Genius GEO 11 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire at-
tentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato
in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato po-
trebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di
un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, con-
vogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa non-
ché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso,
oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamen-
to dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’auto-
mazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto du-
rante il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impul-
so, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect
use of the product could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documen-
tation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good
condition/operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflam-
mable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device con-
sisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
specified in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mecha-
nical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automa-
ted system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, men-
tal, sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must
solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de
danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute interven-
tion sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recom-
mande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel
du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “In-
structions pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complète-
ment ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las
personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una
instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede
causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
1
ITALIANO
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo
evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo
richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’apparecchiatura elettronica mod. GEO 11
con alimentazione: 230 Vac
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 16 Marzo 2009
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
INDICE
1. CARATTERISTICHE GENERALI pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
3. PREDISPOSITZIONI pag.2
4. LAY-OUT SCHEDA pag.2
5. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO pag.3
5.1. MORSETTIERA CN1 pag.3
5.2. MORSETTIERA CN2 pag.3
5.3. MORSETTIERA CN3 pag.4
6. INSERIMENTO SCHEDA RICEVENTE pag.4
7. PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO pag.4
8. MESSA IN FUNZIONE pag.5
9. FUSIBILI DI PROTEZIONE pag.5
10. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO pag.5
2
ITALIANO
APPARECCHIATURA ELETRONICA PER SERRANDE
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Questa è una centrale di comando a microprocessore per serrande. Essa svolge tutte le funzioni di controllo del
motoriduttore e delle periferiche di sicurezza durante le operazioni di apertura e di chiusura della serranda. I settaggi
principali ed i modi di funzionamento si effettuano mediante dip-switch.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione e frequenza d’alimentazione 230 Vac (+6% -10%) 50/60 Hz
Potenza assorbita 7 W
Carico max. motore
700 W
Carico max. accessori 90 mA
Temperatura ambiente -20°C +55°C
Fusibili di protezione 1
Logiche di funzionamento Passo-Passo / Automatica
Tempo di apertura / chiusura Max. 60 sec.
Tempo di pausa Selezionabile tramite dip-switch
Ingressi in morsettiera Start / Stop / Sicurezze in chiusura / Alimentazione di rete
Connettore rapido Schede radio riceventi 5 pin
Uscite in morsettiera
Alimentazione accessori 24 Vdc / Lampeggiante /
Alimentazione motore
Dimensioni scheda 80 x 85 mm
Il carico massimo del motore riportato è valido per un utilizzo non intensivo.
3. PREDISPOSITZIONI
È importante ai fini della sicurezza delle persone seguire tutte le avvertenze e le istruzioni presenti in questo
libretto. Un’errata installazione o un errato uso del prodotto può essere causa di gravi danni alle persone.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un adeguato interruttore differenziale come prescritto dalle vigenti norme
di sicurezza.
Prevedere sulla rete d’alimentazione un magnetotermico con interruzione onnipolare.
Verificare la presenza di un adeguato impianto di messa a terra.
Per la messa in opera dei cavi utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessibili.
Separare sempre i cavi d’alimentazione a 230 Vac da quelli di collegamento a bassa tensione utilizzando, per evitare
possibili interferenze, guaine separate.
4. LAY-OUT SCHEDA
Pos. Descrizione
CN1 Morsettiera alta tensione
CN2 Morsettiera uscite
CN3 Morsettiera lampeggiante
CN4 Connettore 5 pin
F1 Fusibile di protezione
DP Dip-Switch regolazioni
LED Led presenza di rete
3
ITALIANO
5. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO
5.1. MORSETTIERA CN1
5.1.1. ALIMENTAZIONE
Morsetti “1 & 2” (Fase - Neutro). Collegare a questi morsetti i due fili
provenienti dalla rete d’alimentazione 230 Vac. È opportuno rispettare
la sequenza d’alimentazione Fase- Neutro.
5.1.2. MOTORE
Morsetti “3, 4 & 5”. Uscita 230 Vac Max. 700 W Collegare a questi morsetti
i fili d’alimentazione del motore. Per la sequenza di collegamento fare
riferimento alla tabella sottostante:
N° morsetto Contatto Colore filo
3 Chiusura Marrone
4 Comune Blu / Grigio
5 Apertura Nero
Il colore dei fili colleagti ai morsetti 3 & 5 possono essere invertite in base al senso di rotazione del motore.
5.2. MORSETTIERA CN2
5.2.1. STOP
Morsetti “6 & 9”. Contatto NC. Collegare a questi morsetti un qualsiasi
datore d’impulso (pulsante, selettore a chiave ecc..) che, aprendo il
contatto, deve comandare l’arresto immediato dell’automazione di-
sattivando un’eventuale richiusura automatica. Dopo l’attivazione di
questo comando, per riprendere il normale funzionamento, è necessario
agire su un qualsiasi datore d’impulso che comandi l’apertura e/o la
chiusura dell’automazione.
Se non vengono collegati dispositivi di STOP è necessario pon-
ticellare questi due morsetti.
Più datori d’impulso devono essere collegati in serie.
5.2.2. OPEN
Morsetti “7 & 9”. Contatto NA. Collegare a questi morsetti un qualsiasi
datore d’impulso (pulsante, selettore a chiave ecc..) che, chiudendo
il contatto, deve comandare un’apertura o una chiusura dell’automa-
zione.
