Pottinger HIT 470 N Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l‘uso
I
+ ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI . . . pag. 3
"Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso" Nr.
Voltafi eno
99 2041.IT.80N.0
HIT 470 N
(Tipo 2041 : + . . 01001)
HIT 470 H
(Tipo 2041 : + . . 01001)
HIT 540 N
(Tipo 2051 : + . . 01001)
HIT 540 A
(Tipo 2051 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-I
Responsabilità per il prodotto, obbligo di infor-
mazione.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed il commerciante a consegnare il manuale delle
istruzioni per l’uso al momento della vendita della macchina e ad istruire il cliente in merito all’uso della
macchina stessa, richiamando contemporaneamente la sua attenzione sulle sue istruzioni per l’uso, sulle
sue norme di sicurezza e per la manutenzione.
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati
in modo regolamentare è necessaria una conferma scritta. A questo scopo si deve ritornare
- il documento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger.
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi ogni agricoltore è un
imprenditore.
Come danno materiale ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi si intende
un danno causato da una macchina, non un danno che si verifica in essa. Per la responsabilità è prevista
una franchigia (500 euro).
I danni materiali imprenditoriali ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi
sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione! Anche il cliente fa obbligo di consegnare il manuale delle istruzioni per l’uso nel caso rivenda
la macchina a terzi. Il nuovo acquirente deve essere parimenti istruito all’uso della macchina in conformità
alle istruzioni ed alle norme di cui sopra.
I
Caro agricoltore!
Siamo lieti che Lei abbia fatto una buona scelta e la ringraziamo per essersi
deciso per una macchina Pöttinger. Nella nostra qualità di Suo partner
agrotecnico siamo in grado di offrirLe qualità e rendimento al passo con un
servizio affidabile.
Al fine di poter valutare appieno le condizioni in cui le nostre macchine agricole
vengono impiegate e di tenerle poi presenti al momento dello sviluppo di nuovi
apparecchi agricoli, La preghiamo di volerci fornire alcuni dati.
In questo modo ci sarà oltretutto possibile informarLa programmatamente e
ad hoc sui prodotti di nostro nuovo sviluppo.
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/it/newsletter
Aggiornamenti su temi specialistici, links utili e spunti divertenti
Documento D
I-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
ISTRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esatte X
Si prega di verificare, conformemente alla responsabilità civile sui prodotti.
T Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi tutti i pezzi usati per il trasporto. Insieme alla macchina sono stati
forniti tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i dispositivi di comando.
T Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la messa in funzione e la manutenzione della macchina con le istruzioni
per l’uso alla mano.
T Controllata pressione pneumatici.
T =LYPÄJH[VPSLV]PL[[VTVU[HNNPVKLSSLY\V[LLKPSZLY]LHNNPVKLPI\SSVUP
T :WLJPÄJH[VPSJVYYL[[VU\TLYVKPNPYPWYL]PZ[VWLYSHWYLZHKPMVYaH
T ,ɈL[[\H[VHKH[[HTLU[VHS[YLaaVHSSH[YH[[YPJL!(NNP\Z[HNNPVKLSSH[[HJJVH[YLW\U[P
T Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente regolata.
T ,ɈL[[\H[HWYV]HKPM\UaPVUHTLU[V"UVUZVUVZ[H[LYPZLVU[YH[LHUVTHSPL
T Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
T Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
T ISono state fornite informazioni per ulteriori dotazioni optional.
T E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le istruzioni per l’uso.
6UKLWV[LYJLY[PÄJHYLJOLSHTHJJOPUHLKPSTHU\HSLJVUSLPZ[Y\aPVUPWLYPSZ\V\ZVZPHUVZ[H[PJVUZLNUH[PPUTVKVYLNVSHTLU[HYLuULJLZZHYPH
una conferma scritta.
 (X\LZ[VZJVWVZPKL]LYP[VYUHYLPSdocumento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
- 4 -
0800_I-INHALT_2041
I
INDICE
Indice
INDICE
Simbolo-CE ............................................................... 5
Significato dei segnali di pericolo .............................. 5
MONTAGGIO
Montaggio su trattori con attacco a tre punti ............ 5
Montaggio delle macchine con il timone (A).............. 5
Fissaggio dei bracci inferiori del sollevatore ............. 5
Adattamento della trasmissione cardanica ............... 5
Flessibili idraulici e cavi elettrici ................................. 6
Spegnimento dell'attrezzo (N, H) ............................... 7
Spegnimento dell'attrezzo (A) .................................... 7
Fermo macchina all'aperto (A, H, N).......................... 8
Sosta invernale (A, H, N) ............................................ 8
REGOLAZIONI PRIMA DELL'IMPIEGO DI
LAVORO
Regolazione dell'inclinazione del giroscopio ............. 9
Registrazione delle molle ........................................... 9
Regolazione della profondità di lavoro (N, H) ............ 9
Regolazione della profondità di lavoro (A) ................. 9
Regolazione dei limiti della profondità di lavoro ........ 9
Trasformazione dalla posizione di lavoro nella
posizione di trasporto .............................................. 10
Trasformazione dalla posizione di trasporto nella
posizione di lavoro ................................................... 10
Circolazione su strade pubbliche: ........................... 11
IMPIEGO
Indicazioni per l’uso dell’attrezzo ............................ 12
Distributore idraulico del trattore (ST) ...................... 12
Lavori su pendii ....................................................... 12
Puntoni ammortizzanti ............................................. 12
Regolazione di attrezzi con attacco a tre ............... 12
punti: ........................................................................ 12
Fissaggio dei bracci inferiori del sollevatore ........... 12
Pulizia degli argini verso sinistra o destra................ 13
Regolazione dei denti .............................................. 13
MANUTENZIONE
Precauzioni di sicurezza .......................................... 14
Istruzioni generali di manutenzione ......................... 14
Pulizia di parti macchina .......................................... 14
Sosta all’aperto ........................................................ 14
Sosta durante l’inverno............................................ 14
Alberi cardanici ........................................................ 14
Impianto idraulico .................................................... 14
Indicazioni sulla sicurezza ....................................... 15
Dopo le prime ore di lavoro ..................................... 15
Riduttore .................................................................. 15
Sostituzione dei denti .............................................. 15
Correzione dell'usura dei denti ................................ 15
Alberi cardanici ........................................................ 15
DATI TECNICI
Dati tecnici .............................................................. 16
Attacchi necessari ................................................... 16
Destinazione d'uso del voltafieno ............................ 16
Equipaggiamenti a richiesta .................................... 16
Le parti più importanti del voltafieno ....................... 17
Ubicazione della targhetta del modello ................... 17
APPENDICE
Trasmissione cardanica ........................................... 22
Lubrificanti ............................................................... 24
Osser-
vare le
norme di
sicu-
rezza riportate
nell'appendice!
Schema di lubrificazione ........................................ 26
Montaggio dell’avviamento per l’andanatrice ......... 28
Lavorare con l’avviamento per l’andanatrice ........... 28
Combinazione trattore + attrezzo ............................ 29
- 5 -
0800_I-INHALT_2041
INDICE I
Osser-
vare le
norme di
sicu-
rezza riportate
nell'appendice!
Significato dei segnali di pericolo
Non sostare mai entro il raggio di movimento delle
apparecchiature di lavoro
Non toccare le parti rotanti della macchina. Attendere che
si siano completamente fermate.
Non entrare nel raggio di movimento del giroscopio finché
è innestato il motore d’azionamento.
Non avvicinare mai gli arti alla zona a rischio di
schiacciamento finché sussiste la possibiltà che parti della
macchina compiano movimenti.
Simbolo-CE
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto
ad apporre sulla macchina, ne documenta
verso l’esterno la conformità alle norme
della Direttiva sui macchinari e ad altre
specifiche direttive della Comunità
Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità
C.E.E., il produttore dichiara che il macchinario immesso sul
mercato soddisfa tutti i fondamentali requisiti attinenti alla
tutela della sicurezza e della salute delle persone previsti
dalla normativa vigente.
495.173
- 5 -
1200_I-ANBAU_2041
I
MONTAGGIO
Montaggio su trattori con attacco a tre
punti
Indicazioni per la sicurezza:
vedi allegato -A1 - punto 7) 8a - 8h)
- Fissare l’attrezzo all’attacco a tre punti.
- Bloccare i bracci inferiori (4) in modo, che l’attrezzo
non possa oscillare lateralmente.
- Ritirare il piede d’appoggio (5) e fissarlo.
Montaggio delle macchine con il timone
(A)
1. Montare la barra forata (1) al braccio inferiore del trattore.
La barra forata deve poter ruotare attorno alla sfera.
2. Agganciare il timone alla barra forata del trattore.
3. Fissare il perno d'arresto (2) con l'aiuto della chiavetta
trasversale.
4. Assicurare il pezzo con la catena di sicurezza come
indicato nella figura. (Rispettare le leggi e le norme locali)
A questo scopo agganciare la catena di sicurezza (3)
attorno alla barra forata ed infilarla attraverso la grande
apertura dietro la frizione
5. Posizionare i piedini di sostegno davanti ed indietro ed
assicurarli mediante la chiavetta trasversale.
6. Regolare il dispositivo idraulico del trattore sull'altezza
corretta (vedere il capitolo Regolazioni prima d'iniziare
il lavoro).
TD34/90/4
5
4
Attenzione!
Intercambiare
la posizione dei
perni di fermo
solo a macchina
sollevata.
Adattamento della trasmissione
cardanica
Prima d'utilizzarlo per la prima volta controllare l'albero
cardanico ed eventualmente adattarlo. Vedi "Appendice
- B" per l'accorciamento della trasmissione cardanica.
Fissaggio dei bracci inferiori del
sollevatore
- I bracci inferiori del trattore (U) non devono aver alcun
gioco laterale e devono essere bloccati, evitando un
oscillazione del voltafieno.
1
2
3
- 6 -
1200_I-ANBAU_2041
MONTAGGIO I
Flessibili idraulici e cavi elettrici
In presenza del
sollevamento idraulico:
- Posare la fune (S)
nella cabina del
trattore
In presenza del
cavalletto di
montaggio: (Variante
N, H)
- 1x condotto elettro/
luce
- 1x condotto
idraulico ad effetto
semplice per il
sollevamento dei giroscopi laterali
In presenza del timone (variante A):
- 1x condotto elettro/luce
- 2x condotto idraulico a doppio effetto per la parte
idraulica del timone
- 1x condotto idraulico ad efetto semplice per il
sollevamento dei giroscopi laterali
1. Valvola chiusa (posizione A).
2. Collegare il flessibile idraulico (60) con il trattore.
Collegare i tubi idraulici al trattore solo con il rubinetto
chiuso (posizione A).
Nota: i flessibili idraulici e i cavi elettrici montati sulla
macchina sono abbastanza lunghi per permette di
attaccare la macchina a trattori di diverso tipo.
Arrotolare adeguatamente i flessibili idraulici e i cavi
elettrici e fissarli con le apposite fascette (K).
Accertarsi che i flessibili idraulici e i cavi
elettrici non vengano danneggiati dai girelli
in rotazione.
Ci deve essere sempre una distanza
sufficiente dalle parti rotanti, anche nei
movimenti in curva.
• Osservare le lunghezze “L1 e L2”
- 7 -
1200_I-ANBAU_2041
MONTAGGIO I
Spegnimento dell'attrezzo (N, H)
Spegnere sempre l'attrezzo in una
posizione stabile e sicura!
L'attrezzo può essere spento sia in posizione di lavoro
che in posizione di trasporto.
1. Spostare il bullone (se l'attrezzo è ancora sollevato)
del cavalletto orientabile (SB) in posizione B
2. Abbassare l'attrezzo con il sollevatore del trattore
3. Abbassare il piedino di supporto anteriore e bloccarlo
4. Abbassare il piedino di supporto posteriore e bloccarlo
con la chiavetta trasversale (V)
5. Estrarre l'albero cardanico e riporlo sul supporto
Non utilizare la catena di sicurezza (H) per agganciare
l'albero cardanico!
6. Estrarre il condotto (i condotti) idraulico (idraulici).
7. Estrarre il cavo elettrico.
8. Smontare l'attrezzo dal trattore.
Avvertenza!
Spostare il bullone
solo quando la
macchina è solle-
vata.
Spegnimento dell'attrezzo (A)
Spegnere sempre l'attrezzo in posizione
stabile e sicura!
• L'attrezzo può essere spento sia dalla posizione di
lavoro che da quella di trasporto.
Avvertenza: Fare attennzione a possibili
rovesciamenti all'indietro dell'attrezzo.
2. A questo scopo anzitutto abbasssare il piedino di
sostegno posteriore ed assicurare il piedino di sostegno
posteriore con la chiavetta trasversale (V).
