Pottinger EUROHIT 58 NZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Faneuse
Notice d' utilisation
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3
Nr. 99 212.FR.809.0
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
F
HIT 58 N
( Type ZK 212 : + . . 01001 )
EUROHIT 58 N
( Type ZK 212 : + . . 01931 )
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-F
F
Responsabilité envers les produits. Obligation d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire,
au moment de la vente, à donner au client le livret dentretien ainsi que les
indications concernant lutilisation, la sécurité et les consignes dentretien. Comme
preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis à lacheteur,
il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison, le document A, signé, est à renvoyer à la société
Pöttinger.
Le document B revient au concessionnaire et le document C appartient
au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est
entrepreneur. Suivant la loi sur la responsabilité produit, un dégât matériel est un
dégât causé par une machine et non sur la machine ; une franchise est prévue pour
la responsabilité (EURO 500,- _)
Les dégâts matériels dentreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit
sont exclus de la responsabilité.
Attention! Lors de la revente de la machine plus tard, le manuel doit suivre la
machine!
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons
et nous voulons vous féliciter de votre décision pour
Pöttinger. En tant que votre partenaire, nous vous
offrons de la qualité et des performances, en relation
avec une service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles
nos machines vont travailler et pour que ces exigences
puissent influencer la construction de nouvelles
machines, nous nous permettons de vous demander
quelques renseignements. De plus il nous sera
possible de pouvoir vous informer dune manière
plus précise des nouveaux produits.
Dokument D
F-0100 Dokum D Anbaugeräte
- 3 -
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Tel. (07248) 600 -0
Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBH
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112
Telefax (0 81 91) 92 99-188
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Telefax (0 81 91) 59 656
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points
mentionnées ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
Machine contrôlée daprès le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la
machine enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
Explications, concernant lutilisation, la prise en main, et lentretien de la machine, données selon le livret
dentretien.
Contrôle de la pression des pneumatiques.
Contrôle du serrage des écrous de roue.
Adaptation de la longueur du cardan.
Adaptation au tracteur faite: Réglage de l'attelage trois points.
Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
Essai de marche fait et pas de défaut remarqué.
Explication concernant le fonctionnement lors de lessai de marche.
Explication concernant la position travail et la position transport.
IInformation sur les options et les accessoires.
Indications données sur la nécessité de lire le livret dentretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de :
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger (s’il s’agit d’un appareil Landsberg, à la société Landsberg)
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
- 4 -
TABLE DES MATIERES F
INHALT 9600-F (212)
Observer les recommandations pour la sécurité
dans le travail annexe!
495.151
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur
atteste que la machine est en conformité
avec les spécifications de la machine et
avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir
annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le
constructeur déclare que les machines répondent aux
différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Signification des symboles
Ne pas s'approcher de la zone de danger par
écrasement, aussi longtemps que des pièces
y sont encore en mouvement.
495.173
Ne pas stationner à proximité des pièces en
mouvement.
Ne pas s'approcher des toupies aussi
longtemps que le moteur tourne.
Table des Matieres
Attelage de la machine avec attelage pivotant ......................5
Blocage de lattelage pivotant pour le transport et le
décrochage ...........................................................................5
Câble .....................................................................................5
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur .....................5
Remarque .............................................................................5
Dételage de la machine ........................................................6
Nettoyage de votre machine .................................................6
Stockage en plein air.............................................................6
En fin de saison.....................................................................6
Réglage de l'inclinaison des toupies .....................................7
Inclinaison des dents ............................................................7
Déplacement sur route publique: ..........................................7
Conduite sur routes publiques: .............................................8
Transformation de la position travail en transport .................8
Attention! ...............................................................................8
Observer l'ordre dans lequel les commandes doivent être
faites. ..................................................................................... 8
Blocage de lattelage pivotant pour le transport: ...................8
Warntafeln .............................................................................9
Tableau de signalisation ........................................................9
Warning plates ......................................................................9
Beleuchtung .........................................................................9
Eclairage ...............................................................................9
Removable lightning..............................................................9
Transformation de la position transport en travail ...............11
Recommandations generales pour le travail .......................12
Prudence! ............................................................................ 12
Travail en pente ...................................................................12
Réglage de la machine en version portée: .........................12
Fixer les stabilisateurs latéraux ...........................................12
Prise de force ......................................................................12
Distributeur hydraulique du tracteur (ST) ............................12
Réglage de la dent ..............................................................12
Fanage des bords (mise en position oblique) à gauche ou
à droite ................................................................................13
Amortisseurs: ......................................................................14
Remède en cas de marche non stabilisèe: .........................14
Manoeuvres de bout de champ en position travail .............. 14
Entretien et maintenance ....................................................15
Boîtier renvoi dangle ..........................................................15
Changement des dents ....................................................... 15
Accumulateur à gaz ............................................................15
Remarque ...........................................................................15
Modification de la pression de l'accumulateur ....................15
ANNEXE .............................................................................17
Recommandations pour la sécurité...................................19
Cardan ................................................................................20
Plan de graissage ...............................................................21
Information additionnelle importante ...................................25
Combinaison tracteur/outil porté.........................................25
ATTELAGE F
- 5 -
212 / ANBAU 9500-F
TD12/93/13
A
E1 E2
Attelage de la machine avec attelage
pivotant
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 7.), 8a. - 8h.)
1. Atteler loutil à lattelage Cat. II.
2. Fixer les stabilisateurs latéraux (4) de manière que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
3. Relever et fixer la béquille (5).
- Avant la première utilisation, il faut vérifier la longueur du
cardan et si nécessaire le raccourcir (Voir aussi le chapitre
"Préparation du cardan" dans
l'annexe B).
Blocage de lattelage pivotant pour le
transport et le décrochage
Pour le transport, il faut
bloquer la tête dattelage
(SB).
A = Position travail
B = Position transport
Attention!
Déplacer la broche que
seulement quand la
machine est levée.
Câble
- Poser le câble (S) dans la
cabine du tracteur.
Brancher les flexibles hydrauliques au
tracteur
A cause des risques daccident, arrêter la prise de
force et attendre larrêt des toupies, avant de les
relever.
- Brancher le flexible hydraulique au tracteur que seulement
quand le robinet d'arrêt est fermé (position A).
Remarque
Le flexible hydraulique L1 est disponible sur chaque machine.
Pour les machines équipées d'un réglage hydraulique de la
position des roues, il faut que le tracteur dispose d'une
deuxième prise hydraulique, sur laquelle sera branchée la
vanne (H2).
Si le tracteur ne dispose que d'une prise hydraulique, il est
possible de monter une vanne deux voies (N° de commande
00.445.059) avec la prise correspondante (00.448.051).
Ainsi il est possible de travailler avec tous les systèmes
hydrauliques.
Avec ce type de montage, il ne faut pas retirer le
clapet anti-retour (D).
Position A: Vanne fermé.
Position E1: Pour le repliage des
toupies.
Position E2: Pour l'orientation des
roues.
TD12/93/15
L1
H2
A
E
D
TD12/93/14
445.059
448.051
L1
D
L1
TD34/90/4
5
4
- 6 -
F
DETELAGE DE LA MACHINE
9600-F ABSTELLEN (209)
TD12/93/13
A
E1 E2
Dételage de la machine
La machine peut être dételée aussi bien en position travail quen
position transport.
Danger de basculement
Dételer la machine sur un sol plat et stable.
En terrain mou agrandisser la zone de portance de la
béquille par un moyen approprié (par exemple avec une
planche).
- Mettre la broche de lattelage en position B.
Attention!
Ne déplacer cette broche que seulement si la machine est levée.
- Poser la machine sur le sol
- Retirer le cardan et le poser sur son support.
Ne pas utiliser la chaînette pour suspendre le cardan!
- Fermer le robinet d'arrêt (position A)
-Décrocher la machine du tracteur
-Débrancher le flexible hydraulique.
FETT
TD49/93/2
W
TD7/95/5
TD9/92/14
10
Nettoyage de votre machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage des paliers et des composants
hydrauliques.
- Danger de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de
graissage et faire tourner brièvement la machine.
- Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se
produire des dégâts sur la peinture.
Stockage en plein
air
Si la machine doit rester
long temps en plein air,
nettoyer les tiges de
vérin et les protéger basculement
couche de graisse.
Contrôle lors du décrochage
Veiller à ce que les trous "W" ne
soient pas bouchés afin que l'eau
de pluie puisee s'écouler
librement.
En fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine.
-Décrocher la machine à l'abri.
- Protéger les pièces où la peinture est partie.
- Graisser à l'aide du plan de graissage.
-Décrocher la
machine avec
des toupies
relevées.
TD32/90/12
A
E
60
- 7 -
9600-F VOREINSTELLUNGEN (212)
F
REGLAGES AVANT LE TRAVAIL
Réglage de l'inclinaison des toupies
Le secteur cranté (A) permet la réglage des essieus.
1 cran = 1° de modification de l'angle.
Beaucoup de fourrage = Angle important
Peu de fourrage = Angle faible
Inclinaison des dents
Il est également important que l'angle
des dents soit correct (voir chapitre "MISE
EN SERVICE").
Déplacement sur route publique:
Veuillez observer les règles du code de la route de votre
pays.
Le déplacement sur route publique ne peut être réalisé que
seulement comme décrit au chapitre "Position de transport".
Stabilisateurs latéraux
Fixer les stabilisateurs latéraux (4) de manière que la machine
ne puisse pas se déplacer latéralement.
S
1
S
2
80
TD 16/96/2
R
F
POSITION TRANSPORT
TRANSPORTSTELLUNG 9600-F (212)
- 8 -
Conduite sur routes publiques:
Consigne de sécurité!
Vous devez être sur un sol
plat et ferme pour effectuer
la modification de la
position travail en position
transport.
Ne déplacer la machine
que si elle est en position
transport!
Transformation de la position travail en
transport
Pour des raisons de sécurité, débrayer la prise de
force et attendre l'arrêt des toupies.
- Assurez-vous que
personne ne soit à
proximité de la machine.
- Ouvrir le robinet d'arrêt
(Position E)
Attention!
Observer l'ordre dans lequel les
commandes doivent être faites.
1. Tirer sur le câble (S) pour neutraliser l'effet des butées.
2. En actionnant la manette du distributeur hydraulique (ST),
les toupies sont relevées en position transport.
3. Relâcher le câble pendant le
mouvement de relevage afin que
les verrous s'enclenchent.
- Fermer le robinet d'arrêt
(Position A)
Attention !
-Vérifier que les verrous de blocage (10) soient
correctement enclenchés.
Blocage de lattelage pivotant pour le
transport:
Pour le transport, il faut bloquer la tête dattelage (SB)
B = Position transport
Attention!
Déplacer la broche
que seulement
quand la machine
est levée.
A
E
TD31/90/21
A
E
TD31/90/21
10
TD31/93/33
ST
Warntafeln
Tableau de signalisation
Warning plates
Einzelteile
siehe Ersatzteilliste.
Pièces détachée voir liste des pièces de
rechange.
For single parts see spare parts list.
209 / BELEUCHTUNG / 9600-D/F/GB
- 9 -
BELEUCHTUNG
ECLAIRAGE
REMOVABLE LIGHTNING
209 / BELEUCHTUNG / 9600-D/F/GB
- 10 -
BELEUCHTUNG
ECLAIRAGE
REMOVABLE LIGHTNING
TD 42-96-1
12
9
8
12
15
14
13
2
4
7
6
11
1
10
4
5
3
F
POSITION TRAVAIL
- 11 -
9600-F ARBEITSSTELLUNG (212)
Transformation de la position transport en travail
Consigne de sécurité!
Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification de la
position travail en position transport.
- Ouvrir le robinet d'arrêt (Position E)
- Assurez-vous que personne ne soit à
proximité de la machine.
- Mettre brièvement la manette du distributeur (ST) sur la position "LEVER" et
tirer en même temps sur le câble (S).
Ce qui efface les blocages mécanique.
- Mettre la manette du distributeur (ST) sur la position "DESCENTE". Les
toupies vont pivoter en position de travail.
- Mettre la broche de lattelage pivotant (SB) en position A.
Attention!
Déplacer cette broche que seulement si la machine est levée.
A
E
TD31/90/21
ST
FMISE EN SERVICE
- 12 -
212 / EINSATZ 9600-F
Recommandations generales pour le
travail
- Arrêter la prise de force avant de faire un quelconque
travail à proximité des toupies.
Attention!
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps
que le moteur tourne.
- Choisir une vitesse de travail qui permet à la machine
de travailler tout le fourrage.
- Si la sécurité fonctionne, rétrograder dune vitesse.
- Relever la machine avec un attelage pivotant avant
deffectuer une marche arrière et dans les virages
serrés.
Prudence!
Les machines équipées dun attelage pivotant
se centre automatiquement quand on relève la
machine. Faites attention que la machine ne
vienne pas renverser quelquun ou heurter un
obstacle. En posant la machine sur le sol,
lattelage pivotant se déverrouille
automatiquement.
Travail en pente
Attention! Machine en version portée
Si l'on relève l'outil dans un virage, il vient se positionner
automatiquement au centre. Ceci peut dans certains
cas, dû fait du poids de l'outil, conduire à des situations
dangereuses.
Les amortisseurs évitent que le recentrage soit un
brutal en permettant un déplacement lent et régulier.
Attention! V érifier le bon réglage des deux amortisseurs
(Voir page 11).
Réglage de la machine en version portée:
-Régler la longueur du
3ème point (9) pour que
les toupies soient
inclinées vers l'avant et
que les dents touchent
légèrement le sol (Voir
aussi le chapitre
"Réglage de
l'inclinaison des
toupies"). Vérifier le
réglage du 3ème point
(9) souvent pendant le
travail.
Fixer les
stabilisateurs latéraux
- Les bras inférieurs doivent être
fixés sans aucun jeu latéral afin
d'éviter les balancements de la
faneuse.
Prise de force
-Nombre de tours max. = 540 t/min.
La rotation optimale est denviron 450 t/min.
Distributeur
hydraulique du tracteur
(ST)
- Mettre la manette du distributeur
hydraulique du tracteur (ST) en
position flottante.
Ceci permettra aux toupies
latérales de sadapter aux
dénivellations du sol.
Réglage de la dent
Rotation du support de
dent (80), on peut faire
varier la position de la
dent.
Position "S1"
Réglage standard (usine)
Position "S2"
Pour les conditions difficiles, par exemple
fourrage lourd et dense. Cette position améliore
l'effet d'épandage.
Sens de rotation "R"
Aobserver pour le montage des dents.
TD34/90/8
4
9
495.173
TD49/91/23
S
1
S
2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
ST
FMISE EN SERVICE
- 13 -
212 / EINSATZ 9600-F
TD12/93/9
S
TD12/93/8
A
E1 E2
A
E
TD31/90/21
Fanage des bords (mise en position oblique) à gauche ou à droite
Le fanage des bords est effectué par le pivotement des roues.
1.) Pivotement hydraulique des roues sur machine
équipée d'un réglage central
- Vanne d'arrêt ouverte (position E de la vanne simple et position
E1 de la vanne double voie).
Voir également chapitre "Attelage".
- Actionner le distributeur hydraulique du tracteur.
Pour pivoter les roues vers la gauche, placer la manette du
distributeur sur "montée", et sur "descente" pour pivoter vers
la droite.
2.) Pivotement mécanique des roues sur machine
équipée d'un réglage central
-Déverrouiller en tirant sur la corde (S).
- Braquer les roues du tracteur vers le bord du champ et
avancer en même temps. Les roues de la machine pivotent
dans la direction opposée.
-Lâcher la corde (S) et vérifier que le verrou s'est bien mis
en place.
Remarque
Il est aussi possible de mettre la machine avec attelage pivotant en position oblique, mais cela
diminue le débattement latéral de lattelage (9).
Pour cela, en cas de travail en courbe, ou en bout de champ, veuillez relever la machine.
Attention!
La machine va revenir automatiquement en position centrale.
FMISE EN SERVICE
- 14 -
212 / EINSATZ 9600-F
Amortisseurs:
Les amortisseurs serent à stabiliser la marche de la faucheuse pendant le travail.