Più datori d’impulso devono essere collegati in parallelo.
5.2.3. SICUREZZE
Morsetti “8 & 9”. Contatto NC. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo di sicurezza (fotocellule, costa,
pressostato ecc..) che, aprendo il contatto, deve agire sul moto di chiusura dell’automazione. Il comportamento del
dispositivo di sicurezza collegato dipende dal dip-switch 4, vedi paragrafo ?.
Se non vengono collegati dispositivi di sicurezza è necessario ponticellare questi due morsetti.
Più dispositivi di sicurezza devono essere collegati in serie.
5.2.4. ALIMENTAZIONE ACCESSORI
Morsetti “9 & 10”. Uscita 24 Vdc max. 90 mA per l’alimentazione degli accessori esterni.
Il carico massimo applicabile a questi morsetti è di 90 mA.
Rispettare la polarità dei morsetti durante il collegamento.
4
ITALIANO
5.3. MORSETTIERA CN3
Morsettiera con uscita 230 Vac per il collegamento del lampeggiante.
6. INSERIMENTO SCHEDA RICEVENTE
La scheda è predisposta per l’inserimento di una scheda ricevente a 5 pin.
La scheda ricevente deve essere inserita sul connettore CN5 rispettando
l’orientamento in figura.
L’inserimento e l’eventuale rimozione della scheda ricevente deve av-
venire solo dopo aver tolto tensione alla centrale.
Per la memorizzazione dei radiocomandi fare riferimento alle istruzioni della
scheda riceventi.
7. PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO
Agendo sui quattro dip-switch è possibile selezionare i parametri di funzionamento della centrale quali la logica di
funzionamento, il tempo di pausa (solo per la logica automatica) ed il comportamento delle sicurezze in chiusura.
Prima di agire sui dip-switch è necessario togliere tensione all’impianto.
Dip-switch Descrizione
Logica di funzionamento Passo-Passo.
Logica di funzionamento Automatica con 5 secondi di pausa.
Logica di funzionamento Automatica con 10 secondi di pausa.
Logica di funzionamento Automatica con 15 secondi di pausa.
Logica di funzionamento Automatica con 20 secondi di pausa.
Logica di funzionamento Automatica con 30 secondi di pausa.
Logica di funzionamento Automatica con 45 secondi di pausa.
5
ITALIANO
Dip-switch Descrizione
Logica di funzionamento Automatica con 60 secondi di pausa.
Comportamento delle sicurezze in chiusura.
Arresta il movimento ed inverte immediatamente.
Arresta il movimento ed al disimpegno riprende.
8. MESSA IN FUNZIONE
Per la prima messa in funzione dell’impianto attenersi alla seguente procedura:
Eseguire tutti i collegamenti necessari per il funzionamento dell’automazione.
Eseguire la regolazione dei parametri di funzionamento secondo le proprie esigenze.
Alimentare l’impianto, la presenza dell’alimentazione di rete è segnalata dall’accensione del led POWER.
La centrale non necessita di una procedura di programmazione, dare un impulso di OPEN. La prima manovra che
l’automazione deve eseguire è in apertura.
Se questo non avviene è necessario togliere tensione all’impianto, agendo sull’interruttore differenziale a
monte dell’impianto stesso, e girare i fili collegati ai morsetti 3 e 5. Una volta girati i fili del motore riprendere
da punto 4.
Verificare il corretto funzionamento della centrale e di tutti gli accessori ad essa collegati, prestando particolare
attenzione ai dispositivi di sicurezza.
Illustrare all’utilizzatore finale il corretto funzionamento ed uso dell’automazione.
9. FUSIBILI DI PROTEZIONE
Sulla centrale è presente un fusibile a protezione di eventuali sovraccarichi dell’alimentazione elettrica e del circuito
di alimentazione del motore. Nel caso fosse necessario sostituire il fusibile è necessario un fusibile con le seguenti
caratteristiche: T 3.15A 250 V 5x20.
10. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
Logica PASSO-PASSO
Stato
automazione
Impulsi
Open Stop
Sicurezze
Dip-switch
4=OFF
Dip-switch
4=ON
Chiusa Apre
Nessun effetto, inibisce
il comando di OPEN
Nessun effetto
Aperta Chiude Nessun effetto, inibisce il comando di OPEN
In chiusura
Blocca il funzionamen-
to ed al successivo im-
pulso apre.
Blocca il funziona-
mento
Inverte il moto in aper-
tura
Blocca il movimento
ed al disimpegno ri-
prende la manovra di
chiusura
In apertura
Blocca i funzionamento
ad al successivo impul-
so chiude.
Nessun effetto
Logica AUTOMATICA
Stato
automazione
Impulsi
Open Stop
Sicurezze
Dip-switch
4=OFF
Dip-switch
4=ON
Chiusa
Apre e richiude dopo il
tempo di pausa
Nessun effetto, inibisce
il comando di OPEN
Nessun effetto
Aperta in pausa
Chiude immediata-
mente
Nessun effetto, inibisce il comando di OPEN
In chiusura
Blocca il funzionamen-
to ed al successivo im-
pulso apre
Blocca il funziona-
mento
Inverte il moto in aper-
tura
Blocca il movimento
ed al disimpegno ri-
prende la manovra di
chiusura
In apertura Nessun effetto Nessun effetto
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inal-
terate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el de-
recho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment
de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: /
Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0816 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Genius GEO 11 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso