Panasonic S56MM1E5A Istruzioni per l'uso

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
Slim Low Static Ducted
(Type M1)
S-15MM1E5A
S-22MM1E5A
S-28MM1E5A
S-36MM1E5A
S-45MM1E5A
S-56MM1E5A
Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating
instructions for indoor unit. Regarding
the outdoor unit, see the operating
instructions supplied with the outdoor
unit.
OUTDOOR UNIT
2WAY VRF (Type ME1)
3WAY VRF (Type MF2)
mini VRF (Type LE1)
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
F569714
ENGLISH
2 ~ 7
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
8 ~ 13
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
14 ~ 19
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
20 ~ 25
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
26 ~ 31
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
32 ~ 37
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
38 ~ 43
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
44 ~ 49
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
50 ~ 55
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
56 ~ 61
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ
62 ~ 67
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
68 ~ 73
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
74 ~ 79
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara
menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
РУССКИЙ
TÜRKÇE
УКРАЇНСЬКА
B
.INDONESIA
26
Precauzioni per la sicurezza ......................................... 26
Precauzioni per l’uso ..................................................... 28
Nome delle parti ............................................................. 29
Funzionamento .............................................................. 29
• Meccanismo di funzionamento .................................. 29
Manutenzione ................................................................. 30
• Prima di richiedere assistenza ................................... 30
Risoluzione dei problemi .............................................. 31
Caratteristiche tecniche ................................................ 81
• Unità interna ................................................................ 81
• Tabella di corrispondenza delle lingue ...................... 82
Indice
Precauzioni per la sicurezza
Informazioni sul prodotto
In caso di problemi o domande riguardo al vostro
Condizionatore d'aria, fare riferimento alle seguenti
informazioni. Il modello e i numeri di serie si trovano sulla
targhetta dei dati nominali sullo sportello della scatola dei
componenti elettrici.
N. modello
N. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Telefono
Accertare con il rivenditore o tecnico
autorizzato che venga utilizzato il
refrigerante del tipo specicato. L'uso
di refrigeranti di tipo di verso da quello
specicato può provocare danni al
prodotto, esplosione, lesioni personali
ecc.
Questo condizionatore d'aria non
dispone di ventola per l'aspirazione di
aria nuova dall'esterno. Se nell'ambiente
si usano apparecchi di riscaldamento a
gas o a olio combustibile, poiché essi
bruciano molto dell'ossigeno presente
nell'aria, è raccomandabile aprire
frequentemente le nestre.
Altrimenti, in casi estremi, sussiste il
rischio di soffocamento.
Mai utilizzare o conservare benzina o
altri vapori o liquidi inammabili vicino
al condizionatore, ciò è infatti molto
pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un'atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l'unità con le mani bagnate.
Non introdurre le dita o
altri oggetti nell'unità interna o
esterna, in quanto le parti in
rotazione possono causare lesioni.
Le perdite di gas refrigerante possono
provocare incendi.
Per motivi di sicurezza, prima
di procedere con la pulizia o la
manutenzione, spegnere il condizionatore
e scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
Scollegare la spia di
alimentazione dalla presa,
oppure spegnere l'interruttore o
disinserire l'alimentazione spegnendo
il sezionatore, in modo da isolare il
condizionatore d'aria dall'alimentazione
di rete in caso di emergenza.
Non pulire da sé le parti interne delle
unità interne ed esterne. Tale pulizia
deve essere afdata a un rivenditore o a
un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento
dell'apparecchio, non tentare di ripararlo
da sé. Rivolgersi al proprio rivenditore o
a un centro di assistenza.
I simboli di cui il manuale fa uso hanno lo scopo di allertare
l'utilizzatore e il personale di assistenza sull'esistenza di
condizioni potenzialmente pericolose:
AVVERTENZA
Questo simbolo si riferisce ad
operazioni pericolose o poco sicure
che possono provocare gravi
lesioni personali o la morte.
ATTENZIONE
Questo simbolo si riferisce ad
operazioni pericolose o poco sicure
che possono provocare lesioni
personali o danneggiare il prodotto
stesso o altre cose.
Operazioni vietate
Operazioni
raccomandate
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Questo prodotto è l'unità interna di un condizionatore
d'aria commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.
• Leggere attentamente queste Istruzioni per l'uso prima di
utilizzare il condizionatore d'aria. Se permangono difcoltà o
problemi, consultare il proprio rivenditore per l'assistenza.
• Il condizionatore d'aria è progettato per fornire condizioni
ambientali confortevoli. Utilizzarlo solamente per lo scopo per
cui è inteso, come descritto nelle presenti Istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA
27
ITALIANO
Questo apparecchio è inteso per l'uso da
parte di persone esperte o adeguatamente
preparate in negozi, industrie leggere e
aziende agricole, o per lì'uso commerciale
da parte di persone non specializzate.
Questo apparecchio può essere utilizzato
dai minori a partire dagli 8 anni di età e da
persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone inesperte,
a condizione che siano adeguatamente
supervisionate o preventivamente istruite
sull’utilizzo in sicurezza e informate sui
pericoli presenti.
Installare il dispositivo d’allarme antincendio
e l’uscita dell’aria ad almeno 1,5 metri
dall’unità.
Se nell'ambiente vi sono bambini o persone
invalide è raccomandabile non raffreddarlo
né riscaldarlo eccessivamente.
Non accendete e spegnete il condizionatore
d'aria dall'interruttore di rete. Usate il
pulsante di funzionamento ON/OFF.
Non inserite alcun oggetto nell'uscita
dell'aria dell'unità esterna. Ciò è'
pericoloso in quanto la ventola ruota
ad alta velocità.
Non toccare né la presa dell’aria né
le taglienti alette d’alluminio dell'unità
esterna. Ci si potrebbe infatti ferire.
Non sedere né montare sull’unità,
poiché si rischierebbe di cadere.
Non introdurre alcun corpo
estraneo nel VANO DELLA
VENTOLA. Ci si potrebbe infatti
ferire e l’unità potrebbe danneggiarsi.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata e nella linea
esclusiva installare un sezionatore,
un salvavita contro le perdite a terra
(ELCB) o un interruttore differenziale
(RCD) per protezione da sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata e con i conduttori
ssi provvisti della possibilità di
scollegare totalmente l'alimentazione
mediante separazione di tutti i poli
in ottemperanza ai regolamenti sui
collegamenti elettrici.
Per evitare i rischi derivanti da
eventuali problemi di isolamento,
l'unità deve essere collegata a
terra.
Per prevenire
surriscaldamento e
incendio, non utilizzare
cavi modicati, cavi di giunzione,
prolunghe o cavi non specicati.
Al vericarsi di qualsiasi anomalia/
guasto, interrompere l'utilizzo del
prodotto e scollegare la spina di
alimentazione o spegnere l'interruttore
di alimentazione e l'interruttore
automatico.
(Rischio di fumo/incendio/scosse
elettriche)
Esempi di anomalia/guasto:
Il salvavita contro le perdite a terra
salta spesso.
A volte il prodotto non si avvia quando
viene acceso.
A volte l'alimentazione si disinserisce
quando si muove il cavo.
Durante il funzionamento si avvertono
odore di bruciato o rumori anomali.
Il corpo è deformato o troppo caldo.
L'unità interna ha perdite di acqua.
Il cavo o la spina di alimentazione
diventano troppo caldi.
Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
L'unità si arresta subito dopo essere
stata accesa per funzionare.
La ventola non si arresta neppure
dopo aver arrestato il funzionamento.
Contattare immediatamente il proprio
rivenditore per la manutenzione/
riparazione.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
• Occasionalmente il compressore si può arrestare durante
i temporali. Non si tratta di un guasto meccanico. L'unità si
rimette in funzione automaticamente dopo alcuni minuti.
• Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre
lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Informazioni importanti sul refrigerante
utilizzato
Il prodotto contiene gas uorurati ad effetto serra disciplinati
dal Protocollo di Kyoto. Non rilasciare i gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential (Potenziale di
Riscaldamento Globale)
La legislazione europea o locale può prevedere ispezioni
periodiche al ne di accertare l'assenza di perdite di
refrigerante. Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio
rivenditore.
AVVISO
28
Precauzioni per l’uso
Installazione
Il condizionatore d'aria deve venire installato da tecnici di
installazione qualicati secondo le Istruzioni di installazione
fornite con l'unità.
Prima dell'installazione, controllare le la tensione
dell'alimentazione elettrica dell'abitazione o dell'ufcio
corrisponda a quella riportata sulla targhetta dei dati
nominali.
AVVERTENZA
Non installare l’apparecchio nei seguenti luoghi.
Luoghi in cui siano presenti fumo o gas combustibile.
Anche luoghi con temperature particolarmente elevate,
quali una serra.
Luoghi in cui siano presenti oggetti che generano forte
calore.
Attenzione:
Non installare l'unità esterna dove sia esposta agli spruzzi
diretti di acqua marina salata, né nell'aria sulfurea presente
nelle vicinanze di terme.
(Per proteggere il condizionatore d'aria da forte corrosione)
Cablaggio
Il cablaggio deve essere eseguito in ottemperanza alle leggi
e ai regolamenti locali in vigore.
(Per informazioni particolareggiate a questo riguardo,
rivolgersi al proprio rivenditore.)
Ciascuna unità deve disporre di un'adeguata messa a terra
con un cavo di terra (o massa) o mediante il cablaggio di
alimentazione.
Il cablaggio deve essere eseguito da un elettricista qualicato.
Preparazione per la messa in funzione
Accendere l'alimentazione di rete 5 ore prima
di avviare il funzionamento.
(Per il preriscaldamento)
Lasciare l'alimentazione di rete inserita per l'uso
continuo.
ON
NOTA
Se si prevede un inutilizzo prolungato, scollegare la spia di
alimentazione dalla presa, oppure spegnere l'interruttore o
disinserire l'alimentazione spegnendo il sezionatore, in modo
da isolare il condizionatore d'aria dall'alimentazione di rete.
Condizioni di funzionamento
Utilizzare il condizionatore d'aria nel seguente intervallo di
temperature.
Unità esterna
Intervallo di
temperature
interno
Intervallo di
temperature
esterno *1
mini (tipo LE1)
Raffreddamento
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Riscaldamento
16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (tipo ME1)
Raffreddamento
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)
Riscaldamento
16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 15°C (*WBT)
3WAY (tipo MF2)
Raffreddamento
14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT)
Riscaldamento
15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT)
Raffreddamento
e riscaldamento
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Dry bulb temperature, temperatura di bulbo secco
*WBT: Wet bulb temperature, temperatura di bulbo umido
*1: Range di temperatura dell'unità per l'Europa.
Suggerimenti per risparmiare energia
Cose da evitare
Non ostruire la presa di aspirazione e l’uscita
dell’aria dell’unità.
(Se anche una sola delle due è ostruita, l'unità non
funzionerà bene e presenterà malfunzionamenti.)
Durante il raffreddamento, utilizzare tende, tende da
sole o avvolgibili per impedire l'ingresso della luce
solare diretta nel locale.
Cose da fare
Mantenere sempre pulito il ltro dell'aria.
(Quando il ltro è ostruito, riduce il rendimento dell’unità.)
→ “Manutenzione” (P.30)
Per evitare la fuoriuscita dell’aria condizionata, tenere
chiuse nestre, porte e qualsiasi altra apertura.
Informazioni per gli utilizzatori sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Q
uesti simboli sul prodotto, sulla confezione e/o sui
documenti acclusi indicano che i prodotti elettrici ed
elettronici e le batterie non devono venire smaltiti
insieme ai riuti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo di prodotti
vecchi e batterie usate, conferirli presso gli appositi punti
di raccolta, in conformità con la legislazione nazionale e
le Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e batterie
consente di risparmiare risorse preziose e prevenire
i potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull'ambiente che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclo di
prodotti vecchi e batterie usate, contattare la sede
comunale locale, il servizio di smaltimento riuti o il punto
vendita presso il quale sono stati acquistati gli articoli.
Lo smaltimento scorretto di questi riuti potrebbe essere
soggetto a sanzioni, conformemente alla legislazione
nazionale.
Per utenti aziendali nell'Unione Europea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, rivolgersi al
proprio rivenditore o fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento in Paesi al di fuori
dell'Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell'Unione Europea.
Per informazioni sul corretto metodo di smaltimento di
questi articoli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio
rivenditore.
Pb
Nota relativa al simbolo della batteria (i due simboli
di esempio in basso):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con
un simbolo chimico. In tal caso, è necessario attenersi
ai requisiti specicati dalla Direttiva relativamente alla
sostanza chimica in questione.
29
ITALIANO
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA
Flangia del condotto laterale
della presa d’aria (retro)
Scarico dell’acqua
Scatola elettrica
Opzionale
Telecomando wireless
N. modello
CZ-RTC2
Telecomando timer
N. modello
CZ-RTC3
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
Telecomando cablato di alto livello
N. modello
CZ-RWSK2
N. modello
CZ-RWSC3
Funzionamento
Controllo di gruppo
La funzione di controllo di gruppo è adatta per l'uso di più
condizionatori d'aria in un unico locale di grandi dimensioni.
È possibile collegare  no a 8 unità.
Tutte le unità interne funzionano nella stessa modalità,
ad eccezione della direzione del getto d'aria.
Utilizzare il sensore di temperatura dell'unità interna.
Unità esterna
Telecomando
Linea di segnale
NOTA
Per maggiori informazioni, fare riferimento alle Istruzioni per l’uso fornite con il
telecomando opzionale.
Meccanismo di funzionamento
Prestazioni di riscaldamento
Poiché il condizionatore d'aria utilizza l'aria esterna per
il riscaldamento, le sue prestazioni di riscaldamento si
riducono con il ridursi della temperatura esterna.
(A causa del sistema a pompa di calore)
In tal caso, utilizzare un altro apparecchio per il riscaldamento.
Sbrinamento
L'apparecchio può avviare l'operazione di sbrinamento
per sciogliere la brina formatasi nell'unità esterna.
Avvio dello sbrinamento
:
La ventola dell'unità interna
si arresta (o si muove a una velocità estremamente ridotta).
Appare l'indicazione “ ” (STANDBY).
Il funzionamento in modalità di riscaldamento
riprende dopo alcuni minuti
:
La ventola
dell'unità interna rimane ferma (o si muove a una veloci
estremamente ridotta)  nché la serpentina dello scambiatore
di calore dell'unità interna non si riscalda a suf cienza.
Appare l'indicazione “ ” (STANDBY).
Lo sbrinamento è completato
: La ventola
dell'unità interna riprende il funzionamento.
→ L'indicazione “
” (STANDBY) scompare.
Funzionamento “DRY” (Deumidi cazione)
Una volta che la temperatura nel locale raggiunge il livello
impostato, l'unità esterna ripete il ciclo di accensione e
spegnimento automaticamente.
Quando viene spenta l'unità esterna, si arresta anche la
ventola dell'unità interna.
(Per evitare che l'umidità nel locale torni ad aumentare)
Quando la temperatura nel locale è prossima a raggiungere
il livello impostato, la velocidella ventola viene
automaticamente impostata su‘brezza’’ (vento leggero).
Il funzionamento in modalità ‘‘DRY’’ (Deumidi cazione)
non è possibile se la temperatura esterna è pari o
inferiore a 15 °C.
In caso di mancanza di corrente durante il
funzionamento dell’unità
Quando riprende automaticamente il funzionamento dopo una
temporanea mancanza di corrente, l'unità utilizza le stesse
impostazioni che aveva prima della mancanza di corrente.
Modalità di funzionamento
Selezionare tra: HEAT (Riscaldamento)
/ DRY (Deumidi cazione) / COOL (Raffreddamento) / FAN (Ventola) /
AUTO (Automatico)
.
Velocità della ventola
Alta
/ Media / Bassa / Automatica
30
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il
condizionatore e scollegarlo dall'alimentazione elettrica
prima di procedere con la pulizia.
(Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni causate dalla rotazione ad alta velocità della
ventola.)
Non versare acqua sull'unità interna.
(Ciò potrebbe infatti danneggiarne i componenti interni e
causare il pericolo di scosse elettriche.)
Manutenzione
Sintomo Causa Intervento
Il condizionatore
d'aria non
funziona benché
sia acceso.
Mancanza di corrente o dopo una
mancanza di corrente
Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF
del telecomando.
Il pulsante di funzionamento (accensione/
spegnimento) si trova nella posizione
OFF.
• Se l'interruttore automatico è spento, accenderlo.
• Se è scattato l’interruttore automatico, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riattivarlo.
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Le prestazioni di
raffreddamento o
di riscaldamento
non sono
soddisfacenti
La presa di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interna ed esterna
sono ostruite da polvere.
Rimuovere la polvere.
Impostazioni di temperatura scorrette
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P.28)
Il locale è esposto alla luce solare diretta
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o nestre aperte.
Il ltro dell’aria è ostruito. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Nella modalità di raffreddamento, sono
presenti troppe fonti di calore nel locale.
Ridurre rapidamente al minimo possibile le fonti di calore.
Nella modalità di raffreddamento sono
presenti troppe persone nel locale.
Ridurre la temperatura impostata.
Se il condizionatore d’aria non funziona correttamente neppure dopo aver eseguito tutti i controlli
elencati in “Prima di richiedere assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
Arrestare immediatamente il funzionamento e disinserire l'alimentazione elettrica. Rivolgersi quindi al proprio rivenditore con il
numero di serie dell’apparecchio e la descrizione dei sintomi. Quando ci si rivolge al rivenditore è altresì opportuno riferire se
sul display del telecomando appaiono il simbolo di ispezione
e le lettere E, F, H, L, P abbinate a numeri.
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
Prima di richiedere assistenza
ATTENZIONE
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive.
Evitare anche di pulire i componenti di plastica con acqua
molto calda.
(Ciò può causare deformazioni o alterazioni del colore.)
Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Pulire tali
parti con cautela.
(Ci si potrebbe ferire.)
Per pulire un'unità interna installata in alto, salire su una
sedia o una scala stabile.
Non tentare di pulire da sé l’interno dell’unità.
Fare riferimento alla sezione “Cura e pulizia” delle Istruzioni per l’installazione.
31
ITALIANO
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa / Intervento
Lato unità interna
Rumore
Suono simile a scorrere dell'acqua
durante o dopo il funzionamento.
• Suono prodotto dal uire del liquido refrigerante all'intero
dell’unità
• Suono prodotto dallo scarico dell’acqua nel tubo di scarico
Crepitio durante il funzionamento e
all’arresto del condizionatore.
Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
Aria di scarico è maleodorante durante il
funzionamento.
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
l'odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi nel
condizionatore e rilasciati nell'aria.
• L'interno dell'unità è sporco.
(Rivolgersi a proprio rivenditore.)
Durante il raffreddamento, gocce d'acqua si
accumulano vicino all'uscita dell’aria.
• L'umidità interna viene raffreddata dal getto d'aria fredda e si
accumula in forma di condensa.
Durante il raffreddamento si crea della
nebbia.
• Se il condizionatore d'aria è installato in luoghi quali ristoranti,
ove sono presenti grandi quantità di fumi d'olio, è necessaria
la pulizia, in quanto l'interno dell'unità (scambiatore di calore) è
sporco.
(Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il riscaldamento si crea della
nebbia.
• È in corso lo sbrinamento.
La ventola continua a ruotare per un po’
anche dopo l’arresto del condizionatore.
• La rotazione della ventola facilita il funzionamento del
condizionatore.
• A seconda dell'impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
Viene scaricata polvere.
• Viene scaricata la polvere accumulatasi all'interno dell’unità
interna.
Lato unità esterna
Mancato funzionamento
(All'accensione / Dopo spegnimento e
riaccensione immediata)
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
Durante il riscaldamento il condizionatore
genera rumore.
• È in corso lo sbrinamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
La ventola continua a ruotare anche dopo
l'arresto con il telecomando.
• Ciò è per facilitare il funzionamento del condizionatore.
Controllare quanto segue prima di richiedere assistenza.
82
Corresponding language table
English Français Español Deutsch
Slim Low Static Ducted
(Type M1)
Conduit Mince Faible Statique
(Type M1)
Conductos nos de presión
estática baja (tipo M1)
Flaches Kanalgerät mit
niedriger statischer Pressung
(Typ M1)
2WAY (Type ME1) 2WAY (Type ME1) 2WAY (tipo ME1) 2WAY (Typ ME1)
3WAY (Type MF2) 3WAY (Type MF2) 3WAY (tipo MF2) 3WAY (Typ MF2)
mini (Type LE1) mini (Type LE1) mini (tipo LE1) mini (Typ LE1)
English Italiano Nederlands Português
Slim Low Static Ducted
(Type M1)
Sottile a condotto a bassa
pressione statica (tipo M1)
Slim lage statische druk kanaal
(type M1)
Estática baixa na no tubo
(Tipo M1)
2WAY (Type ME1) 2WAY (tipo ME1) 2WAY (type ME1) 2WAY (Tipo ME1)
3WAY (Type MF2) 3WAY (tipo MF2) 3WAY (type MF2) 3WAY (Tipo MF2)
mini (Type LE1) mini (tipo LE1) mini (type LE1) mini (Tipo LE1)
English Ελληνικη Български Türkçe
Slim Low Static Ducted
(Type M1)
Αγωγός χαμηλής στατικής
πίεσης λεπτού τύπου
ύπος M1)
Тънък нисък статичен с
канали (тип M1)
İnce Düşük Statik Kanal Tipi
(M1 tipi)
2WAY (Type ME1) 2WAYύπος ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (ME1 tipi)
3WAY (Type MF2) 3WAY (Τύπος MF2) 3WAY (тип MF2) 3WAY (MF2 tipi)
mini (Type LE1) mini (Τύπος LE1) mini (тип LE1) mini (LE1 tipi)
English Русский Українська B.Indonesia
Slim Low Static Ducted
(Type M1)
Скрытый тонкий с низким
статическим давлением
(тип M1)
Тонкий, із каналом під
низьким статичним тиском
(тип M1)
Pipa Statis Rendah dan Tipis
(Tipe M1)
2WAY (Type ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (тип ME1) 2WAY (Tipe ME1)
3WAY (Type MF2) 3WAY (тип MF2) 3WAY (тип MF2) 3WAY (Tipe MF2)
mini (Type LE1) mini (тип LE1) mini (тип LE1) mini (Tipe LE1)
Specications
83
Corresponding language table
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensions d'unité
(HxLxP ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto x Largo x Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H x B x T [mm])
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x
Ancho: dimensión del techo)
(H x B x T: Deckenmaß)
Net Weight
(kg)
Poids net
(kg)
Peso neto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit
(H x B x D; mm)
Dimensões da unidade
(AxLxP; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione softto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight
(kg)
Peso netto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Peso líquido
(kg)
English Ελληνικη Български Türkçe
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Basınç Düzeyi (Yüksek/
Orta/Düşük)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Güç Düzeyi (Yüksek/Orta/
Düşük)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(ΥxΠxΒ, mm)
Размери на модула
(ВхШхД, мм)
Ünite Boyutları (YxGxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής) (ВхШхД: размери на тавана) (YxGxD: tavan boyutu)
Net Weight
(kg)
Καθαρό βάρος
(kg)
Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (k
g
)
87
MEMO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Panasonic S56MM1E5A Istruzioni per l'uso

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per