Metabo BS14LI Manuale del proprietario

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 6
en Original instructions 9
fr Notice originale 12
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
it Istruzioni originali 18
es Manual original 21
pt Manual original 24
sv Originalbruksanvisning 27
fi Alkuperäiset ohjeet 30
no Original bruksanvisning 33
da Original brugsanvisning 36
pl Instrukcja oryginalna 39
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 43
hu Eredeti használati utasítás 47
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 50
BS 14.4 Li
BS 18 Li
SB 18 Li
2
0
1
1...
1...
SB...
BS...
6.
1 ( 7.7) 2 ( 7.5)
2 ( 7.5)
3 ( 7.4)
4 ( 7.3)
5 ( 7.2)
6 ( 7.1)
7 ( 7.1)
8 ( 7.2)
9 ( 6.)
10 ( 7.6)
A
14,4 V...1,5 Ah ...6.25498 ... Li-Power Compact
14,4 V...3,0 Ah ...6.25454 ... Li-Power Extreme
14,4 V...4,0 Ah ...6.25526 ... Li-Power Extreme
18 V...1,5 Ah ...6.25499 ... Li-Power Compact
18 V...3,0 Ah ...6.25455 ... Li-Power Extreme
18 V...4,0 Ah ...6.25527 ... Li-Power Extreme
3
= 50 %
= 100 %
= 75 %
= 25 %
= 50 %
= < 20 %
SC 60 Plus
ASC 30-36
ASC 15
ASC 30
7.1
7.3
7.2
B
C
D
4
1... = Nm ... Nm
= max. Nm
= SB...
(SB 18 Li)
7.4
7.7
7.5
7.8
3
1
2
E
F
G
H
1.
2.
3.
1.
11.
I
J
BS 14.4 Li BS 18 Li SB 18 Li
UV 14,4 18 18
n
0
/min,
rpm
0 - 450 0 - 450 0 - 450
0 - 1600 0 - 1650 0 - 1650
M
1
Nm (in-lbs)
20 (177) 24 (212) 24 (212)
M
3
Nm (in-lbs)
40 (354) 48 (424.8) 48 (424.8)
M
4
Nm
(in-lbs)
0,7 - 4,9 (6.2 - 43) 0,8 - 4,8 (7 - 42) 1,2-6,5(10.6-57.5)
D
1 max
mm
(in)
10 (
3
/
8
) 10 (
3
/
8
)10 (
3
/
8
)
5 (
3
/
16
)5 (
3
/
16
)5 (
3
/
16
)
D
2 max
mm
(in)
20 (
3
/
4
) 20 (
3
/
4
)20 (
3
/
4
)
16 (
5
/
8
) 16 (
5
/
8
)16 (
5
/
8
)
D
3 max
mm
(in)
--
10 (
3
/
8
)
s /min, bpm - - 25800
m kg (lbs) 1,4 (3.1) 1,5 (3.3) 1,8 (4)
GUNF(in) 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF
D
max
mm (in)
10 (
3
/
8
) 10 (
3
/
8
)13 (
1
/
2
)
a
h, ID
/K
h, I
D
m/s
2
- - 16 / 1,5
a
h, D
/K
h,
D
m/s
2
< 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 2,5 / 1,5
a
h, S
/K
h,
S
m/s
2
< 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 2,5 / 2,5
L
pA
/K
pA
dB(A)
73 / 3 73 / 3 89 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A)
- - 100 / 3
12.
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2012-02-14
Volker Siegle
NEDERLANDSnl
16
Tweede versnelling
Schroeven
Boren
Zonder draaimomentbegrenzing
Slagboren
Draaimoment
Afb. A
1 Snelspan-boorhouder
2 Huls (koppel, boren, klopboren)*
3S
chakelaar (1e/2e versnelling)
4 Draairichtingsschakelaar (instelling van de
draairichting, transportbeveiliging) - aan beide
kanten van de machine
5T
oets voor ontgrendeling van het accupack
6 Toets voor de indicatie van de capaciteit
7 Capaciteits- en signaalindicatie
8
Accupack
9 LED-lampje
10 Drukschakelaar
*afhankelijk van de uitvoering
7.1 Accupack, capaciteits- en signaalindica-
tie Afb. B
Het accupack voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
30°C.
7.2 Accupack uitnemen, inbrengen
Afb. C
7.3 Draairichting, transportbeveiliging
(inschakelblokkering) instellen
Afb. D
7.4 Versnellingsstand kiezen Afb. E
Schakelaar (3) alleen gebruiken wanneer de
motor stilstaat!
7.5 Draaimomentbegrenzing instellen,
boren, slagboren Afb. F
7.6 In-/uitschakelen, toerental instellen
Afb. A
Inschakelen, toerental: drukschakelaar (10)
indrukken. Het toerental kan met de drukscha-
kelaar worden veranderd.
Uitschakelen: drukschakelaar (10) loslaten.
Opmerking:
Het geluid dat bij het uitschakelen
van de machine optreedt, is afhankelijk van de
constructie (snelstop) en heeft geen invloed op
het functioneren en de levensduur van de
machine.
7.7 Snelspan-boorhouder Afb. G
Bij een zachte gereedschapschacht moet even-
tueel na een korte boortijd worden nagespannen.
Aanwijzing voor
machines met aanduiding SB...
:
1. Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij het
openen van de boorhouder (afhankelijk van het
gebruik), wordt verholpen door de huls in tegen-
gestelde richting te draaien.
2. Inzetgereedschap spannen:
Huls (1) in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de
merkbare mechanische weerstand overwonnen
is.
Let op! Het gereedschap is nu nog niet
gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij
moet een "klik" hoorbaar zijn ), tot verder
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het
gereedschap veilig gespannen.
Reinigen: De machine af en toe verticaal naar
beneden houden en de huls volledig in de
richting „GRIP, ZU“ draaien en vervolgens
volledig in de richting „AUF, RELEASE“
draaien. Het verzamelde stof valt uit de
snelspan-boorhouder.
7.8 Boorhouder afschroeven Afb. H
Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde volg-
orde.
8.1
Multifunctioneel bewakingsysteem
van de
machine
Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft
de elektronica de zelfbeveiligingsmodus
geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal
(continu piepsignaal). Dit gaat na max. 30
seconden of na het loslaten van de drukschakelaar
(10) uit.
Oorzaken en oplossingen:
1. Accupack bijna leeg Afb. A, B (De elek-
tronica beschermt het accupack tegen schade
door diepontlading).
Knippert er een LED-lampje (7), dan is het accu-
pack bijna leeg. Eventueel op toets (6) drukken
en de laadtoestand aan de hand van de LED-
lampjes (7) controleren. Is het accupack bijna
leeg, dan moet het weer opgeladen worden!
2. Een lang aanhoudende overbelasting van de
machine leidt tot temperatuuruitschakeling.
Laat de machine of het accupack afkoelen.
Opmerking:
Voelt het accupack zeer warm aan,
dan is het mogelijk het accupack in uw „AIR
COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen.
Opmerking:
De machine koelt sneller af
wanneer men hem onbelast laat draaien.
3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv.
voordoet bij een lang aanhoudende blokkering)
wordt de machine uitgeschakeld.
Machine bij de drukschakelaar (10) uitschakelen.
Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat
zich verder geen blokkeringen voordoen.
6. Overzicht
7. Gebruik
Nm
8. Storingen verhelpen
ITALIANOit
18
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questo prodotto è conforme alle norme e diret-
tive riportate. Fig. J
I trapani e i trapani battenti sono adatti per praticare
fori senza percussione in metallo, legno, plastica e
materiali simili, nonché per avvitamenti e filettature.
I trapani battenti sono anche adatti per la foratura a
percussione in muratura, laterizio e pietra.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
dell'operatore.
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche
generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle-
gate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
sulla sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Indossare le protezioni acustiche durante
l'utilizzo di utensili per foratura a percussione
(utensili con denominazione SB...). Il rumore
può provocare la perdita dell'udito.
Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate
quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l'utensile ad innesto entri a
contatto con condutture elettriche nascoste. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche i componenti metallici
dell'utensile e provocare così una scossa elettrica.
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui
deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi
elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad
esempio utilizzando un metal detector).
Proteggere la batteria dall'umidità!
Non esporre le batterie al fuoco!
Non utilizzare batterie difettose o deformate!
Non aprire le batterie!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle
batterie!
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire
un liquido leggermente acido e infiammabile!
Nel caso in cui si verifichi una perdita di
liquido della batteria e questo venga a
contatto con la pelle, risciacquare subito ed
abbondantemente con acqua. Se il liquido della
batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immedia-
tamente alle cure di un medico!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione,
modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la
batteria dall'utensile.
Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'uten-
sile sia spento.
Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
possono essere nocive per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o patologie delle vie
respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere di legno di faggio
o di quercia sono considerate cancerogene, in
particolare in combinazione con additivi per il
trattamento del legname (cromato, sostanze
preservanti del legno). Il materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da
personale specializzato.
- Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protet-
tiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materiali in lavorazione.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispo-
sitivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
LED (9): non osservare l'irradiazione LED in modo
diretto con strumenti ottici; appartenente alla classe
LED 1M, classificato secondo la norma EN 60825-
1: 2003, lunghezza d'onda: 400-700 nm; 300 µs.
Le illustrazioni sono riportate all'inizio delle istru-
zioni per l'uso.
Spiegazione dei simboli:
Direzione di movimento
Funzionamento lento
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
5. Illustrazioni
ITALIANO it
19
Funzionamento veloce
1ª velocità
2ª velocità
Viti
Punte
Senza limitazione di coppia
Foratura a percussione
Coppia
Fig. A
1 Mandrino autoserrante
2 Boccola (coppia, foratura, foratura a
percussione)*
3I
nterruttore (1ª/2ª velocità)
4 Interruttore del senso di rotazione (imposta-
zione del senso di rotazione, sicurezza per il
trasporto) - su entrambi i lati dell'utensile
5T
asto di sbloccaggio della batteria
6 Tasto dell'indicatore di capaci
7 Indicatore di capacità e segnalazione livello di
carica
8
Batteria
9LED
10 Pulsante interruttore
*in base alla dotazione
7.1 Batteria, indicatore di capacità e segna-
lazione livello di carica Fig. B
Prima dell'utilizzo, ricaricare la batteria.
Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza.
La temperatura di magazzinaggio ottimale è
compresa fra 10°C e 30°C.
7.2 Estrazione ed inserimento della batteria
Fig. C
7.3 Regolazione del senso di rotazione e
della sicurezza per il trasporto (blocco
accensione) Fig. D
7.4 Selezione del rapporto ingranaggi
Fig. E
Azionare l'interruttore (3) solo a motore
spento!
7.5 Regolazione della limitazione di coppia,
foratura, foratura a percussione
Fig. F
7.6 Accensione e spegnimento, regolazione
del numero di giri Fig. A
Accensione, numero di giri: premere il pulsante
interruttore (10). Il numero di giri può essere
modificato premendo il pulsante interruttore.
Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore
(10). Nota:
il rumore udibile allo spegnimento
dell'utensile è dovuto al tipo di costruzione
(arresto rapido) e non influisce in alcun modo
sul funzionamento e la durata dell'utensile
stesso.
7.7 Mandrino autoserrante Fig. G
Eventualmente, nel caso di codolo dell'utensile
morbido, serrare nuovamente dopo un breve
periodo di foratura.
Avvertenze per
utensili con denominazione SB...
:
1. Una volta aperto il mandrino, il rumore che even-
tualmente si può sentire (provocato dal funzio-
namento) verrà annullato ruotando la bussola in
senso contrario.
2. Per fissare l'utensile ad innesto:
ruotare la boccola (1) in direzione “GRIP, ZU”,
finché non viene superata la percettibile resi-
stenza meccanica.
Attenzione! A questo punto l'utensile non è
ancora fissato! Continuare a ruotare con forza
la bussola (deve fare “clic”), finché non è più
possibile alcuna rotazione - solo a questo
punto l'utensile è bloccato in modo sicuro.
Pulizia: Di tanto in tanto tenere l'utensile con il
mandrino autoserrante perpendicolarmente,
rivolto verso il basso, e ruotare completamente
la boccola in direzione “GRIP, ZU”, quindi in
direzione “AUF, RELEASE”. La polvere
accumulatesi all'interno cade dal mandrino
autoserrante.
7.8 Svitamento del mandrino Fig. H
Per avvitare procedere in ordine inverso.
8.1
Sistema di monitoraggio multifunzionale
dell'utensile
Se l'utensile si spegne automaticamente,
significa che l'elettronica ha attivato la moda-
lità Protezione automatica. Viene emesso un
segnale di avviso (segnale continuo). Esso si disat-
tiva dopo 30 secondi, oppure in seguito al rilascio
del pulsante -interruttore (10).
Cause e soluzioni:
1. Batteria quasi scarica Fig. A, B (l'elettro-
nica protegge la batteria dai danni della scarica
completa).
Se lampeggia un LED (7), significa che la
batteria è quasi scarica. Eventualmente
premere il tasto (6) e controllare lo stato di carica
sul LED (7). Se la batteria è quasi scarica dovrà
essere ricaricata nuovamente!
2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca
una disattivazione per sovratemperatura.
Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria.
6. Panoramica generale
7. Utilizzo
Nm
8. Eliminazione dei guasti
ITALIANOit
20
Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, è
possibile farla raffreddare più rapidamente inse-
rendola nel relativo caricabatteria “AIR
COOLED”.
Nota:
l'utensile si raffredda più velocemente, se
lo si fa girare a vuoto.
3. In caso di un'eccessiva intensità di corrente
(ad es. in caso di un bloccaggio prolungato)
l'utensile si arresta.
Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (10).
Quindi riprendere normalmente il lavoro. Evitare
ulteriori bloccaggi.
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
Il programma completo degli accessori è disponi-
bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata-
logo principale.
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
devono essere eseguite esclusivamente da
tecnici / elettricisti specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino
-di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti
comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al
rivenditore Metabo!
Non gettare le batteria in acqua.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet-
trici usati devono essere smaltiti separatamente e
sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati-
bile.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la
batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i
contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con
nastro adesivo).
Fig. I. Con riserva di modifiche a scopo di
evoluzione tecnica.
U = Tensione della batteria
n
0
= Numero di giri a vuoto
Coppia di serraggio per l'avvitatura:
M
1
= Avvitatura in materiale tenero (legno)
M
3
= Avvitatura in materiale duro (metallo)
M
4
= Coppia di serraggio regolabile
Diametro massimo della punta da trapano:
D
1 max
= nell'acciaio
D
2 max
=nel legno tenero
D
3 max
= nel calcestruzzo
s = Numero di percussioni max.
m = Peso (con batteria piccola)
G = Filettatura dell'alberino
D
max
=Apertura mandrino
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma NE 60745:
a
h, ID
= Valore emissione vibrazioni
(foratura a percussione nel calce-
struzzo)
a
h, D
= Valore emissione vibrazioni
(foratura nel metallo)
a
h, S
= Valore emissione vibrazioni (Avvitatura
senza percussione)
K
h,...
= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
è stato rilevato seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma NE 60745 e può essere
utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici.
Tale procedura è idonea anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'elettroutensile. Qualora
l'elettroutensile venisse utilizzato per altri impieghi,
con utensili ad innesto diversi oppure con manuten-
zione insufficiente, il livello di vibrazioni può diffe-
rire. Questo può aumentare sensibilmente la solle-
citazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo
operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in
cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però
essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione di utensili elettrici
e di utensili ad innesto, tenere le mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro di grado A tipico:
L
pA
= Livello di pressione acustica
L
WA
= Livello di potenza sonora
K
pA
, K
WA
= Incertezza (livello sonoro)
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745.
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
9. Accessori
10. Riparazione
11. Tutela dell'ambiente
12. Dati tecnici
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
170 27 1010 - 0212
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Metabo BS14LI Manuale del proprietario

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per