3. Abbassare ed assicurare il piedino di sostegno anteriore
4. Estrarre l'albero cardanico e riporlo sul supporto.
Non utilizzare la catena di sicurezza (H) per agganciare
l'albero cardanico!
5. Smontare il condotto (i condotti) idraulico (idraulici).
6. Estrarre il cavo elettrico.
7. Smontare l'attrezzo dal trattore.
- 8 -
1200_I-ANBAU_2041
MONTAGGIO I
Nota!
Durante l’utilizzo per il lavoro il piede di sostegno va
fissato nella posizione più in alto e fermato con l‘inserto
(V).
Fermo macchina all'aperto (A, H, N)
Prima del fermo macchina prolungato ed all'aperto sono
da pulire la aste dei pistoni idraulici e da ingrassarle
per la conservazione.
Importante!
Portare le ruote dei girelli ribaltati nella posizione
verticale.
Questo evita la penetrazione di acqua nei cuscinetti.
Sosta invernale (A, H, N)
Durante questo lungo periodo, le ruote dell’attrezzo
dovrebbero essere disimpegnate.
FETT
TD 49/93/2
- 9 -
1200_I-Voreinstellungen_2041
I
REGOLAZIONI PRIMA DELL'IMPIEGO DI LAVORO
Molto foraggio = angolo grande
Regolazione dell'inclinazione del
giroscopio
Precauzioni di sicurezza
Disinserire il motore prima di effettuare
operazioni di regolazione o manutenzione
oppure riparazioni.
• Evitare di effettuare operazioni sotto la
macchina senza un supporto sicuro.
Per le macchine dotate di timone (variante
A) l'inclinazione del giroscopio interno
può essere regolata soltanto quando la
macchina è sollevata da terra.
La modificazione dell'inclinazione degli assili portanti è
possibile alla dentatura (A) in un campo d'azione di 10°.
1 stadio = 1° di modificazione dell'inclinazione del
giroscopio.
Registrazione delle molle
Girando il
supporto della
molla (80) si
può variare
la posizione
della molla
stessa.
Posizione
"S1"
Regolazione base (dalla fabbrica)
Posizione "S2"
Per l'impiego di lavoro difficile,
p. e. in presenza di foraggio
molto fitto e pesante. Con questa
regolazione aumenta l'effetto di
distribuzione.
Senso di rotazione "R"
da osservare durante il montaggio delle molle
Poco foraggio = angolo stretto
TD16/96/1
80
S1S2
80
TD 16/96/2
R
Regolazione della profondità di lavoro
(N, H)
Impostare la profondità di lavoro sopra il braccio
superiore il modo che il raccolto possa essere compreso
completamente.
Regolazione della profondità di lavoro
(A)
Regolare la profondità di lavoro mediante il comando
a doppio effetto in modo che il raccolto possa essere
completamente compreso su tutta la larghezza di lavoro.
Regolazione dei limiti della profondità di
lavoro
1. Girare la manovella (1) sul piatto del girello per regolare
la posizione di lavoro più bassa possibile. Questa
manovra è importante specialmente per compensare
l'attrito dei denti.
2. Assicurare la manovella con il controdado (2)
12
- 10 -
1200_I-TRANSPORTSTELLUNG_2041
I
POSIZIONE DI TRASPORTO
POSIZIONE DI LAVORO
3. Sollevamento dei giroscopi esterni
Afferrare con una mano l'archetto di protezione e
sbloccare con l'altra mano il perno di fermo (Posizione
C).
- Nel sollevare l'archetto di protezione non lasciare la
presa fintantoché il perno di fermo non sia bloccato
di nuovo (Posizione G).
Trasformazione dalla posizione di
trasporto nella posizione di lavoro
Precauzioni di sicurezza
Cambiare la posizione della macchina da
posizione di lavoro a posizione di trasporto
o viceversa solo su suolo solido e piano.
Assicurarsi che il campo d'azione dei
giroscopi sia libero e che nessuno si trovi
nella zona di pericolo.
- Ruotare i giroscopi verso l'esterno. Si veda sopra
"Sollevamento dei giroscopi esterni".
- Rilasciare i ganci di bloccaggio meccanico (10).
- Con il sollevamento idraulico:
posizionare brevemente la
valvola di comando (ST)
sulla posizione "sollevare" e
tirare contemporanea-mente
la fune (S).n questo modo
vengono rilasciati i ganci di
bloccaggio meccanico (10).
- Abbassare i giroscopi esterni
nella posizione di lavoro.
Trasformazione dalla posizione di lavoro
nella posizione di trasporto
Precauzioni di sicurezza!
Cambiare la posizione della macchina da
posizione di lavoro a posizione di trasporto
o viceversa solo su suolo solido e piano.
Per ragioni di sicurezza si deve disinnestare
la presa di moto ed attendere l'arresto
completo dei giroscopi.
Controllare che il raggio d’azione sia libero
e che nessuno si trovi all’interno della zona
di pericolo.
1. Sollevamento dei bracci dei giroscopi
- Sollevamento manuale (H, N)
- Afferrare con la mano
l'archetto di protezione (9)
e ruotare i giroscopi esterni
nella posizione di trasporto,
vale a dire girandoli verso
l'alto. I ganci di bloccaggio
scattano automaticamente
in posizione.
- Sollevamento idraulico (A, H, N)
- Cambiare la profondità di
lavoro nella posizione di
trasporto. A questo scopo
mettere il comando a doppio
effetto su "sollevamento".
- Azionando la valvola di
comando (ST) si sollevano
i giroscopi esterni nella
posizione di trasporto. I
ganci di bloccaggio scattano automaticamente in
posizione.
Attenzione!
- Verificare se i ganci di bloccaggio (10) siano
scattati in posizione in modo regolare.
2. Abbassare l'apparecchio con il sollevatore del
trattore fino a quando non tocchi terra con le
due ruote portanti di centro. (H, N)
10
TD26/93/36
G
C
G
C
TD 40/93/2
- 11 -
1200_I-TRANSPORTSTELLUNG_2041
I
POSIZIONE DI TRASPORTO
POSIZIONE DI LAVORO
Circolazione su strade pubbliche:
Rispettate le norme legislative sulla circolazione stradale
vigenti nel Vostro Paese.
La circolazione sulle strade pubbliche deve avvenire
soltanto in conformità alle disposizioni descritte nel
capitolo "Posizione di trasporto".
Larghezza totale dell'apparecchio in posizione di lavaro:
superiore a 3 m.
Larghezza totale in posizione di trasporto: vedi dati
technici
Girare verso l'interno i giroscopi esterni prima di
qualsiasi marcia di trasporto.
Soltanto in questa posizione non si supera la larghezza
d'ingombro max. consentita per il trasporto.
I denti dei giroscopi non vengono a ferire
nessuno quando si trovano in questa
posizione.
- 12 -
1200_I-EINSATZ_2041
I
IMPIEGO
Indicazioni per l’uso dell’attrezzo
Tutti i lavori nell’interno del raggio d’azione dei girelli
devono essere eseguiti soltanto con la presa di forza
disinnestata.
Non entrare nel raggio d’azione durante il
funzionamento del motore della trattrice.
Attraverso la scelta giusta della velocità di avanzamento
viene garantito anche un lavoro pulito di raccolta del
prodotto.
In caso di sovraccarico, ridurre di una marcia.
Supporto girevole per l’attacco a tre punti - “tipo N
Nelle curve strette e durante le manovre con la
retromarcia l’attrezzo attaccato al tre punti del trattore
deve essere sollevato.
Attenzione!
Sollevando l’attrezzo, questo si porta
automaticamente nella posizione centrale
(M) e viene bloccato.
Attenzione che durante questa manovra
l’attrezzo non metta in pericolo qualcuno
o che picchi contro degli ostacoli rigidi.
Abbassando l’attrezzo, il bloccaggio si
libera automaticamente.
Distributore idraulico del trattore (ST)
Portare la leva del
distributore idraulico del
trattore (ST) su posizione
„libera“ (oscillante o
abbassare).
In questo caso i girelli esterni
si adattano al terreno.
Lavori su pendii
Attenzione! Attrezzi con attacco a tre punti
"Modello N"
Se l’attrezzo viene sollevato durante i percorsi in curva,
questo si porta automaticamente nella posizione
centrale. Questa operazione eseguita su pendii, può
creare delle situazioni difficili per via della massa
volanica dell’attrezzo.
I due puntoni ammortizzanti
evitano un oscillazione a
strappi e garantiscono per
uno scorrimento piano e
continuo.
Puntoni ammortizzanti
(Equipaggiamento a richiesta)
Per l’impiego su pendii si
consiglia quindi l’utilizzo dei
puntoni ammortizzanti (D) in
quanto essi aumentano la
sicurezza di guida.
Regolazione:
Girando il dado esagonale (SK) può essere cambiata
la tensione sulla rondella a tazza e quindi anche la
pressione sugli elementi aderenti ( R) all’asta spingente.
Regolazione di attrezzi con attacco a tre
punti:
- La lunghezza del terzo punto (9) deve essere regolata
in modo che i girelli siano inclinati verso avanti e che i
denti a molla tocchino leggermente per terra (vedi anche
capitolo „Regolazione dell’inclinazione del voltafieno“).
Durante il lavoro controllare più volte la regolazione del
terzo punto.
Fissaggio dei bracci inferiori del
sollevatore
- I bracci inferiori del trattore (U) non devono aver alcun
gioco laterale e devono essere bloccati, evitando un
oscillazione del voltafieno.
495.173
- 13 -
1200_I-EINSATZ_2041
I
IMPIEGO
Dopo aver svoltato le ruote, la macchina segue in modo
obliquo il trattore.
Orientamento delle singole ruote
- Premere la leva di regolazione (7) verso il basso
- Girare le ruote verso destro o sinistra
- Arrestare nuovamente la leva di posizionamento nella
posizione desiderata.
Variante N, H Variante A
Indicazione
In questa posizione di lavoro la zona operativa (9) viene
utilizzata al massima.
Per le manovre vicino agli argini oppure a fine prato è
indispensabile che l’attrezzo venga alzato.
Attenzione!
L’attrezzo ritorna nuovamente nella
posizione centrale.
Pulizia degli argini verso sinistra o destra
Regolazione dei denti
Posizione “S1”, “S2”
vedi capitolo
“REGOLAZIONI PRIMA
DELL’INZIO LAVORI”
S1S2
80
TD 16/96/2
R
TD26/93/44
7
7
Avvertenza
Prima del trasporto
su strada portare
di nuovo le ruote
portanti in po-
sizione centrale
per consentire
all'attrezzo nella
variante A di
seguire al centro
il trattore.
- 14 -
I
1201_I-Allgemeine-Wartung_BA
Impianto idraulico
Attenzione! Pericolo di lesioni ed infezioni.
Liquidi che fuoriescano sotto una pressione elevata
possono penetrare attraverso la cute. Consultare pertanto
subito un medico, quando si venga investiti da un fiotto
d’olio dell’impianto.
Prima di collegare le conduttore idrauliche assicurarsi che
l’impianto idraulico sia adatto all’impianto del trattore.
Dopo le prime dieci ore di lavoro ed in seguito
ogni 50 ore di lavoro
- verificare la tenuta del gruppo idraulico e delle
condutture e se necessario stringere i collegamenti a
vite.
Ogni volta, prima di mettere in funzione l’impianto
- verificare lo stato di usura dei tubi dell’impianto idraulico.
Ripristinare subito tubi idraulici logorati o danneggiati.
Le condutture di sostituzione devono essere conformi
ai requisiti tecnici stabiliti dal produttore.
I tubi sono soggetti ad un naturale processo
d’invecchiamento. La loro durata d’uso non deve
andare oltre i 5-6 anni.
Sosta all’aperto
- Nel caso di una sosta prolungata
all’aperto, i pistoni idraulici sono
da pulire e da lubrificare con del
grasso.
FETT
TD 49/93/2
Precauzioni di
sicurezza
• Prima di effet-
tuare operazioni
di regolazione,
manutenzione o
riparazioni, disin-
serire il motore.
• Evitare di effet-
tuare operazioni
sotto la macchina
senza predispor-
re gli opportuni
sostegni.
Dopo le prime ore
di funzionamento
registrare tutti i
bulloni.
• Spegnere la mac-
china solo su di
un terreno piano e
solido.
Istruzioni generali di manutenzione
Al fine di mantenere in buono stato
la macchina anche in seguito ad
un lungo periodo di esercizio, si
raccomanda di osservare le istruzioni
riportate qui di seguito.
- Dopo le prime ore di funzionamento
registrare tutti i bulloni.
In particolare si dovrà controllare:
- gli avvitamenti dei coltelli nelle falciatrici
- gli avvitamenti dei denti nelle andanatrici e negli
spandivoltafieno
Pezzi di ricambio
a. I pezzi originali e gli accessori sono stati concepiti
specificamente per le nostre macchine.
b. Richiamiamo esplicitamente la Vostra attenzione sul
fatto che pezzi ed accessori non forniti dalla nostra
Ditta non sono stati da noi controllati né autorizzati.
c. Il montaggio e/o l’impiego di tali prodotti potrebbe
pertanto alterare o compromettere le caratteristiche
strutturali della macchina. Viene esclusa qualunque
forma di responsabilità da parte del produttore per
danni causati dall’impiego di pezzi e accessori non
originali.
d. Per modifiche apportate di propria iniziativa come per
l’impiego di pezzi applicati sulla macchina viene esclusa
la responsabilità del produttore.
Pulizia di parti macchina
Attenzione! Il pulivapor non deve essere utilizzato per la
pulizia di supporti, cuscinetti e parti idrauliche.
- Pericolo per la formazione di ruggine!
- Terminata la pulizia, ingrassare le parti secondo lo
schema di lubrificazione ed eseguire una breve prova
di funzionamento.
- Effettuando la
pulizia con
una pressione
troppo alta si
corre pericolo di
danneggiare la
vernice.
Precauzioni di sicurezza
Prima di effettuare operazioni di regolazione,
manutenzione o riparazioni, disinserire il motore.
Sosta durante l’inverno
- L’attrezzo è da pulire a fondo prima della sosta
invernale.
- Proteggere l’attrezzo contro le intemperie invernali.
- Sostituire o rabboccare l’olio della trasmissione.
- Tutte le parti lavorate sono da proteggere contro la
ruggine.
- Ingrassare tutte le parti come indicato nello schema
di lubrificazione.
Alberi cardanici
- vedi anche note in appendice.
Per la manutenzione attenersi alle seguenti regole.
In linea di massima valgono le istruzioni contenute nel
presente manuale d’istruzione.
Nel caso in cui il manuale non contenga istruzioni a
proposito, valgono le istruzioni contenute nel manuale
d’istruzione del rispettivo fabbricante di alberi cardanici,
accluso in fornitura.
Riparazioni
Si prega di attener-
si alle istruzioni su
come eseguire le
riparazioni, espo-
ste in appendice
(se esistente).
Precauzioni di
sicurezza
Prima di effettuare
qualsiasi collega-
mento pulire la
spina d’innesto
dei tubi flessibili
idraulici e le prese
per l’olio.
Controllare
l’eventuale
presenza di punti
usurati o inceppa-
menti.
MANUTENZIONE
- 15 -
1200_I-Wartung_2041
MANUTENZIONE I
Indicazioni sulla sicurezza
Prima di iniziare i lavori di registrazione,
manutenzione e riparazione spegnere il
motore.
Prima di eseguire dei lavori sotto la
macchina, questa deve appoggiare su un
sostegno sicuro.
Dopo le prime ore di lavoro
- Serrare tutti i bulloni.
In modo particolare è da controllare il serraggio dei
bulloni dei denti (12 kpm) ed i bulloni del telaio (9 kpm)
mobile.
- I pneumatici devono avere sempre la pressione
prescritta.
- Ingrassare i punti di lubrificazione come prescritto
(schema di lubrificazione).
Gli ingrassatori devono esser lubrificati ogni 20 ore di
lavoro con del grasso universale (IV).
- Oliare per bene tutti gli ingranaggi ed ingrassare tutti i
cuscinetti prima di riporre l’apparecchio per l’inverno.
Riduttore
- Gli ingranaggi nel
riduttore girano a
bagno d’olio.
- Quest’olio è da
sostituire o da
aggiungere dopo
ogni anno di
servizio. (vedi l’allegato foglio riguardante le prescrizioni
del materiale d’esercizio).
Quantità d’olio: 0,5 litri
Sostituzione dei denti
Allentando il dado esagonale (5) si possono sostituire
i denti rotti con dei nuovi.
Per il montaggio osservare la giusta direzione di
rotazione del girello.
Stringere il dado esagonale con 12 daNm (=12 kpm).
Correzione dell'usura dei denti
Variante A: Vedere il capitolo Preimpostazioni "Regolazione
dei limiti della profondità di lavoro"
Variante H, N: Vedere il capitolo Preimpostazioni
"Regolazione dei limiti dell'inclinazione del giroscopio"
Alberi cardanici
- vedi Appendice-B
Drehrichtung
direction of rotation
TD26/93/48
5
12 kpm
- 16 -
1200-I Techn.Daten_2041
I
DATI TECNICI
Destinazione d'uso del voltafieno
Il voltafieno „HIT 470 N, HIT 470 H, HIT 540 N, HIT 540 A“ deve essere impiegato esclusivamente per lavori in
agricoltura.
Per distribuire, voltare e preparare le andane di foraggio verde, appassito, fieno e paglia.
Ogni ulteriore utilizzo ed impiego non risponde alla destinazione d’uso.
Il costruttore non risponde per danni derivanti da questo uso improprio; il rischio è unicamente del utilizzatore.
Alla destinazione d’uso fa parte anche il rispetto e l’osservanza della manutenzione prescritta dal costruttore.
Dati tecnici
Salvo modifiche.
Attacchi necessari
- 1 distributore idr. a semplice effetto
Pressione d’esercizio min.: 80 bar
Pressione d’esercizio max.:
- 1 attacco idraulico a doppio effetto
- Presa elettr. A 7 poli per l’impianto d’illuminazione (12
Volt)
Descrizione HIT 470 N / H
(Tipo ZK 2041)
HIT 540 N / A
(Tipo ZK 2051)
Larghezza attrezzo in pos. lavoro [m] 4,70 5,40
Larghezza di lavoro [m] 4,40 5,20
Larghezza di trasporto: con girelli alzati [m] 2,50 2,90
Altezza massima [m] 2,25 2,60
Altezza di trasporto [m] 2,75 3,00 (N) / 2,60 (A)
Numero dei girelli 4 4
Braccia denti per timone 6 7
Diametro timone [m] 1,42 1,67
Potenza di lavoro richiesta [kW/PS] 13 / 18 15 / 20
Giri presa di forza max. [min-1] 540 540
Pneumatici - Variante N, H
Variante A
15x6.00-6 4 Ply rating 15x6.5-8 4 Ply rating (N)
16x9,5-8 8 Ply rating (A)
Pressione aria [bar] 1,5 1,5
Velocità max. acconsentita [km/h] 30 30
Peso - con timone rimorchio
con attacco idraulico rigido
con cavalletto girevole tre punti
[kg]
[kg]
[kg]
--
361
384
500
--
420
Rumorosità continua [db (A)] <70 75,9
Equipaggiamenti a richiesta
Supporto per ruota di scorta
Protezione avvolgimento
Illuminazione
Puntoni ammortizzanti (vedi capitolo Impiego)
Riduttore per l’andanatrice
• Ruota tastatrice
- 17 -
1200-I Techn.Daten_2041
DATI TECNICI I
Le parti più importanti del voltafieno
1 = Timone (tipo “A”)
2 = Telaio rigido (tipo “H”)
3 = Telaio mobile (tipo “N”)
4 = Hydro-comfort (Equipaggiam. a richiesta per HIT
40)
5 = Girello esterno
6 = Tubo ad arco
7 = Denti
8 = Girello interno
9 = Molla di trazione (versione standard per HIT 40)
10 = Riduttore
Ubicazione della targhetta del modello
Il numero del telaio è inciso sulla targhetta di identificazione
indicata accanto. Richieste di garanzia, domande varie,
ordinazioni di pezzi di ricambio non possono essere evase
senza indicazione del numero di fabbrica.
Per cortesia registrare il numero subito dopo l'acquisto del
veicolo / dell’attrezzo sulla prima pagina delle istruzioni
per l’uso.
I-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
I
APPENDICE
I-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
I
Di fronte alla scelta tra un ”ricambio originale” e un’”imitazione” spesso la decisione
è determinata dal prezzo. Un ”acquisto conveniente” può tuttavia diventare molto
costoso.
All’acquisto controllate perciò sempre di aver scelto l’originale
con il quadrifoglio!
Qualità e precisione nelle misure
- Sicurezza d’uso
Affidabilità di funzionamento
Maggior durata
- Economicità
Disponibilità garantita dal Vostro
rivenditore Pöttinger
Migliori risultati con
i ricambi originali Pöttinger
L’originale non si può imitare …
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Pottinger HIT 470 N Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per