De Dietrich DHC116X Manuale del proprietario

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale del proprietario
Guide
d’utilisation
DHC 106 E1
DHC 109 E1
DHC 116 E1
3
DE
1 - ALLGEMEINES ............................................................................................................................................ 25
2 - SICHERHEITSHINWEISE ............................................................................................................................ 25
3 - MONTAGE ............................................................................................................................................... 26
3.1 - Wandmontage ....................................................................................................................................... 26
3.2 - Montage an einem Oberschrank ........................................................................................................... 27
3.3 - Abluft- oder Umluftanschluß .................................................................................................................. 27
3.4- Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle ........................................................................................ 28
1 - SICHERHEITSHINWEISE ............................................................................................................................ 29
2 - BEDIENUNG ............................................................................................................................................... 29
3 - WARTUNG ............................................................................................................................................... 30
3.1 - Fettfilter aus Synthetikfasern ................................................................................................................. 30
3.2 - Metall-Fettfilter ....................................................................................................................................... 30
3.3 - Aktivkohlefilter ....................................................................................................................................... 30
3.4 - Beleuchtung ........................................................................................................................................... 31
3.5 - Pflege .................................................................................................................................................... 31
NL
1 - ALGEMEEN ............................................................................................................................................... 32
2 - VEILIGHEIDSMAATREGELEN ................................................................................................................... 32
3 - INSTALLATIE ............................................................................................................................................... 32
3.1 - Installatie aan de muur .......................................................................................................................... 32
3.2 - Installatie aan een bovenkastje ............................................................................................................. 34
3.3 - Afzuigende of filterende aansluiting ....................................................................................................... 34
3.4 - Elektrische aansluiting en in bedrijf stelling ........................................................................................... 35
1 - VEILIGHEIDSMAATREGELEN ................................................................................................................... 36
2 - GEBRUIK ............................................................................................................................................... 36
3 - ONDERHOUD .............................................................................................................................................. 37
3.1 - Vetfilters van synthetische vezels .......................................................................................................... 37
3.2 - Metalen vetfilters ................................................................................................................................... 37
3.3 - Koolstoffilters ......................................................................................................................................... 37
3.4 - Verlichting .............................................................................................................................................. 38
3.5 - Reiniging ................................................................................................................................................ 38
4
Parte - ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
1 - GENERALITÀ
Questa cappa è predisposta per essere installata sopra un piano di cottura posizio-
nato a ridosso di una parete. Può essere fissata sotto un pensile o direttamente a
muro. Può essere utilizzata in versione aspirante (evacuazione esterna), oppure in
versione filtrante (riciclo interno). Si raccomanda che l’installazione venga effet-
tuata da personale specializzato, rispettando tutte le prescrizioni delle autori-
competenti relative allo scarico dell’aria da evacuare. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non
conforme alle regole dell’arte.
2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
2.1 - Non collegare il gruppo a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti,ecc...).
2.2 - Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno del gruppo.
2.3 - Collegare il gruppo alla rete interponendo un interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3
mm.
2.4 - Questo apparecchio non necessita di messa a terra, poiché é dotato di doppio isolamento.
2.5 - La distanza minima di sicurezza tra il piano di cottura e il gruppo è di 65 cm.
2.6 - Non fare cucine alla fiamma sotto il gruppo.
2.7 - Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
2.8 - Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo
la spina o agendo sull’interruttore generale.
2.9 - Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia il gruppo che apparecchi non azionati da energia
elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori a gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente
dell’ambiente. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non
supera 0,04 mBar; si evita in questo modo un ritorno dei gas di scarico.
2.10 -L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile.
2.11 -Se il cavo di alimentazione é danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciale
disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
3 - INSTALLAZIONE
3.1 - Installazione al muro
La cappa può essere dotata di due diversi kit di fissaggio:
a) viti, tasselli e squadretta di sicurezza.
b) viti, tasselli e staffe metalliche.
1 - Fissaggio con viti:
Con l’ausilio della dima in cartone effettuare la foratura della parete (2 fori Ø 8 mm
leggere le istruzioni nella dima), inserire i tasselli nei fori, avvitare le due viti 4,2 x
44,4 (in dotazione) lasciando circa 5 mm non avvitati, agganciare la cappa alle viti
5
Parte1
a
- ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
(fig. 1) e procedere dall’interno
al serraggio definitivo (fig. 2).
Montare sopra la cappa la
squadretta di sicurezza (in dota-
zione) (fig. 3).
2 - Fissaggio con staffe:
Con l’ausilio della dima in carto-
ne effettuare la foratura della pa-
rete (4 fori Ø 8 mm leggere le
istruzioni nella dima), fissare le
staffe metalliche con viti e tasselli
(in dotazione), agganciare la cap-
pa alle staffe (fig. 4). Fissare la
cappa con due pomelli (in dotazio-
ne) (fig. 5). Regolare l’assetto oriz-
zontale della cappa ruotando le viti
di regolazione (fig. 6).
3 - Rispettare l’avvertenza 2.5.
1
1
2
2
3
3
4
4
401_05a
5
5
6
6
6
Parte - ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
3.2 - Installazione al pensile
Con l’ausilio della dima in cartone
forare il fondo del mobile pensile,
(leggere le istruzioni nella dima). Fis-
sare la cappa dall’interno del mobi-
le con quattro viti da 4,2 x 44,4 (in
dotazione) (fig. 7). Per cappe in ver-
sione aspirante, deve essere effet-
tuata la foratura del pensile per il
passaggio del tubo evacuazione
dell’aria. Per cappe in versione fil-
trante non é necessario effettuare
questo tipo di foratura, in quanto
l’aria viene riciclata nell’ambiente at-
traverso le asole poste nella parte anteriore della cappa.
3.3 - Connessione aspirante o filtrante
1 - Connessione aspirante (l’aria aspirata viene con-
vogliata all’esterno dell’abitazione)
La cappa dotata di due fori per l’uscita dell’aria,
viene fornita di serie con il tappo in plastica monta-
to nel foro posteriore, la flangia in dotazione, verrà
montata in funzione della soluzione scelta; uscita
superiore (fig. 8), uscita posteriore (fig. 9). Nel caso
di installazione con uscita posteriore, il tappo in
plastica va montato nel foro superiore e la flangia
nel foro posteriore. Collegare con un tubo Ø 100 o
120 mm la flangia di uscita dell’aria, alla tubazione
di evacuazione esterna. Aprire la griglia di aspira-
zione premendo i pomelli verso l’interno (fig. 10),
controllare che la leva (cappa ad un motore) o l’in-
dice della manopola (cappa a due motori) sia col-
locata in posizione aspirante (fig. 11), togliere se
presente la cartuccia al carbone attivo ruotando la
manopola in senso antiorario (vedi par. 3.3 2 parte
2
a
). Rispettare l’avvertenza 2.1.
7
7
8
8
9
9
10
10
7
Parte1
a
- ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
2 - Connessione filtrante (l’aria aspirata viene filtrata e riciclata all’interno dell’abitazio-
ne)
Aprire la griglia di aspirazione, controllare che la leva (cappa ad un motore) o l’indice
della manopola (cappa a due motori) sia collocata in posizione filtrante (fig. 11),
montare la cartuccia al carbone attivo (vedi par. 3.3 2 parte 2
a
).
3.4 - Collegamento elettrico e controllo funzionale
1 - É necessario rispettare scrupolosamente le avvertenze dei punti 2.2, 2.3 e 2.4 del
paragrafo 2 relative alla sicurezza.
2 - Effettuato il collegamento elettrico, verificare il corretto funzionamento di illumina-
zione, accensione del motore, cambio delle velocità.
11
11
8
Parte - ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
assolutamente necessario rispettare tutte le avvertenze riportate al paragrafo 2
della 1
a
parte - Istruzioni per l'installazione). In aggiunta, è molto importante fare
particolare attenzione, nell'uso e nella manutenzione, alle seguenti avvertenze:
1.1 - Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei filtri antigrasso e al
carbone attivo, secondo gli intervalli consigliati dal Fabbricante, o più
frequentemente, per un uso particolarmente gravoso (oltre le 4 ore giornaliere).
1.2 - Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la cappa in funzione: togliendo le
pentole, spegnere la fiamma o almeno, per brevi periodi e sotto sorveglianza,
tenerla al minimo.
1.3 - Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale
delle stesse rispetto al fondo delle pentole: si risparmia energia e si evitano
pericolose concentrazioni di calore.
1.4 - Non fare mai un uso improprio dell'apparecchio, che è stato progettato esclu-
sivamente per abbattere gli odori in cucina.
2 - USO
Quadro comandi (fig. 12)
TASTO T1 = Accende e spegne l'impianto di illuminazione.
TASTO T2 = Accende e spegne il motore. Velocità minima, adatta ad un ricambio
d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapo-
ri di cottura.
TASTO T3 = Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni di uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello di rumorosità.
TASTO T4 = Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di va-
pori di cottura, anche per tempi prolungati.
L = Spia di funzionamento.
12
12
T1
T1
T2
T2
T3
T3
T4
T4
L
L
9
Parte - ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
3 - MANUTENZIONE
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendi-
mento nel tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri antigrasso e, per le sole
cappe filtranti, ai filtri al carbone attivo.
3.1 - Filtro antigrasso in fibra sintetica
1 - Non può essere lavato, ma va
sostituito mediamente ogni due
mesi. Se il filtro é dotato di in-
dicatori chimici di saturazione,
sostituire quando il colore ros-
so dei puntini visibile dall’ester-
no é diffuso su tutta la superfi-
cie.
2 - Sostituzione
Aprire la griglia di aspirazione,
togliere i fermafiltro in filo me-
tallico e sostituire il filtro
antigrasso (fig. 13). Richiudere
la griglia di aspirazione.
3.2 - Filtri antigrasso metallici
1 - Pulizia
È necessario lavare con normale detersivo domestico questi filtri al massimo ogni 2
mesi. La loro dimensione compatta consente il lavaggio anche in lavastoviglie.
2 - Smontaggio dei filtri
Aprire la griglia di aspirazione, togliere i fermafiltro in filo metallico e il filtro antigrasso
(fig. 13). Asciugare bene il filtro prima di rimontarlo, richiudere la griglia di aspirazio-
ne.
ATTENZIONE - è necessario rispettare i tempi di manutenzione indicati, per
evitare un possibile incendio se i filtri sono saturi di grassi.
3.3 - Filtri al carbone attivo
1 - Funzionamento
I filtri al carbone attivo hanno la capacità di trattenere gli
odori fino a raggiungere la saturazione. Non sono lava-
bili e non sono rigenerabili e vanno pertanto sostituiti
almeno ogni 4 mesi o, più frequentemente per un uso
particolarmente intenso.
2 - Sostituzione
Aprire la griglia di aspirazione, sostituire i filtri al carbo-
ne attivo girando la manopola di fissaggio in senso antiorario per smontare, in senso
orario per rimontare (fig. 14). Richiudere la griglia di aspirazione.
13
13
14
14
10
Parte - ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
3.4 - Illuminazione
É costituita da 1 o 2 lampade da 40
W a cui si ha accesso aprendo la
griglia di aspirazione (Fig.15). Se le
lampade non funzionano, controlla-
re che siano ben avvitate. Se le lam-
pade sono bruciate, devono essere
sostituite con altre di pari voltaggio
e potenza.
3.5 - Pulizia
Per la normale pulizia della cappa:
- Non utilizzare panni o spugne bagnate, getti d'acqua;
- Non utilizzare diluenti o alcoli poiché potrebbero opacizzare le superfici verniciate;
- Non utilizzare sostanze abrasive, in particolare sulle superfici in acciaio inox.
Si consiglia di utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
4
0
1
_
1
3
L
2
15
15
11
Part 1 - INSTALLATION INSTRUCTIONS
1 - GENERAL INFORMATION
This hood has been designed to be wall-mounted above a cooking hob. It can be
installed under a wall unit or directly onto a wall. It can work either by ducting system
(external discharge) or filter (internal recirculation). Before starting the installation,
consideration should be given to the difficulties to be found during installation.
The installation work must be undertaken by a qualified and competent person
in conformity to the rules concerning the evacuation of contaminated air. The
manufacturer disclaims all liability for any damage or injury caused as a result
of not following the instructions for installation contained in the following text.
2 - SAFETY WARNINGS
2.1 - When used in the extraction mode, the cooker hood ducting must not be connected to a flue which is
used for exhausting fumes from appliances supplied with energy other than electric, such as a central
heating flue or water heating flue.
2.2 - Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds with the voltage on the
rating plate inside the hood.
2.3 - Connect the cooker hood to the mains via a bipolar switch which has 3mm clearance between the
contacts.
2.4 - The device does not require earthing, as it is double-insulated.
2.5 - When installed, the hood must be positioned at least 65 cm above the hotplate.
2.6 - Never do flambé cooking under this cooker hood.
2.7 - Never leave frying pans unattended during use as overheated fat and oil may catch fire.
2.8 - Before carrying out any kind of maintenance or cleaning, disconnect the hood from the mains supply.
2.9 - If the room where the cooker hood is to be used contains a fuel burning appliance such as a central
heating boiler then this must be of the room sealed or balanced flue type. If other types of flue or
appliance are fitted, ensure that there is an adequate supply of air into the room. When the cooker hood
is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker
hood.
2.10 -The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
2.11 -If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
3 - INSTALLATION
3.1 - Wall installation
The hood can be supplied with two different fixing kits:
a) screws, plugs and safety square.
b) screws, plugs and metal brackets.
4329628 05 - 040108
Quest’apparecchio é conforme alla norma europea sulla bassa tensione C.E.E. 73/23 relativa
alla sicurezza elettrica e alle norme europee: C.E.E. 89/336 relativa alla compatibilità elettro-
magnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE.
This appliance complies with European regulations on low voltages, EEC Directive 73/23 on
electrical safety, and with the following European regulations: EEC Directive 89/336 on
electromagnetic compatibility and EEC Directive 93/68 on EC marking.
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension C.E.E. 73/23
relative à la sécurité électrique et aux normes européennes: C.E.E. 89/336 relative à la
compatibilité électromagnétique et C.E.E. 93/68 relative au marquage CE.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG zur
elektrischen Sicherheit, den europäischen Richtlinien 89/336/EWG zur elektromagnetischen
Verträglichkeit und den Richtlinien 93/68/EWG zur CE-Kennzeichnung
Dit apparaat voldoet aan de Europese Laagspanningsrichtlijn 72/23/EEG inzake de elektrische
veiligheid en aan de Europese normen 89/336/EEG inzake de elektromagnetische
compatibiliteit en 93/68/EEG inzake de CE-markering.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

De Dietrich DHC116X Manuale del proprietario

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale del proprietario