Remède en cas de marche non stabilisèe:
En vissant l'ècrou (SK), on augmente la pression des rondelles Belleville et ainsi on
appuie plus l'èlèment frein (R) sur la tige coulissante.
Manoeuvres de bout de champ en position travail
Machine avec un attelage portée
- Lever la machine avec le relevage du tracteur.
TD48/91/13
TD27/91/1
SK R
- 15 -
0200-F Wartung_209
ENTRETIEN F
Entretien et maintenance
Observer, sil vous plaît, les recommandations ci-dessous pour
conserver votre machine en bon état, même après de
nombreuses heures dutilisation.
- Resserrer tous les boulons après les premières
heures de travail.
En particulier les vis de fixation des dents (12 kpm), des bras
de dents (9 kpm) et celles de fixation du bâti.
- Respecter toujours la pression de gonflage des pneus. La
pression est indiquée au chapitre "Données techniques" de
ce manuel.
- Graisser votre machine selon le plan de graissage. Graisser,
toutes les 20 heures de travail, les graisseurs de votre
machine.
- Avant de remiser pour lhiver votre machine, huiler toutes les
articulations et graisser tous les paliers.
Boîtier renvoi dangle
Remplacer annuellement lhuile du boîtier de
renvoi dangle, compléter si nécessaire.
- Voir le tableau des lubrifiants.
Changement des
dents
-Démonter la vis 6 pans et retirer la dent cassé, la remplacer
par une dent neuve.
- Regarder le sens de rotation de la toupie afin de connaître le
sens correct de montage.
- Bloquer la vis de fixation à 12 daNm (12 kpm).
- Bj. 2001: Monter correctement la bride (6) antiperte de dent (la
partie la plus longue à lextérieur).
Accumulateur à gaz
Attention!
Il ne faut procéder sur l'accumulateur à gaz à aucun
travail de soudure ainsi que quelque soit le travail
mécanique.
Remarque
Selon les indications du
constructeur, tous les
accumulateurs à gaz ont
une légère fuite
naturelle.
Celle-ci est d'environ 2-
3 % par an.
Il est recommandé de
vérifier la pression de
l'accumulateur après 4
à 5 ans.
Modification de la pression de
l'accumulateur
Ce travail ne peut être réalisé
que par S.A.V. ou un atelier
spécialisé.
Pour réaliser ce travail il faut
disposer d'un outillage
spécialisé.
Pression normale dans l'accumulateur: 80 bar d'azote (N).
TD12/93/10
Stickstoff
(N)
TD 7/95/3
Drehrichtung
direction of rotation
12 kpm
+ Bj. 2002 - Bj. 2001
212 / TECHN. DATEN 9600-F
DONNEES TECHNIQUES
F
- 16 -
M o dell
A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H.
A-4710 Grieskirchen Oberösterreich
Masch.Nr.
Type Ges.Gew.
Plaque de construction
Le numéro de construction est indiqué sur la plaque de construction,
mais également frappé sur le bâti, juste à coté de cette plaque.
Les demandes de garantie ainsi que toutes autres questions ne
peuvent être traitées qu'à condition que ce numéro soit connu.
S.v.p. indiquer ce numéro sur la 1ère page de votre manuel
d'entretien, immédiatement après que vous aurez pris possession
de votre machine.
Ihre/Your/Votre
Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
Données techniques HIT 58 N (Type ZK 212)
Nombre de toupie 4
Nombre de bras par toupie 6
Largeur de travail DIN 5,40 m
Largeur de la machine 5,80 m
Largeur de transp.: toupies relevées 2,99 m
Poids sans cardan ~ 500 kg
Hauteur maximale 2,73 m
Puissance nécessaire à partir de 13 kW
Vitesse prise de force tr/mn 540
Cardan protégé par sécurité à cames 800 Nm (80 kpm)
Pneumatiques aux toupies 15,0x6,00-6 / 4 Ply rating / 1,5 bar
Niveau de bruit 70 dB(A)
Vitesse maximale 30 km/h
Données sans engagement.
Utilisation conforme de
votre faneuse
La "HIT 58 N" est uniquement
réservée pour un travail classique
en agriculture.
Pour le fanage et le retournement
d'andain de fourrage vert, préfané,
sec ou de la paille.
Toute autre utilisation est non
conforme.
Et dans ce cas, les dommages
résultant d'une utilisation non
conforme ne sont pas pris en charge
par le constructeur, ils restent de la
responsabilité de l'utilisateur.
Lutilisation conforme implique
également lobservation de toutes
les opérations de maintenance et
dentretien prescrite par le
constructeur.
Option
Pneumatiques aux toupies 16,0x6,5-8 / 4 Ply rating / 1,5 bar
Amortisseurs:
Les amortisseurs serent à stabiliser la marche de la faucheuse pendant le travail.
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
ANNEXE
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat
est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut
devenir très coûteux.
Aussi, exigez l’originale marquée du trèfl e lors de votre achat!
Qualité et interchangeabilité
- Sécurité.
Travail de qualité
• Longévité supérieure
- Economie
• Disponibilité garantie auprès de votre
concessionnaire Pöttinger:
Vous serez plus effi cace
avec des pièces d’origine
Pöttinger
L’original est sans équivalent…
(341) SICHERHEIT 9400 F
ANNEXE -A
6.) Interdit de prendre des personnes
a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines.
b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se trouve
pas en position prescrite pour le transport.
Caractère de la conduite avec une machine portée
a. Mettre des masses dalourdissement à l avant ou à l arrière
afin de conserver lefficacité des freins ou de la direction.
(Au minimum 20 % du poids vide du tracteur doit être
conservé sur lessieu avant).
b. Le comportement du véhicule est influencé par l’état de la
route et de la machine accrochée. Adapter la vitesse
davancement aux conditions de sol et de terrain.
c. Dans les courbes, faites attention au déport de la machine.
d. En cas de virage avec une machine portée ou semi-
portée, prenez en compte la dimension ainsi que le poids
de l'outil.
8.) Généralités
a. Avant d'atteler la machine, veuillez vous assurer que la
manette de commande du relevage soit placée dans une
position où celui-ci ne va pas baisser ou monter
importunément.
b. Lors de l'attelage d'un outil au tracteur, il y a danger de
blessures.
c. A proximité des bras de relevage, il y a risque de blessure
par coincement ou cisaillement.
d. Ne pas rester entre le tracteur et l'outil, lorsque vous
actionnez la commande extérieure du relevage.
e. Brancher et débrancher le cardan que si le moteur est
arrêté.
f. Verrouiller le levier de commande pour éviter qu'un outil
relevé, ne baisse lors du transport.
g. Avant de quitter le tracteur, baisser la machine sur le sol.
Retirer la clef de contact!
h. Personne ne doit se placer entre le tracteur et la machine,
si le frein à main n'est pas serré ou que le tracteur ne soit
calé!
i. Veuillez arrêter le moteur et retirer larbre de prise de force
avant deffectuer une opération dentretien ou de
modifications.
9.) Nettoyage de la machine
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage des paliers et des composants hydrauliques.
Recommandations pour la sécurité
Dans ce manuel dutilisation, tous les passages
contenant des informations pour votre sécurité sont
repérés par ce symbole.
1.) Utilisation conforme de votre machine
a. Voir "Données techniques".
b. L'utilisation conforme comprend également le respect des
indications constructeur pour l'entretien et la maintenance.
2.) Pièces détachées
a. Les pièces détachées dorigine et les accessoires ont
été spécialement concues pour ces machines.
b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les pièces
et les accessoires qui ne sont pas dorigine, ne sont pas
contrôlés et homologués par nous.
c. Le montage et/ou lutilisation de telles pièces peut, à
cause des caractéristiques techniques de construction,
modifier ou influencer dune manière négative le
comportement de votre machine.
d. Les machines ont été testées par le syndicat de la branche
agricole en ce qui concerne la protection des accidents.
Mais ceci exclut toute responsabilité en cas daccident du
a une utilisation incorrecte de la machine.
3.) Dispositifs de protection
Tous les dispositifs de protection doivent être montés sur
la machine et être en bon état. Un replacement à temps
des carters de protection ainsi que de tous les autres
protecteurs (étriers de protection, caches, capots...) usés
ou endommagés est nécessaire.
4.) Avant la mise en marche
a. Lutilisateur doit se familiariser avec tous les leviers de
commande ainsi quavec les fonctions de la machine,
avant de commencer à travailler. Vouloir le faire en cours
de travail, cest trop tard!
b. Contrôler les dispositifs de sécurité pour le travail ou pour
le transport sur route de la machine avant
chaque nouvelle utilisation de la machine.
5.) Amiante
Certaines pièces peuvent contenir, pour
des raisons techniques, de lamiante.
Observer les repères du catalogue pièces
détachées.
Recommandations pour la sécurité
20%
Kg
- A 1 -
CARDAN
0000-F GELENKWELLE (341)
Annexe - B F
1) Recommandations en cas dutilisation dun limiteur
débrayable à cames:
Le limiteur débrayable à cames
est une sécurité qui lors dune
surcharge ramène le couple à
zéro. Le réarmement de la
sécurité sobtient en débrayant la
prise de force.
Le régime de réarmement de la
sécurité se situe en dessous de
200 Tr/mn.
ATTENTION!
Le limiteur débrayable à cames nest pas un indicateur de fin de
remplissage. Il nest simplement quune sécurité, qui protège votre
machine de dommage.
En conduisant votre machine raisonablement vous pouvez éviter que
la sécurine déclenche sans cesse et vous la protégdune usure inutile.
2) Cardan grand angle :
Angle maximum au travail ou à
larrêt : 70
0
3) Cardan normal :
Angle maximum à larrêt : 90
0
Angle maximum au travail: 35
0
Entretien
Remplacer immédiatement
tout protecteur endommagé.
- Graisser avec une graisse de qualité le cardan toutes les huit
heures de travail et avant chaque remise en marche.
- Avant chaque arrêt prolongé, nettoyer et graisser le cardan.
En cas dutilisation en
hiver graisser les
tubes protecteurs
pour éviter quils ne
se bloquent
ensemble par le gel.
Important sur un cardan muni dun
limiteur à friction.
Avant la première utilisation et après un arrêt de
fonctionement prolongé, vèrifier le fonctionement
du limiteur à friction.
a.) Mesurer la cote L des ressorts de limiteurs
K90,K90/4 et K94/1 ou des vis de K92E et
K92/4E.
b.) Desserrer les vis pour réduire la pression sur
les garnitures de friction. Faire tourner le
limiteur.
c.) Règler les vis à la dimension L.
Le limiteur à friction est prêt à fonctionner.
Cardan
Attention! N'utiliser que le cardan
indiqué ou livré, sinon nous ne
prendrons pas en garantie
d'éventuels dégâts.
Préparation du cardan
Pour connaître la longueur exacte
de chaque demi-cardan, les
présenter lun à coté de lautre.
Comment
raccourcir le
cardan
-Présenter les
deux demi-
cardans lun à
coté de lautre et
les marquer selon
le schéma.
Attention!
Respecter la
longueur de service maximale (L1). .
- Veiller á obtenir un
recouvrement optimum
des profils (min.
1
/
2
X).
Raccourcir de la même
longueur le tube protecteur
extérieur et intérieur.
La sécurité contre les
surcharges (2) doit être montée
coté machine.
Avant chaque utilisation
contrôler si les mâchoires du
cardan sont bien verrouillées
sur lembout de prise de force.
Chaînette darrêt
- Empêcher la rotation des tubes
protecteurs à laide de la
chaînette.
Considérer également le
débattement maximum
possible du cardan.
Recommandation de travail
En cours de travail avec la machine, il ne faut pas dépasser la
vitesse, de rotation du cardan, prescrite.
- Après avoir arrêté la prise de force, il est possible qu’à cause de
linertie, la machine continue encore à tourner pendant un certain
temps. Ne pas sapprocher de la machine tant quelle nest pas
totalement à larrêt.
- En décrochant la machine,
poser le cardan sur son
support. Ne pas utiliser la
chaînette pour suspendre
le cardan.
X
X
L1
L2
X
X
min.
TD 52/97/37
- B 1 -
8
h
FETT
L
L
K92E,K92/4E
K90,K90/4,K94/1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Pottinger EUROHIT 58 NZ Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue