VALERA 100.01/IS Istruzioni per l'uso

Categoria
Piastre per capelli
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Selgerens stempel og underskrift
Återförsäljarens stämpel och namnteckninge
Myyjän leima ja allekirjoitus
Forhandlerens stempel og underskrift
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Piecz
ę
c i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
Pečat i potpis dobavljača
Razítko a podpis predajca
00060677-12/14
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Garantibevis
Garantibevis
Takuutodistus
Garantibevis
Certificat de garanţie
Záruční list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garancijski list
Garanti sertificası
Záručný list
Made by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
ϩΎ̴ηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
120
0
/I
100.01/IS
100.04/IS
100.01/I
100.04/I
100.01
100.02/I, 100.02
100.05/I, 100.05
100.03/I, 100.03
100.20/I, 100.20
100.06/I, 100.06
100.07/I
100.07
100.01/IS
100.01/I
100.20
100.01/IS
100.01/I
100.04/IS
100.04/I
100.20
100.20/I
100.20/I
100.04/IS
100.04/I
100.02/I
100.02
100.05/I
100.05
100.03/I
100.03
100.06/I
100.06
+
-
120
8
1
11
9
10
7
4
4
3
4
564
3
36 3
2
1
EN
Hair Straightener
Translation from original instructions
7
DE
Haarglätter
Übersetzung der Originalanweisungen
10
FR
Lisseur
Traductions à partir des instructions d'origine
13
IT
Piastra stiracapelli
Istruzioni originali
16
ES
Plancha alisadora de cabello
Traducción de las instrucciones originales
19
NL
Straightener
Vertaling van de originele instructies
22
PT
Secador
Tradução das instruções originais
25
NO
Rettetang
Oversettelse av original bruksanvisning
28
SV
Plattång
Översättningar från originalinstruktioner
31
FI
Hiustensuoristin
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
34
DA
Hårglatningsplader
Oversættelser fra oprindelige anvisninger
37
HU
Hajformázó vas
Az eredeti utasítások fordítása
40
CS
Žehlička na vlasy
Překlad originálních pokynů
43
RO
Placă de întins părul
Traducerea instrucţiunilor originale
46
PL
Płyta do wygładzania włosow
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
49
EL
Πλάκα σιδερώματος μαλλιών
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες
52
TR
Sac utuleme aparatı
Orijinal talimatların çevirisi
55
HE
58
SR
Presa za kosu
Prevod sa originalnog uputstva
61
SK
Žehlička na vlasy
Preklad z originálneho návodu
64
UK
Плита для випрямлення
Переклад з оригінальних інструкцій
67
RU
Распрямитель для волос
Перевод с оригинальных инструкций
70
AR
73
ZH
直发器
翻译自原文说明
76
FA
81
SWISS’X
Type 100...
INSTRUCTIONS FOR USE
ϪϓήΣ ̶ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ ̵΍
ͷ͙ ̴̜̿ͣ ͷ͵̻ ͷ͵̘͙
ʭʩʮʢʣ ʸʲʩʹ ʩʷʩ
ʬ
ʧʮ
ʬ
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
ʺʥʩʸʥʷʮʤ ʺʥʠʸʥʤʤʮ ʭʥʢʸʺ
ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
ΔϛήΤΘϤϟ΍ ΢΋Ύϔμϟ΍ ϡΎψϨΑ ΔϴϜϴϣ΍ήϴδϟ΍ ήόθϟ΍ ϲϛ ΔΤϴϔλ
00060677 cop_dic2014 05/12/2014 11.57 Pagina 1
16
Italiano
ISTRUZIONI PER L’USO
Type 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.02/I, 100.02, 100.03/I, 100.03, 100.04/IS, 100.04/I,
100.05/I, 100.05, 100.06/I, 100.06, 100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Importante: Per garantire una protezione supplementare, si
consiglia di installare nell’impianto elettrico con il quale viene
alimentato l’apparecchio un interruttore differenziale con una
corrente di intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori
informazioni rivolgersi all’elettrotecnico di fiducia.
Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima
di utilizzarlo.
ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in
prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che
contengano acqua.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a
partire da 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza e di
conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure
se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e se si rendono conto dei pericoli correlati.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Evitare il contatto delle superfici calde dell’apparecchio con il
viso, il collo o con altre parti del corpo. Maneggiare
l’apparecchio tenendolo per l’impugnatura e sostituire gli
accessori tenendoli per le relative protezioni in plastica.
• Fate raffreddare le parti metalliche prima di toccarle.
