Thomashilfen Q chassis Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Q-Chassis
Istruzioni per l‘uso – Telaio Q
Q-Chassis
1 2 3
Q-Chassis + EASyS Advantage Q-Chassis + tRide Q-Chassis + ThevoSeat
2021-12
2
Q-Chassis
13 14 15
10 11 12
7 8 9
4 5 6
2021-12 3
2021-12
Istruzioni per l‘uso – Q telaio
Gentile Cliente,
grazie per lacquisto di questo prodotto e per la fiducia dimostrataci. Per fare in modo che la gestione del suo nuovo
prodotto sia sicura, pratica e confortevole, legga queste istruzioni per l’uso. In questo modo può evitare danni e errori
nell’utilizzo. Conservi queste istruzioni per l’uso sempre vicino al prodotto e le renda disponibili per ogni utilizzatore.
Se dovesse avere delle domande la invitiamo a rivolgersi al suo rivenditore o a mettersi in contatto con noi.
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
Walkmühlenstraße 1
27432 Bremervörde / Germania
Telefono: +49 (0) 4761 8860
www.thomashilfen.de
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Tali modifiche potrebbero portare a discrepanze tra il suo pro-
dotto e il modo in cui viene presentato nei media.
Indice
Illustrazione ........................................................................... 2
Prefazione / Fabbricante.................................................................. 4
Marcature / Identificazione del modello...................................................... 5
Avvertenze generali / Avvertenze di sicurezza ................................................. 6
Destinazione d’uso e luoghi di impiego ...................................................... 7
– Uso previsto / Campi di applicazione ...................................................... 7
– Indicazioni / Gruppo target di pazienti, utilizzatore previsto ..................................... 7
– Rischi legati all’utilizzo e controindicazioni ................................................. 7
Descrizione del prodotto ................................................................. 7
– Fornitura / Dotazione di base ............................................................ 7
– Messa in servizio ..................................................................... 7
– Formazione per l’uso .................................................................. 8
Possibilità di regolazione / Prestazioni ....................................................... 8
– Accessori ........................................................................... 9
– Dati tecnici .......................................................................... 9
– Specifiche del materiale ................................................................ 9
Pulizia, manutenzione e riparazione......................................................... 9
– Pulizia, istruzioni per la cura e la disinfezione quotidiana ....................................... 9
– Manutenzione e ispezione ad opera del rivenditore / Programma di manutenzione ................... 10
– Parti di ricambio ...................................................................... 10
– Stoccaggio / Smaltimento ............................................................... 10
Dichiarazione di conformità UE ............................................................ 11
Garanzia ............................................................................. 11
Durata di utilizzo / Durata di vita........................................................... 11
Nuovo impiego ........................................................................ 11
Distributore ........................................................................... 11
4
2021-12
Istruzioni per l‘uso – Q telaio
Marcature / Identificazione del modello
Marcatura Significato
Untergestell
2020-12-08
Q Untergestell, schwarz
1744403
SN
Walkmühlenstraße 1 - 27432 Bremervörde - Germany
6666/6
(01)04034089054094
(21)1744403
MD
9800066666000
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
UDI-DI
UDI-PI
Etichetta con codice a barre
Posizione sul prodotto (Fig. 1)
- Fabbricante
- Nome del prodotto
- Gruppo di prodotti
- Numero articolo corto / lungo
- MD = Dispositivo medico
- Data di produzione
- Numero di serie
Walkmühlenstraße 1
27432 Bremervörde
Germany
max. Belastbarkeit (inkl.
Sitzeinheit) / max. carrying
capacity (incl. seat unit):
50 kg / 110.2 lbs
Q-Chassis
Targhetta identificativa
Posizione sul prodotto (Fig. 2)
- Fabbricante
- Nome del prodotto
- max. capacità di carico
- Marcatura CE
- Fare riferimento alle istruzioni per l’uso
Regolazione dell‘altezza della seduta
Posizione sul prodotto (Fig. 3)
Regolazione dell‘angolazione della seduta
Posizione sul prodotto (Fig. 3)
5
2021-12
Istruzioni per l‘uso – Q telaio
Avvertenze
Avvertenze generali
Legga attentamente le istruzioni d’uso prima del primo utilizzo, oppure si faccia leggere le istruzioni da qualcuno se
ha problemi di lettura. Se ha perso le istruzioni d’uso può scaricarle dalla pagina www.thomashilfen.de. Il contenuto
delle istruzioni per l’uso digitali può essere visualizzato in formato ingrandito.
Controlli che l’imballaggio non presenti danni da trasporto e che il prodotto sia in buone condizioni.
Le modifiche del prodotto sono consentite solo nell’ambito delle possibilità di regolazione previste.
La pulizia e la cura quotidiane possono essere eettuate dai parenti e dagli accompagnatori. La manutenzione e
l’ispezione devono essere eettuate dal rivenditore.
Se necessario pulire la cornice del prodotto.
Asciugare sempre il prodotto quando è bagnato. Non riporlo dopo l’utilizzo se è ancora umido.
Tutte le viti del prodotto devono essere riscaldate prima di essere rimosse poiché sono fissate con un adesivo frenafi-
letti. Se il prodotto viene rimontato, fissare di nuovo tutte le viti con ladesivo frenafiletti.
Tutte le marcature devono rimanere applicate sul prodotto e non devono essere manipolate.
Avvertenze di sicurezza
Controllare almeno ogni 3 mesi che le regolazioni del prodotto siano ancora adatte alle misure del corpo dell’utiliz-
zatore. Far eettuare la regolazione dal rivenditore o da un tecnico ortopedico.
Controllare regolarmente (ogni settimana) il corretto funzionamento delle opzioni di regolazione del prodotto.
Durante la regolazione e nel piegare il prodotto prestare attenzione al rischio di schiacciamento tra le parti mobili.
Sollevare il prodotto solamente aerrandolo dalle parti saldate o avvitate.
Controllare prima di ogni impiego che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati saldamente.
Ricordatevi di stringere o bloccare nuovamente le viti, le leve di bloccaggio (regolazione dell'angolo dell'anca) e i
pedali (angolo di seduta e altezza) dopo ogni regolazione.
Non sovraccaricare il prodotto e prestare attenzione al peso massimo dell’utilizzatore o alla massima capacità di
carico (vedi i dati tecnici).
Non lasciare mai l’utilizzatore con il prodotto senza sorveglianza.
Il prodotto deve essere utilizzato da un utilizzatore alla volta. Non devono essere posizionate altre persone allinterno
del prodotto o sopra di esso.
Tutti gli utilizzatori devono essere istruiti sulle funzioni del prodotto. In questo modo, in caso di emergenza l’utilizza-
tore può essere estratto rapidamente dal prodotto.
Non permettere all’utilizzatore di prendere posizione all’interno del prodotto o di scendere senza sorveglianza. In
caso di sovraccarico dei supporti per i piedi c’è il rischio di scivolamento o di ribaltamento
Fissare sempre l’utilizzatore al prodotto con una cintura di ritenzione (dotazione di base o accessorio).
Non appendere borse pesanti o altri carichi al prodotto, per non aumentare il rischio di ribaltamento.
Controllare sempre prima dell’utilizzo del prodotto la funzionalità del freno / del freno di stazionamento. Nel caso in
cui il freno non dovesse funzionare come previsto, il prodotto non deve essere utilizzato.
Il freno di stazionamento deve essere azionato quando lutilizzatore viene inserito o rimosso dal prodotto.
Utilizzare la funzione freno in caso di arresto o di pausa prolungata per prevenire che il prodotto rotoli via inavverti-
tamente.
Le ruote bagnate possono compromettere l’eetto frenante.
Quando non si utilizza il prodotto, non si deve lasciare il freno tirato. In caso contrario le ruote potrebbero risultarne
danneggiate.
Evitare pavimenti non piani altrimenti la telaio Q potrebbe inclinarsi e cadere.
Sorpassare piccoli gradini del pavimento solo con le ruote posteriori, con il telaio base inclinato (verso l‘alto - tirare
all‘indietro, verso il basso - far scendere lentamente).
Le scale possono essere transitate solo con l‘aiuto di unaltra persona. Se sono presenti dispositivi, come ad esempio
ascensori, si prega di usarli. Se mancassero dispositivi del genere, questi ostacoli dovranno essere superati con due
aiutanti, senza bambino dentro.
6
2021-12
Istruzioni per l‘uso – Q telaio
Quando si percorrono salite o discese occorre prestare estrema attenzione, per evitare che la telaio Q si capovolga o
corra via, oppure che il bambino cada fuori.
Non posteggiare la telaio Q su tratti inclinati.
Lazione intensa dei raggi del sole e il calore possono provocare un surriscaldamento della superficie del prodotto. La
superficie surriscaldata può provocare lesioni se viene toccata. Riutilizzare il prodotto solo dopo averlo rareddato
adeguatamente. In generale il prodotto deve essere protetto dai raggi diretti del sole.
Non esporre le molle a gas a pressioni o a temperature elevate.
Se, contrariamente alle aspettative, dovesse verificarsi un grave incidente con il prodotto, lo segnali immediatamente
alla nostra azienda e alle autorità competenti.
Destinazione d’uso e luoghi di impiego
Uso previsto / Campi di applicazione
Il telaio base Q è un dispositivo medico di classe 1.
Il prodotto può essere utilizzato con un sistema di seduta idoneo a passo d’uomo esclusivamente in ambiente interno. È
adatto per l’utilizzo in casa, all’asilo e a scuola. Grazie alla posizione di seduta elevata e all’altezza e inclinazione rego-
labili, favorisce la partecipazione dell’utilizzatore alle attività quotidiane. Le regolazioni sono facili da eettuare tramite
le molle a gas. Il telaio base in combinazione con un sistema di seduta idoneo non deve essere appesantito da carichi
aggiuntivi.
Qualsiasi altro o dierente utilizzo non è considerato regolamentare.
Indicazioni / gruppo target di pazienti, utilizzatore previsto
Il prodotto è adatto per lo spostamento e la modifica della posizione di seduta di bambini con compromissione della
mobilità da considerevole a pronunciata, e con un danno funzionale delle estremità inferiori. Devono essere inoltre
rispettate le indicazioni / i gruppi target per il sistema di seduta rispettivamente utilizzato.
Rischi legati all’utilizzo e controindicazioni
Se usato correttamente si escludono rischi dovuti all’utilizzo del prodotto. Non sono note controindicazioni.
Descrizione del prodotto
Fornitura
Il prodotto viene consegnato preassemblato nella configurazione di base. Gli accessori che possono essere ordinati
sono inclusi nel prodotto e devono essere montati successivamente. Le istruzioni per l’uso sono allegate al prodotto.
Dotazione di base
base interna comoda e stabile; regolazione dell'altezza e dell'inclinazione del sedile mediante molla a pressione di gas;
facile regolazione mediante sblocco a pedale; 4 ruote girevoli per un migliore comfort di guida, 2 delle quali con freno
(posteriore)
Messa in servizio
Rimuova con cautela i blocchi di sicurezza per il trasporto e gli imballaggi.
Fare attenzione che il materiale di imballaggio e i componenti di piccole dimensioni non finiscano nelle mani dei
bambini, per evitare che possano ingoiarli o rimanere soocati.
Il prodotto viene consegnato piegato. Prestare attenzione alle indicazioni per la piegatura alla voce Possibilità di
regolazione.
Allentare le chiusure a scatto del poggiapiedi e bloccarle con un quarto di giro. A questo punto regolare laltezza e
l‘angolazione di seduta. (Fig. 4-6)
7
2021-12
Istruzioni per l‘uso – Q telaio
Posizionamento dell‘unità di seduta Misura 1
Lunità di seduta deve essere collocata in posizione centrale tra i distanziatori. (Fig. 7)
Posizionamento dell‘unità di seduta Misura 2
Prima di inserire l‘unità di seduta della misura 2 sul telaio Q, spostare i 4 distanziatori dell‘adattatore nei fori più esterni.
(Fig. 8)
Formazione per l’uso
Lutilizzatore viene istruito sullutilizzo di questo dispositivo di ausilio da personale specializzato autorizzato, includendo
queste istruzioni per l’uso.
Possibilità di regolazione / Prestazioni
Piegare
Portare lo schienale nella massima posizione distesa, ribaltare il poggiapiedi sul sedile, allentando lo snodo della zona
del ginocchio e ribaltando in su il poggiapiedi (Fig. 9). Portare l‘inclinazione di seduta in orizzontale e abbassare la
seduta fino al pavimento (vedi regolazione dell‘altezza di seduta).
Attenzione: Per piegare la sedia aerrare con una mano una parte del telaio, per evitare che la sedia cada e fare atten-
zione a non schiacciarsi le dita.
Regolazione dell‘altezza della seduta
Lunità di seduta può essere abbassata fino al pavimento. (Fig. 10)
A questo scopo azionare il pedale destro sul lato posteriore del telaio base (Fig. 4) A questo punto lunità di seduta può
essere facilmente abbassata o alzata (aerrando lo schienale, i braccioli o il manico, se presente), fino a raggiungere l‘al-
tezza desiderata. Togliendo il piede dal pedale, lunità di seduta verrà bloccata all‘altezza desiderata. Laltezza può esse-
re regolata con il bambino seduto. In certi casi potrebbe risultare necessario che il sedile venga alzato da due persone.
A scopi di sicurezza è possibile bloccare la regolazione dell‘altezza di seduta. La regolazione è bloccata quando la
chiusura a scatto a sinistra, accanto al pedale, è incastrata in posizione (Fig. 6). Per sganciare il blocco, tirare la chiusura
a scatto e ruotarla di un quarto di giro.
Importante: La regolazione dell‘altezza e dell‘angolazione della seduta dovrebbero essere sempre bloccate quando la
sedia viene usata.
Attenzione: Prima e durante la regolazione dell‘altezza e dell‘angolazione di seduta, il sistema di seduta deve essere
tenuto fermo con due mani da una persona per evitare bruschi cambiamenti di posizione per il bambino. Consigliamo
di eettuare queste regolazioni quando il bambino non è seduto dentro.
Regolazione dell‘angolazione della seduta
Il pedale sul lato posteriore sinistro del telaio base serve a regolare l‘inclinazione della seduta. (Fig. 5 + 11)
Prima di tutto bloccare i freni. (Fig. 12) A questo punto lunità di seduta potrà essere spinta in avanti o tirata indietro
(aerrando lo schienale, i braccioli o il manico, se presente), fino a raggiungere l‘angolazione desiderata. Togliendo il
piede dal pedale, lunità di seduta verrà bloccata all‘angolazione desiderata. Langolazione può essere regolata con il
bambino dentro. Accertarsi prima assolutamente che il bambino sia assicurato sul bacino con una cintura o un altro tipo
di bretellaggio. In certi casi potrebbe risultare necessario che langolazione della seduta venga regolata da due persone.
A scopi di sicurezza è possibile bloccare la regolazione dell‘angolazione della seduta. La regolazione è bloccata quando
la chiusura a scatto a destra accanto al pedale è incastrata in posizione (Fig. 5). Per sganciare il blocco, tirare la chiusura
a scatto e ruotarla di un quarto di giro.
Importante: La regolazione dell‘angolazione e dell‘angolazione della seduta dovrebbero essere sempre bloccate quando
la sedia viene usata.
Attenzione: Prima e durante la regolazione dell‘angolazione e dell‘angolazione di seduta, il sistema di seduta deve esse-
re tenuto fermo con due mani da una persona per evitare bruschi cambiamenti di posizione per il bambino. Consiglia-
mo di eettuare queste regolazioni quando il bambino non è seduto dentro.
8
2021-12
Istruzioni per l‘uso – Q telaio
Funzione freno bloccabile
Bloccare e sbloccare le ruote
Le ruote posteriori sono dotate di freni ben accessibili e facili da usare. Per bloccare i freni spingerli verso il basso.
(Fig.12) Spostando i freni verso lalto, le ruote sono libere. (Fig. 13) I freni bloccano sia la corsa delle ruote sia la loro
rotazione sullasse, in modo che il telaio base venga sicuramente bloccato esclusivamente dalle ruote posteriori.
Accessori
Nota: le informazioni sul montaggio si trovano allinterno delle istruzioni per l’uso che sono direttamente allegate agli
accessori. Se ha perso le istruzioni d’uso può scaricarle dalla pagina www.thomashilfen.de. Il montaggio / lo smontaggio
degli accessori viene eettuato con strumenti disponibili in commercio.
Adattatore (Fig. 14)
L'adattatore permette di fissare saldamente al telaio base le unità di seduta abbinate.
Maniglia di spinta (Fig. 15)
La maniglia facilita la spinta e le manovre dello strumento di ausilio da parte dell’accompagnatore.
Dati tecnici
Telaio Q
Inclinazione seduta -7° to +31°
Altezza seduta con unità di seduta 29 - 69 cm
Dimensioni complessive (P x L x A) 76 x 54 x 25 - 62 cm
Altezza adattatore 21 - 60 cm
Grandezza ruote pivotanti (anteriori) 100 mm
Grandezza ruote pivotanti (posteriori con freno bloccabile) 100 mm
Peso (senza unità di seduta) 13,5 kg
max. capacità di carico (inc. unità di seduta) 50 kg
Specifiche del materiale
Tubo in acciaio e alluminio di alta qualità, rivestito con verniciatura a polvere resistente
Pulizia, manutenzione e riparazione
Pulizia, istruzioni per la cura e la disinfezione quotidiana
Parti in plastica
Le parti in plastica sul prodotto possono essere pulite e disinfettate con un sapone comune (sapone neutro).
Parti in metallo
Le parti in metallo sul prodotto possono essere pulite e disinfettate con un sapone comune (sapone neutro).
Disinfezione
Prima della disinfezione pulire le parti in plastica e le parti in metallo.
Pulire con un panno e disinfettante tutte le parti in plastica e in metallo del prodotto. Utilizzare esclusivamente agenti a
base d’acqua. Rispettare le indicazioni per l’impiego del produttore del disinfettante. Le imbottiture e le fodere devono
essere disinfettate prima di ogni nuovo impiego.
9
2021-12
Istruzioni per l‘uso – Q telaio
Manutenzione e ispezione ad opera del rivenditore
Preparazione
Le istruzioni per l’uso devono sempre essere allegate al prodotto. Nel caso in cui non fossero disponibili, richiederle al
produttore. Prendere confidenza con le funzionalità del prodotto. Se non si conosce il prodotto, leggere le istruzioni
per l’uso prima di provare il prodotto. Pulire il prodotto prima di provarlo. Seguire le indicazioni sulla cura e le istruzioni
per la verifica specifiche del prodotto contenute nelle istruzioni per l’uso. In caso di ulteriori domande contatti il suo
consulente specializzato oppure contatti direttamente Thomashilfen.
Lassistenza e la riparazione sul prodotto devono essere eettuate solo da parte di personale specializzato. Lutilizzatore
di questo prodotto deve fare attenzione che lispezione / la manutenzione periodica prevista sia eettuata tempestiva-
mente. Qualora fosse riconoscibile un danno, l’utilizzatore deve notificarlo e farlo riparare subito da parte del personale
specializzato.
Programma di manutenzione – Ispezione annuale
Zona Funzione Danno Sostituzione
1Telaio / /
2Possibilità di regolazione / /
3Parti in plastica / /
4Parti in metallo / /
5Viti e dadi / /
6Ruote / /
7Freni / /
8Marcature /
Accessori
9Possibilità di regolazione / /
10 Parti in plastica / /
11 Parti in metallo / /
12 Viti e dadi / /
eettuato da: il:
= Ispezione | = Nuovo impiego | = Verifica eettuata
Parti di ricambio
Per le riparazioni devono essere utilizzate esclusivamente le parti di ricambio originali. Lelenco delle parti di ricambio è
disponibile su internet allindirizzo www.thomashilfen.de. Per ricevere le parti di ricambio corrette o in caso di eventuali
richiami tecnici abbiamo bisogno del numero di serie / UDI-PI e dell’UDI-DI esatto.
Lo smontaggio / il montaggio delle parti di ricambio deve essere eettuato esclusivamente da parte di personale specia-
lizzato! In caso di restituzione accertarsi che il prodotto sia imballato in modo sicuro per il trasporto.
Stoccaggio
Conservare il prodotto in un luogo sicuro quando non viene utilizzato. Non appoggiare oggetti pesanti sul prodotto du-
rante lo stoccaggio. Proteggere il prodotto dagli agenti atmosferici come pioggia, forte luce solare e gelo. Se il prodotto
dovesse bagnarsi, asciugare con un panno le parti in metallo e in plastica e asciugare l’imbottitura prima di stoccare il
prodotto.
Smaltimento
Se il prodotto non può più essere utilizzato per via delle sue condizioni o se ha raggiunto il termine del suo ciclo di vita,
è possibile riciclarlo presso unazienda locale responsabile dello smaltimento dei rifiuti. Rispettare le disposizioni locali
vigenti sullo smaltimento e il riciclaggio.
10
2021-12
Istruzioni per l‘uso – Q telaio
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto, le sue varianti e gli accessori
sono conformi alle normative di base. La dichiarazione di conformità UE aggiornata può essere scaricata su internet
all’indirizzo www.thomashilfen.de o può essere richiesta direttamente a noi.
Garanzia
Thomashilfen le ore per questo prodotto la garanzia di legge di due anni. La scadenza si calcola a partire dal momen-
to della consegna della merce. La garanzia copre tutti i reclami che ne pregiudicano la funzionalità. Fanno eccezione i
danni che derivano da un uso non conforme (ad es. sovraccarico) e l’usura naturale.
Durata di utilizzo
Il prodotto ha una durata di utilizzo fino a 6 anni in caso di manutenzione regolare e realizzata professionalmente sulla
base delle indicazioni del produttore. Il prodotto può essere utilizzato oltre tale periodo di tempo se si trova in condi-
zioni sicure e tecnicamente perfette. I periodi di immagazzinamento presso il rivenditore non vengono conteggiati nella
durata di utilizzo.
La durata di utilizzo teorica non costituisce una garanzia della durata. Dipende infatti dall’intensità di utilizzo ed è sem-
pre soggetta ad un esame caso per caso da parte del rivenditore specializzato.
La durata di utilizzo non si riferisce alle parti soggette a usura come le imbottiture, le fodere, le ruote, le guarnizioni dei
freni etc.
Durata di vita
Il prodotto ha una durata di vita di 8 anni o di 2 nuovi impieghi (3 utilizzatori) se sono soddisfatte le condizioni speci-
ficate per la durata di utilizzo. La durata di vita si compone della durata di utilizzo e del tempo di conservazione tra i
nuovi impieghi.
Nuovo impiego
Questo prodotto è adatto per un nuovo impiego. Prima di passarlo all’utilizzatore successivo il prodotto deve essere
sempre pulito accuratamente e disinfettato. Le condizioni devono essere controllate da personale specializzato apposi-
tamente formato per verificare l’eventuale presenza di usura e danni. Eventuali difetti rilevati devono essere riparati per
garantire che sia possibile continuare ad utilizzare il prodotto in modo sicuro. Le istruzioni per l’uso sono parte integran-
te del prodotto e devono essere consegnate al nuovo utilizzatore.
Distributore
Barbieri srl - Progettiamo Autonomia
Via nobel, 88
42100 Reggio Emilia
Phone: +39 0522 278 888
Fax: +39 0522 278 889
info@progettiamoautonomia.it
www.progettiamoautonomia.it
Medimec International Srl
Via Proventa, 52
48018 Faenza
Phone: +39 0546/46870
Fax: +39 0546/46467
customerservice@medimec.it
www.medimec.it
11
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
Walkmühlenstraße 1 · 27432 Bremervörde · Germany
Phone: +49 (0) 4761 8860 · Fax: +49 (0) 4761 886-19
E-Mail: [email protected] · www.thomashilfen.de
9800 95526 0400 – IT – Rev. 2021-12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Thomashilfen Q chassis Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso