‡ıÌÈÛË.
™Îfi¢ÛË (5603R, 5705R). (∂ÈÎ. 7)
°È· ¢ı›˜ ÎÔ¤˜, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË ‰ÂÍÈ¿
¯·Ú·Á‹ ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ Ì ÙË
ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜. °È·
ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ 45°, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹
¯·Ú·Á‹ ÌÂ ·˘Ùfi.
√‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜ (5903R). (∂ÈÎ. 8)
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÔÙÈ΋ Û·˜ ·ÎÙ›Ó· ›Ù Ì ÙËÓ
¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 0° ÁÈ· ¢ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹, ›Ù Ì ÙËÓ
¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 45° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ 45°.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË (∂ÈÎ. 9)
¶ƒ√™√Ã∏:
¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙÂ
Ó· ‰Â›Ù fiÙÈ Ë ÛηӉ¿ÏË ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ηÓÔÓÈο
Î·È Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ‘‘OFF’ fiÙ·Ó ·ˇÂı›.
°È· ·ÚÂÌfi‰ÈÛË Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ó·
ÙÚ·‚˯ı› Û˘Ìو̷ÙÈο, ¤Ó· ÎÔ˘Ì› ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜
¤¯ÂÈ ÚÔ‚Ï¡ı›. °È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÚ·‚‹¯Ù ÙË
ÛηӉ¿ÏË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË. ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙË
ÛηӉ¿ÏË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
5603R/y2k (Gr) (’100. 10. 11)
57
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (∂ÈÎ. 10)
∫ڷٿ٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙ·ıÂÚ¿. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ
Ͽη ‚¿Û˘ ÛÙÔ ÚÔ˜ ÎÔ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· οÓÂÈ Â·ˇ‹ Ë Ï¿Ì·. ªÂÙ¿
·Ó¿„Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó·
·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË Ù·¯‡ÙËÙ·. ∆ÒÚ· ·ÏÒ˜
ÌÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ¿Óˆ
·fi ÙËÓ ÂÈˇ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜,
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ÙÔ Â›Â‰Ô Î·È ÚÔ¯ˆÚfiÓÙ·˜ ··Ï¿
̤¯ÚÈ Ó· Û˘ÌÏËÚˆı› ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ·. °È· ηϿ
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÎÔ‹˜, Îڷٿ٠ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜
¢ı›· Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÚÔÒıËÛ˘
ÔÌÔÈfiÌÔÚˇË.
¶ƒ√™√Ã∏:
∆Ô Ì·¯·›ÚÈ Û¯È̷ۛÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ¿ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ Îfi‚ÂÙ Ì ‚‡ıÈÛË ÛÙÔ Ì¤ÛÔ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡
ÂÚÁ·Û›·˜.
ªË Ûٷ̷ٿ٠ÙË Ï¿Ì· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ÌÂ
Ï¢ÚÈ΋ ›ÂÛË ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.
√‰ËÁfi˜ ¯¿Ú·Î·˜ (∂ÈÎ. 11)
‚ÔÏÈÎfi˜ Ô‰ËÁfi˜ ¯¿Ú·Î·˜ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
οÓÂÙ ˘¤Ú-·ÎÚȂ›˜ ¢ı›˜ ÎÔ¤˜. ∞ÏÒ˜
Û‡ÚÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¯¿Ú·Î· ¡·ÚÌÔÛÙ¿ ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘
·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ Ì ÙË ‚›‰· ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙË ‚¿ÛË. ∞˘Ùfi
Â›Û˘ οÓÂÈ ‰˘Ó·Ù¤˜ Â·Ó·ÏËÙÈΤ˜ ÎÔ¤˜ ÌÂ
ÔÌÔÈfiÌÔÚˇÔ Ï¿ÙÔ˜.
™‡ÓÔÏÔ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· (∂ÈÎ. 12 Î·È 13)
(ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË ·ÔÚÚÔˇËÙÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜)
√Ù·Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ηı·Ú‹ ÎÔÙÈ΋,
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÌÈ· ÛÎÔ‡· ·ÔÚÚfiˇËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Û·˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈfiÓÙ·˜ ÙË ‚›‰·. ªÂÙ¿
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ ÛÎÔ‡·˜ ·ÔÚÚfiˇËÛ˘
ÛÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏:
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Ì˯·Ó‹
Û‚‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ
(∂ÈÎ. 14 Î·È 15)
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·, fiÙ·Ó ¤¯Ô˘Ó
ˇı·Ú› ̤¯ÚÈ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ì·ÚηڛÛÌ·ÙÔ˜. ∆· ‰‡Ô
·ÚfiÌÔÈ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·.
°È· ÙË ‰È·Ûˇ¿ÏÈÛË Ù˘ ÛÈÁÔ˘ÚÈ¿˜ Î·È ·ÍÈÔÈÛÙ›·˜
ÙˆÓ ÚÔÈÓÙˆÓ Ì·˜ Ú¤ÂÈ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜, ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ÂÚÁ·ÛÙ‹ÚÈ· ۤڂȘ ÂÏ·ÙÒÓ
ª·Î›Ù·.
58
5603R/y2k (Gr) (’100. 10. 11)
TÜRK˘E
Genel görünüs¸ün a≥¶klanmas¶
1 Alt¶gen vida anahtar¶
2 S¸aft kilidi
3 S¶k¶£t¶rma
4 Gev£etme
5 B¶≥k¶ ag˘
6 D¶£ flan£
7 I~ flan£
8 D¶£ flan£
9 Alt¶gen yuva kafa civatas¶
0 B¶≥k¶ ag˘
q Tümsekleri ayarlama
w Alt¶gen yuva kafa civatas¶
(Yarma b¶≥ag˘¶n¶ ayarlamak i≥in)
e Kesme derinlig˘i
r Gev£etme
t Manivela
y Kanatl¶ somun
u 45° meyilli kesmeler i≥in
i Düz kesmeler i≥in
o Kaide levhas¶
p 45° a≥¶l¶ kesmeler
a Düz kesmeler
s Üst k¶lavuz
d Kaide
f Kilit-a≥ma düg˘mesi
g Anahtar tetig˘i
h Vakum süpürgesi
j S¶n¶r i£areti
k F¶r≥a tutucu kapag˘
l Tornavida
ÖZELLI~KLER
Model 5603R 5705R 5903R
Ag˘¶z ≥ap¶ ........................................................................................ 165 mm 190 mm 235 mm
Maksimum kesme derinlig˘i
90°de ........................................................................................... 54 mm 66 mm 85 mm
45°de ........................................................................................... 38 mm 46 mm 64 mm
Yüksüz h¶z (min
-1
) ......................................................................... 5,000 4,800 4,500
Tam uzunluk ................................................................................... 330 mm 356 mm 400 mm
Net ag˘¶rl¶k ...................................................................................... 4.2 kg 5.2kg 7.6 kg
Sürekli yap¶lan aras¸t¶rma ve gelis¸tirmelerden dolay¶,
burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
deg˘is¸ebilir.
Not: Özellikler ülkeden ülkeye deg˘is¸ebilir.
Gü≥ kaynag˘
Makinan¶n, yaln¶zca isim levhas¶nda belirtilenle ayn¶
voltajl¶ gü≥ kaynag˘¶na bag˘lanmas¶ gerekir ve yaln¶zca tek
fazl¶ AC gü≥ kaynag˘¶yla ≥al¶s¸t¶r¶labilir. Avrupa standartla-
r¶na uygun olarak ≥ifte yal¶t¶ml¶d¶r ve topraklamas¶z pri-
zlerle de kullan¶labilir.
220 ile 250 volt aras¶ umumi düs¸ük voltaj dag˘¶t¶m
sistemleri i≥in (Model 5705R)
Elektrikli aletlerin a≥ma-kapama is¸lemleri voltaj dalgalan-
malar¶na sebep olur. Ana hatlar¶n uygun olmad¶g˘ durum-
larda, bu makinan¶n ≥al¶s¸t¶r¶lmas¶ dig˘er makinalar üzerinde
ters etki yapabilir. Ana hatlar¶n impedans¶n¶n 0.36 Ohm
veya daha kü≥ük olmas¶ durumunda, ters etkilerin olmaya-
cag˘ say¶labilir.
Bu makinan¶n bag˘ oldug˘u ana priz, yavas¸ tetikleme
özellikleri olan sigorta veya devre kesici ile korunmal¶d¶r.
Güvenlik tavsiyesi
Kendi güvenlig˘iniz i≥in, lütfen makinenizle beraber gelen
güvenlik talimatlar¶na bas¸vurunuz.
EK GÜVENLI~K KURALLARI
1. Duyma koruyucusu tak¶n.
2. Muhafazalar¶ yerinde ve ≥al¶£ma düzeninde tutun.
Alt muhafazay¶ hi≥ bir zaman a≥¶k olarak
s¶k¶£t¶rmay¶n. Her kullan¶mdan önce alt muhafaza-
n¶n ≥al¶£mas¶n¶ kontrol edin. Eg˘er alt muhafaza
b¶≥k¶ ag˘z¶na sert olarak oturmuyorsa kullanmay¶n.
DI~KKAT: Eg˘er b¶≥k¶ al≥al¶rsa, alt muhafaza eg˘rilip
tam dönmeyi engelleyebilir.
3. Deforme olmu£ ya da ≥atlam¶£ b¶≥k¶ ag˘¶zlar¶n¶
kullanmay¶n.
4. Yüksek h¶zl¶ ≥elik b¶≥k¶ ag˘¶zlar¶n¶ kullanmay¶n.
5. B¶≥k¶ ag˘¶zlar¶n¶ yan bas¶n≥ uygulayarak durdur-
may¶n.
6. B¶≥k¶ ag˘¶zlar¶n¶ temiz ve keskin tutun.
Keskin ag˘¶zlar istenmiyen durdurma ve geri tep-
meleri en aza indirir.
7. TEHLI~KE: Kesme bölgesinden ellerinizi uzak
tutun. B¶≥k¶ ag˘¶zlar¶ndan ellerinizi uzak tutun.
B¶≥k¶ ag˘ dönerken par≥as¶n¶n alt k¶sm¶na el
uzatmay¶n.
Ag˘¶z hareket ederken kesilen malzemeyi ≥¶kart-
maya kalk¶£may¶n.
DI~KKAT: Makinay¶ kapad¶ktan sonra ag˘¶zlar
bo£ta dönerler.
8. Büyük panolara destek kullan¶n. (‹ekil A ve B)
Ag˘z¶n s¶k¶£ma ve geri tepme riskini en aza
indirmek i≥in, büyük panolar¶n S¸ekil A'da gösteri-
len gibi desteklenmesi gerekir.
Eg˘er kesme i£lemi b¶≥k¶n¶n par≥as¶ üzerine
dayanmas¶n¶ gerektiriyorsa, b¶≥k¶ büyük par≥a
üzerine dayanmal¶ ve kü≥ük par≥a kesip ayr¶lma-
l¶d¶r.
Geri tepmeyi önlemek i≥in, levha ya da panoyu
kesme yerine yak¶n destekleyin.
S¸ekil A
5603R-y2k (Tr) (’100. 10. 11)
59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Makita 5705RK Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per