Non utilizzare il vostro apparecchio se presenta un’anomalia.
Non cercare di riparare l’apparecchio elettrico da soli, bensì
rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Quando l'apparecchio è usato in un bagno, scollegar lo
dall'alimentazione elettrica dopo l'uso, perché la vicinanza
all'acqua rappresenta un pericolo anche quando l'apparecchio è
spento.
Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata e controllare che
la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
Non appoggiare l’apparecchio in un luogo da cui potrebbe
cadere nell’acqua o in altro liquido.
Non cercare di recuperare un apparecchio elettrico caduto
nell’acqua: staccare subito la spina dalla presa di corrente.
Durante il funzionamento non appoggiare l’apparecchio su
superfici sensibili al calore.
Dopo l’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina
00060677 int_dic2014:Layout 1 09/12/2014 8.41 Pagina 16
17
dalla presa di corrente. Non estrarre la spina dalla presa di
corrente tirando il cordone.
• Non estrarre la spina dalla presa di corrente se si hanno le mani
bagnate.
Fare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e non
avvolgere mai il cordone intorno all’apparecchio. Periodicamente
controllare che il cavo non sia danneggiato.
Evitare che il cavo venga a contatto con le parti in metallo
quando queste sono ancora calde.
• Utilizzare l’apparecchio su capelli asciutti.
Non utilizzare l’apparecchio su parrucche con capelli di materiale
sintetico.
Prestare attenzione quando si usa l’apparecchio alla massima
temperatura.
Gli elementi che costituiscono l’imballo dell’apparecchio
(sacchetti di plastica, scatola di cartone, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziale fonte
di pericolo.
Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il
quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio, quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
uso improprio o erroneo.
• Non usare spray per capelli con l’apparecchio in funzione.
Mantenere le piastre pulite e prive di polvere, spray per capelli,
gel fissativi ,etc.
Per evitare un surriscaldamento pericoloso, si raccomanda di
svolgere il cavo di alimentazione per tutta la sua lunghezza.
MODALITÀ D’USO
Componenti
1. Apparecchio
2. Piastre stiranti
3. Interruttore ON-OFF
4. Comandi regolazione temperatura
(Type 100.01/IS, 100.01/I,
100.01, 100.04/IS, 100.04/I, 100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I)
5. Selettore temperatura (Type 100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05)
6. Indicatore luminoso (Type 100.02/I, 100.02, 100.03/I, 100.03,
100.05/I, 100.05, 100.06/I, 100.06)
7. Display (solo Type 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS,
100.04/I, 100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I)
8. Accessorio X’Brush (per i modelli dotati di questo accessorio)
9. Accessorio Thermocap (per i modelli dotati di questo
accessorio)
10. Fascia (per i modelli dotati di questo accessorio)
11. Borsina termoresistente (per i modelli dotati di questo
accessorio)
Fig. 8.
Accensione e spegnimento
dell’apparecchio
Type 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.02,
100.02/I, 100.04/IS, 100.04/I, 100.05/I,
100.05, 100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I
Per accendere l’apparecchio inserire la spina nella presa di
corrente e premere il pulsante ON-OFF (fig. 1, rif. 3) per un
secondo. Per spegnerlo, premere nuovamente il pulsante ON-
OFF (fig. 1, rif. 3) per un secondo e disinserire la spina dalla
presa.
Type 100.03/I, 100.03, 100.06/I, 100.06
Per accendere l’apparecchio inserire la spina nella presa di
corrente e posizionare l’interruttore (fig. 1, rif. 3) su “I”. Per
spegnerlo posizionare l’interruttore (fig. 1, rif. 3) su “O” e
disinserire la spina dalla presa.
Lasciare preriscaldare l’apparecchio per circa 1 minuto prima
di utilizzarlo.
°C °F
Selezione temperatura
Type 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS,
100.04/I, 100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I
Per selezionare la temperatura d’impiego, dopo aver acceso
l’apparecchio, premere i comandi “+” o “-”
(fig. 1, rif. 4) fino a quando sul display (fig. 1, rif. 7) non
appare la temperatura desiderata.
Si possono scegliere differenti temperature a seconda del tipo
di capelli da trattare con intervalli di 10°C da un minimo di
120°C ad un massimo di 230°C.
Dopo che il valore scelto avrà pulsato per qualche secondo,
sul display (fig. 1, rif. 7) apparirà la temperatura reale delle
piastre stiranti (fig. 1, rif. 2). Quando la temperatura delle
piastre stiranti è inferiore a 110° sul display appaiono 3 trattini
lampeggianti.
Attendere il raggiungimento della temperatura selezionata e
procedere all’operazione di trattamento dei capelli.
Type 100.02/I , 100.02, 100.05/I, 100.05
Selezionare la temperatura desiderata con l’apposita rotella
(fig. 1, rif. 5): quando il led (fig. 1, rif. 6) termina di
lampeggiare l’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
DI SICUREZZA e FUNZIONE
“HOT”
(non disponibile per i modelli 100.03/I,
100.03, 100.06/I, 100.06)
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 60 minuti
dall’accensione:
- per i modelli 100.01/IS, 100.01/I e 100.01,
100.04/IS e 100.04/I, 100.07/I, 100.07, 100.20,
100.20/I, 5 minuti prima dello spegnimento automatico
sul display (fig. 1, rif. 7) appaiono alternate la
temperatura e la scritta “off”.
Allo scadere dei 60 minuti, se non viene nuovamente attivato
il pulsante di accensione (fig. 1, rif. 3), le piastre stiranti (fig.
1, rif. 2) incominciano a raffreddarsi; sul display compare la
00060677 int_dic2014:Layout 1 09/12/2014 8.41 Pagina 17
18
VALERA è un marchio registrato
della Ligo Electric S.A. - Svizzera
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
scritta “Hot” che rimane visibile fino al raggiungimento di una
temperatura tale da evitare di scottarsi al contatto con le
piastre metalliche.
- per i modelli 100.02/I, 100.02, 100.05/I e 100.05,
5 minuti prima dello spegnimento automatico, il led (fig.
1, rif. 6) pulsa molto lentamente. Allo scadere dei 60
minuti, se non viene nuovamente attivato il pulsante di
accensione (fig. 1, rif. 3), le piastre stiranti (fig. 1, rif. 2)
incominciano a raffreddarsi ed il led pulsa velocemente
fino a che le piastre stesse non raggiungono una
temperatura tale da evitare di scottarsi al contatto con
le piastre metalliche.
FUNZIONE MEMORIA
Nei modelli 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS,
100.04/I, 100.07/I, 100.07 e 100.20/I allo spegnimento
dell’apparecchio rimane memorizzata l’ultima temperatura
impostata che rimane impostata alla successiva
accensione.
FUNZIONE ION (solo per i modelli
100.01/IS, 100.01/I, 100.04/IS, 100.04/I,
100.07/I e 100.20/I)
Questo prodotto dispone della funzione “ION” sempre attiva
durante il funzionamento. L’apparecchio produce un flusso di
ioni negativi.
Un leggero ronzio, eventualmente emesso dal generatore di
ioni, é da considerarsi normale.
Cosa sono gli ioni?
Gli ioni sono particelle cariche elettricamente presenti in
natura. Gli ioni carichi negativamente aiutano a purificare l’aria
neutralizzando gli ioni carichi positivamente che, al contrario,
contribuiscono al suo deterioramento trattenendo
nell’atmosfera gran parte degli agenti inquinanti.
Si rileva una grande abbondanza di ioni con carica negativa
dopo un temporale oppure al mare o in montagna in
prossimità di cascate e corsi d’acqua dove si percepiscono
sensazioni di benessere perché si è presenza di aria più pura,
naturale, rivitalizzante.
Migliore idratazione dei capelli
Gli ioni con carica negativa aiutano a preservare la giusta
idratazione dei capelli.
Effetto balsamo sui capelli
La migliore idratazione favorisce il condizionamento dei vostri
capelli, ha un effetto rigenerante e li rende più morbidi e facili
da pettinare, con più volume e lucentezza.
No carica elettrostatica o “fly away”
Gli ioni con carica negativa aiutano a ridurre l’elettricità statica
e l’effetto “fly away” dei capelli (capelli rizzi) e le increspature.
Importante:
non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
CONSIGLI PER L’USO
Temperature consigliate:
fino a 150°C per capelli fini, lisci,colorati
fino a 180°C per capelli fini, ondulati
fino a 230°C per capelli grossi, ricci
Capelli appena lavati e asciugati permettono lo styling
migliore.
Le prime volte che si usa l’apparecchio é consigliabile
esercitarsi su piccole aree della capigliatura.
Questo apparecchio è stato studiato per raddrizzare e lisciare
e mettere in piega i vostri capelli conferendo ad essi maggiore
brillantezza. Per utilizzare l’apparecchio operare come segue:
lasciare che l’apparecchio raggiunga la temperatura
desiderata. Separare i capelli in ciocche di ca. 5 cm di
larghezza. Inserire una ciocca alla volta tra le piastre stiranti e
richiudere le stesse stringendo con forza i manici. Per ottenere
un effetto lisciante: fare scivolare lentamente le piastre sui
capelli partendo dalla base fino alle punte (fig. 4) senza
fermarsi per piu’ di 2 secondi. Se necessario ripetere
l’operazione fino al raggiungimento dell’effetto voluto. Per
realizzare ricci e boccoli seguire l’esempio delle figure 5, 6, 7.
Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinare o spazzolare.
Importante: con l’uso prolungato e ripetuto dell’apparecchio
ad alte temperature l’effetto lisciante della piastra può
permanere a lungo. In questi casi il capello fatica a tornare
alla sua piega naturale.
Accessorio X’BRUSH (per i modelli
dotati di questo accessorio)
L’accessorio X’Brush è stato studiato per ottenere 3 risultati
con un’unica azione (fig. 3):
1. DISTRICARE: le setole districano e guidano i capelli in
entrata tra le piastre per una più delicata e veloce
lisciatura.
2. LISCIARE PERFETTAMENTE grazie ai 5 strati di
rivestimento ceramico alla tormalina delle piastre.
3. MASSIMA LUCENTEZZA: le setole accarezzano i capelli
ancora caldi chiudendo la cuticola ed eliminando il calore
in eccesso per fissare la piega.
Montare l’accessorio sull’apparecchio come mostrato in fig. 2.
Procedere come mostrato in fig. 3 e 4.
Attenzione: riporre l’accessorio dopo l’uso in modo che le
setole non rimangano schiacciate o piegate perché potrebbero
subire deformazioni.
Accessorio Thermocap (per i modelli
dotati di questo accessorio)
Fascia (per i modelli dotati di questo accessorio)
L’accessorio Thermocap (fig. 1, rif. 9) e la Fascia (fig. 1, rif.
10) sono protezioni termiche da utilizzare per la chiusura delle
piastre stiranti (fig. 1, rif. 2) quando l’apparecchio va riposto
dopo l’uso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l’apparecchio staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di procedere alla sua
pulizia.
Potete pulire il vostro apparecchio con un panno umido, ma non
immergetelo mai nell’acqua o in qualsiasi altro liquido!
Questo apparecchio è conforme alle direttive
europee 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE
ed al regolamento (CE) N. 1275/2008.
GARANZIA
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle
seguenti condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro
distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei
paesi dove è in vigore la direttiva europea 44/99/CE il
periodo di garanzia è di 24 mesi per un uso domestico e di
12 mesi per un uso professionale o analogo. Il periodo di
garanzia parte dalla data di acquisto dell’apparecchio.
Come data di acquisto fa stato la data risultante o dal
presente certificato di garanzia debitamente compilato e
timbrato dal venditore o dal documento di acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del
presente certificato di garanzia o del documento di
acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti
durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di
materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti
dell’apparecchio può avvenire o riparandolo o sostituendo
il prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni
causati da allacciamento alla rete elettrica non conforme
alle norme, da uso improprio del prodotto come anche da
non osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in
particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori
dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità
espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso
non costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del
periodo di garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o
riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con
il certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal
venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al
Vostro negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore
ufficiale per la riparazione in garanzia.
00060677 int_dic2014:Layout 1 09/12/2014 8.41 Pagina 18
59
ʹʥʮʩʹʤ ʯʴʥʠ
ʭʩʡʩʫʸʤ
1. ʸʩʹʫʮ
2. ʤʷʬʧʤ ʺʥʲʥʸʦ
3. ʷʱʴʮ ʢʺʮON / OFF
4. ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ ʺʥʱʩʥʥʬ ʭʩʣʷʴ
)ʭʩʮʢʣ 100.01/IS, 100.01/I,
100.01, 100.04/IS, 100.04/I, 100.07/I, 100.07, 100.20,
100.20/I(
5
. ʨʸʴʮʨ ʸʸʥʡʤʸʥ
)ʭʩʮʢʣ100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05(
6. ʩʥʥʩʧ ʺʩʸʥʰ
)ʭʩʮʢʣ100.02/I, 100.02, 100.03/I, 100.03,
100.05/I, 100.05, 100.06/I, 100.06(
7. ʢʶ
) ʭʩʮʢʣʡ ʷʸ100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS,
100.04/I, 100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I(
8. ʸʦʩʡʠX’Brush
)ʭʩʮʢʣʡ ʤʦʤ ʸʦʩʡʠʡ ʭʩʣʩʥʶʮʤ(
9. ʸʦʩʡʠThermocap
)ʤʦʤ ʸʦʩʡʠʡ ʭʩʣʩʥʶʮʤ ʭʩʮʢʣʡ(
10. ʤʲʥʶʸ
)ʤʦʤ ʸʦʩʡʠʡ ʭʩʣʩʥʶʮʤ ʭʩʮʢʣʡ(
11. ʭʥʧ ʯʩʱʧ ʷʩʺʸʰ
)ʤʦʤ ʸʦʩʡʠʡ ʭʩʣʩʥʶʮʤ ʭʩʮʢʣʡ(
ʸʥʩʠ8.
ʸʩʹʫʮʤ ʬʹ ʩʥʡʩʫʥ ʤʷʬʣʤ
ʭʩʮʢʣ100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.02,
0.04/I, 100.05/I, 100.05,100.02/I, 100.04/IS, 10
100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I
ʸʩʹʫʮʤ ʺʷʬʣʤʬ ,ʬʮʹʧʤ ʲʷʹʬ ʲʷʺʤ ʺʠ ʡʥʧʺʬ ʠʰ ,
ʸʥʺʴʫ ʬʲ ʵʥʧʬʬʥON
/
OFF ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ3 ( ʪʹʮʬ
ʤʩʩʰʹ .ʩʥʡʩʫʬ , ʸʥʺʴʫ ʬʲ ʡʥʹ ʵʥʧʬʬ ʠʰON
/
OFF ) ʸʥʩʠ1 ,
ʤʩʩʰʴʤ3 (ʤʩʩʰʹ ʪʹʮʬ ,ʲʷʹʤʮ ʲʷʺʤ ʺʠ ʠʩʶʥʤʬʥ.
ʣʭʩʮʢ 100.03/I, 100.03, 100.06/I, 100.06
ʸʩʹʫʮʤ ʺʷʬʣʤʬ ,ʬʮʹʧʤ ʲʷʹʬ ʲʷʺʤ ʺʠ ʡʥʧʺʬ ʠʰ ,
ʸʸʥʡʤ ʢʺʮʤ ʺʠ ʨʩʱʤʬʥ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ3 ( ʡʶʮ ʬʠI .
ʩʥʡʩʫʬ , ʸʸʥʡʤ ʢʺʮ ʺʠ ʨʩʱʤʬ ʠʰ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ3 ( ʬʠ
ʡʶʮO ,ʲʷʹʤʮ ʲʷʺʤ ʺʠ ʠʩʶʥʤʬʥ . ʸʩʹʫʮʬ ʧʩʰʤʬ ʹʩ
ʪʹʮʬ ʭʮʧʺʤʬ1 ʸʲʬ ʤʷʣʪ ,ʹʥʮʩʹʤ ʺʬʩʧʺ ʩʰʴʬ.
ʤʸʥʨʸʴʮʨ ʺʥʱʩʥ
ʭʩʮʢʣ100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS,
100.04/I, 100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I
ʹʥʮʩʹʬ ʤʸʥʨʸʴʮʨʡ ʤʸʩʧʡʬ ,ʭʩʶʧʥʬ ,ʺʠ ʭʩʷʩʬʣʮʹ ʸʧʠʬ
ʸʩʹʫʮʤ , ʭʩʣʷʴʤ ʬʲ + ʥʠ- ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ4( , ʬʲʹ ʣʲ
ʢʶʤ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ7(, ʺʹʷʥʡʮʤ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ ʤʲʩʴʥʮ .
ʺʥʰʥʹ ʭʥʧ ʺʥʣʩʮʡ ʸʥʧʡʬ ʯʺʩʰ ,ʯʤʡʹ ʺʥʸʲʹʤ ʢʥʱʬ ʭʠʺʤʡ
ʬʴʨʬ ʪʩʸʶ . ʬʹ ʭʩʧʥʥʸʩʮʡ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ ʺʠ ʺʱʥʥʬ ʯʺʩʰ
10°C ,ʮ- 120°C )ʭʥʮʩʰʩʮ ( ʣʲ230°C )ʭʥʮʩʱʷʮ .(
ʺʥʣʧʠ ʺʥʩʰʹ ʪʹʮʬ ʡʤʡʤʩ ʸʧʡʰʹ ʪʸʲʤ , ʲʩʴʥʺ ʪʫ ʸʧʠʥ
ʢʶʤ ʬʲ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ7 (ʥʨʸʴʮʨʤʺʥʲʥʸʦʤ ʬʹ ʬʲʥʴʡ ʤʸ
ʺʥʷʩʬʧʮʤ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ2 .( ʬʹ ʬʲʥʴʡ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ ʭʠ
ʮ ʤʫʥʮʰ ʺʥʷʩʬʧʮʤ ʺʥʲʥʸʦʤ- 110° , ʢʶʤ ʬʲ ʥʲʩʴʥʩ3 ʭʩʱʴ
ʭʩʰʨʷ ,ʭʩʡʤʡʤʮ.
ʺʹʷʥʡʮʤ ʤʸʥʨʸʴʮʨʬ ʥʲʩʢʩʹ ʣʲ ʯʩʺʮʤʬ ʠʰ , ʯʺʩʰ ʦʠʥ
ʸʲʩʹʡ ʬʥʴʩʨʬ ʸʥʡʲʬ.
ʭʩʮʢʣ 100.02/I , 100.02, 100.05/I, 100.05
ʤʢʥʧʡ ʹʥʮʩʹ ʩʣʩ ʬʲ ʺʹʷʥʡʮʤ ʤʸʥʨʸʴʮʨʡ ʭʩʸʧʥʡ) ʸʥʩʠ
1 , ʤʩʩʰʴʤ5 :( ʺʩʸʥʰ ʸʹʠʫLED ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ6 (
ʡʤʡʤʬ ʤʷʩʱʴʮ ,ʹʥʮʩʹʬ ʯʫʥʮ ʸʩʹʫʮʤ.
ʤʩʶʷʰʥʴʤʥ ʺʥʸʩʤʦ ʩʲʶʮʠʫ ʩʨʮʥʨʥʠ ʩʥʡʩʫ
HOT
)ʭʩʮʢʣʡ ʭʩʰʩʮʦ ʭʰʩʠ 100.03/I, 100.03,
100.06/I, 100.06(
ʩʨʮʥʨʥʠ ʯʴʥʠʡ ʤʡʫ ʸʩʹʫʮʤ ʷʬʥʣ ʠʥʤʹ ʸʧʠʬ60 ʺʥʷʣ:
- ʭʩʮʢʣʡ 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS,
100.04/I, 100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I, ,
ʢʶʤ ʬʲ ʺʥʲʩʴʥʮ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ7 (ʯʩʢʥʸʩʱʬ , ʪʹʮʡ5 ʺʥʷʣ
ʩʨʮʥʨʥʠʤ ʩʥʡʩʫʤ ʩʰʴʬ , ʺʡʥʺʫʤʥ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤOFF.
ʭʥʺʡ60 ʺʥʷʣ , ʬʲ ʡʥʹ ʭʩʶʧʥʬ ʠʬ ʭʠ ʤʷʬʣʤʤ ʸʥʺʴʫ
) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ3( , ʺʥʷʩʬʧʮʤ ʺʥʲʥʸʦʤ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ2 (
ʸʸʷʺʤʬ ʺʥʬʩʧʺʮ . ʡʥʺʩʫʤ ʲʩʴʥʩ ʢʶʤ ʬʲHOT , ʪʩʹʮʮʹ
ʭʹ ʱʱʥʰʺʤʬ , ʤʰʩʠʹ ʤʸʥʨʸʴʮʨʬ
ʲʩʢʮ ʸʩʹʫʮʤʹ ʣʲ
ʺʫʺʮʤ ʺʥʲʥʸʦʡ ʭʩʲʢʥʰ ʭʠ ʤʡʩʸʶʬ ʺʮʸʥʢ.
-
ʭʩʮʢʣʤ ʸʥʡʲ100.02/I, 100.02, 100.05/I, 100.05
ʺʥʷʣ ʩʨʮʥʨʥʠʤ ʩʥʡʩʫʤ ʩʰʴʬ , ʺʩʸʥʰLED ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ
6 (ʤʡʸ ʺʥʩʨʠʡ ʺʡʤʡʤʮ . ʭʥʺʡ60 ʺʥʷʣ , ʭʩʶʧʥʬ ʠʬ ʭʠ
ʤʷʬʣʤʤ ʸʥʺʴʫ ʬʲ ʡʥʹ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ3( , ʺʥʲʥʸʦʤ
ʺʥʷʩʬʧʮʤ) ʸʥʩʠ1 , ʤʩʩʰʴʤ2 (ʸʸʷʺʤʬ ʺʥʬʩʧʺʮ . ʺʩʸʥʰ
LED ʺʥʸʩʤʮʡ ʺʡʤʡʤʮ , ʺʥʲʩʢʮ ʺʫʺʮʤ ʺʥʲʥʸʦʹ ʣʲ
ʤʰʩʠʹ ʤʸʥʨʸʴʮʨʬʯʤʡ ʭʩʲʢʥʰ ʭʠ ʤʡʩʸʶʬ ʺʮʸʥʢ
.
ʯʥʸʫʩʦʤ ʺʩʩʶʷʰʥʴ
ʭʩʮʢʣʡ 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS,
100.04/I, 100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I
ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʭʩʡʫʮʹʫ , ʤʸʣʢʥʤʹ ʤʰʥʸʧʠʤ ʤʸʥʨʸʴʮʨʤ
ʯʥʸʫʩʦʡ ʺʸʮʹʰ , ʸʩʹʫʮʤ ʺʠ ʭʩʷʩʬʣʮʹʫ ʤʰʩʲʡ ʺʸʺʥʰʥ
ʤʠʡʤ ʭʲʴʡ .
ʺʩʩʶʷʰʥʴʭʩʰʥʩ
)ʭʩʮʢʣʡ ʷʸ100.01/IS, 100.01/I,
100.04/IS, 100.04/I, 100.07/I, 100.20/I (
ʤʩʶʷʰʥʴʡ ʣʩʥʶʮ ʤʦʤ ʸʩʹʫʮʤION )ʭʩʰʥʩ ( ʣʩʮʺ ʺʬʲʥʴʹ
ʬʲʥʴ ʠʥʤʹ ʺʲʡ .ʭʩʩʬʩʬʹ ʭʩʰʥʩ ʬʹ ʭʸʦ ʸʶʩʩʮ ʸʩʹʫʮʤ .
ʬʷ ʭʥʦʮʦ ,ʭʩʰʥʩʤ ʬʬʥʧʮʮ ʨʬʴʩʤʬ ʩʥʹʲʹ , ʤʲʴʥʺ ʠʥʤ
ʤʰʩʷʺ.
ʭʩʰʥʩʤ ʭʤʮ?
ʭʤ ʭʩʰʥʩ ʬʮʹʧʡ ʭʩʰʥʲʨ ʭʩʷʩʷʬʧ ,ʲʡʨʡ ʭʩʩʥʶʮʤ . ʭʩʰʥʩʤ
ʸʩʥʥʠʤ ʸʥʤʩʨʬ ʭʩʲʩʩʱʮ ʭʩʩʬʩʬʹ ʭʩʷʩʷʬʧʡ ʭʩʰʥʲʨʤ , ʩʣʩ ʬʲ
ʭʩʩʡʥʩʧ ʭʩʷʩʷʬʧʡ ʭʩʰʥʲʨʤ ʭʩʰʥʩʤ ʺʠ ʭʩʬʸʨʰʮ ʭʤʹ ʪʫ ;
ʸʩʥʥʠʤ ʺʥʫʩʠ ʺʠ ʭʩʺʩʧʴʮ ʥʬʬʤ , ʭʩʸʩʠʹʮ ʭʤʹ ʪʫ ʩʣʩ ʬʲ
ʤʺʥʠ ʭʩʮʤʦʮʤ ʭʩʮʸʥʢʤʮ ʸʫʩʰ ʷʬʧ ʤʸʩʴʱʥʮʨʠʡ.
ʩʰʥʲʨ ʭʩʰʥʩʥʠ ʤʸʲʱ ʸʧʠʬ ʲʴʹʡ ʠʥʶʮʬ ʯʺʩʰ ʩʬʩʬʹ ʯʲʨʮʡ ʭ
ʭʩʸʤʡ ʥʠ ʭʩʤ ʣʩʬ ,ʭʩʸʧʠ ʭʩʮ ʩʴʥʢʬʥ ʭʩʬʴʮʬ ʭʥʷʮ ʺʡʸʷʡ.
ʺʥʮʩʲʰʥ ʤʧʥʥʸ ʭʩʹʩʢʸʮ ʤʬʠ ʺʥʮʥʷʮʡ ,ʭʩʠʶʮʰ ʭʹʹ ʭʥʹʮ
ʸʺʥʩ ʩʷʰ ʸʩʥʥʠ ʬʹ ʺʥʧʫʥʰʡ ,ʺʥʩʰʥʩʧ ʷʩʰʲʮʤ ʩʲʡʨ.
ʺʥʸʲʹʬ ʸʺʥʩ ʤʡʸ ʺʥʧʬ ʺʬʥʫʺ
ʩʬʩʬʹ ʯʲʨʩʮ ʩʠʹʥʰ ʭʩʰʥʩ ,ʭʩʲʩʩʱʮ ʺʥʧʬʤ ʬʲ ʸʥʮʹʬ
ʺʥʸʲʹʬ ʤʮʩʠʺʮʤ .
ʨʷʴ
ʠ
"ʪʫʸʮ "ʺʥʸʲʹʤ ʬʲ
ʸʲʩʹʤ ʡʥʶʩʲʡ ʺʲʩʩʱʮ ʺʥʧʬʤ ʺʴʱʥʺ ,ʺʥʩʰʥʩʧ ʥʬ ʤʷʩʰʲʮ ,
ʷʥʸʩʱʬ ʸʺʥʩ ʬʷʥ ʪʸ ʥʺʥʠ ʤʹʥʲ ,ʠʬʮ ʤʠʸʮʥ ʷʸʡ ʥʬ ʤʥʥʹʮʥ.
ʺʫʺʮʤ ʩʷʬʧʡ ʬʮʹʧʤ ʬʡʫ ʬʹ ʲʢʮ ʲʥʰʮʬ ʠʰ ,ʯʩʩʣʲ ʭʤ ʸʹʠʫ
ʭʩʮʧ.
ʹʡʩ ʸʲʩʹʤʹʫ ʷʸʥ ʪʠ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʠʰ.
ʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʠʬ ʠʰʩʨʺʰʩʱ ʸʲʩʹʮ ʺʥʩʥʹʲʤ ʺʥʠʴ ʬʲ ʸʩ.
ʸʺʥʩʡ ʤʤʥʡʢʤ ʤʸʥʨʸʴʮʨʡ ʸʩʹʫʮʡ ʭʩʹʮʺʹʮʹʫ ʸʤʦʩʤʬ ʠʰ
ʥʬʹ.
ʸʩʹʫʮʤ ʺʦʩʸʠʬ ʭʩʹʮʹʮʤ ʭʩʨʩʸʴʤ ʺʠ ʸʩʠʹʤʬ ʠʬ ʠʰ) ʺʥʩʷʹ
ʷʩʨʱʬʴ ,ʤʮʥʣʫʥ ʯʥʨʸʷ ʺʱʴʥʷ (ʭʩʣʬʩ ʬʹ ʭʣʩ ʢʹʩʤʡ : ʭʩʥʥʤʮ ʭʤ
ʤʰʫʱʬ ʩʬʠʩʶʰʨʥʴ ʸʥʷʮ.
ʹ ʤʸʨʮʬ ʷʸʥ ʪʠ ʤʦʤ ʸʩʹʫʮʡ ʹʮʺʹʤʬ ʠʰʣʲʥʰ ʤʮʹʬ . ʬʫ
ʭʬʥʤ ʩʺʬʡʫ ʺʥʠʸʬ ʹʩ ʸʧʠ ʹʥʮʩʹ ,ʯʫʥʱʮ ʪʫʩʴʬʥ . ʤʩʤʩ ʠʬ ʯʸʶʩʤ
ʭʩʩʸʹʴʠ ʭʩʷʦʰ ʬʹ ʤʸʷʮʡ ʩʠʸʧʠ , ʭʬʥʤ ʩʺʬʡ ʹʥʮʩʹʮ ʭʩʲʡʥʰʤ
ʩʥʢʹ ʥʠ.
ʭʥʷʮ ʺʡʸʷʡ ʬʲʥʴ ʸʩʹʫʮʤʹʫ ʸʲʩʹʬ ʱʩʱʸʺʡ ʹʮʺʹʤʬ ʠʬ ʠʰ.
ʷʡʠ ʩʰʴʮ ʺʫʺʮʤ ʩʷʬʧ ʬʹ ʭʰʥʩʷʩʰ ʬʲ ʸʥʮʹʬ ʠʰ ,ʸʲʩʹʬ ʱʩʱʸʺ ,
ʢ'ʡʥʶʩʲʬ ʬ ʤʮʥʣʫʥ.
ʺʰʫʥʱʮ ʸʺʩ ʺʥʮʮʧʺʤ ʲʥʰʮʬ ʺʰʮ ʬʲ , ʬʡʫ ʺʠ ʹʥʸʴʬ ʵʬʮʥʮ
ʹʥʮʩʹʤ ʺʲʡ ʥʫʸʥʠ ʬʫʬ ʤʰʦʤʤ.
00060677 int_dic2014:Layout 1 09/12/2014 8.41 Pagina 59
1 / 1

VALERA 100.01/IS Istruzioni per l'uso

Categoria
Piastre per capelli
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per