Asco Differential Valves Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
3834996 3834996
2 3
Installation, putting into service, operating and maintenance instructions
for differential valves, type AD, in accordance with the provisions
of ATEX directive 94/9/EC
Notice d’installation, de mise en service, d’exploitation et d’entretien
des vannes à action différentielle, type AD
conformes aux exigences de la directive ATEX 94/9 CE
AD
ATEX
GB
FR
q
GB
This document completes the Installation Instructions spe-
cifi c for each Asco Numatics component and the general
safety instructions.
In accordance with their version and classifi cation category,
type AD valves are compatible for the following applica-
tions:
2/2valves, type AD, threaded connection (type
TBT PN16) or fl ange-mount version (types BBT PN16,
BF PN16 and BA PN25), NC and NO function:
categories 2 and 3 according to table.
3/2 valves, type AD, threaded connection (type
TBT PN16), NO function: categories 2 and 3 according
to table.
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE
Safe use of these valves can only be ensured if they are
installed and operated by duly qualifi ed personnel and in
accordance with the following requirements:
INSTALLATION REQUIREMENTS
1. These components are not safety devices.
2. The electrical continuity between the valve body and the
piping system must be assured and verifi ed during instal-
lation.
3. To connect the valve bodies with fl ange-type connections
to the piping system, remove the paint around the area of
the screws.
4. The valves have a static dissipative coating as a standard.
Do not remove this fi nish or apply another coat of paint,
except on the surfaces around the area of the screws. (see
item 3 above).
RESTRICTIONS ON USE
In addition to the applications given in table, please observe
the following particular restrictions:
1. When using the valve with dustlike or gaseous fl uids that
can create an explosive atmosphere take all necessary
precautions so as not to circulate any solid particles within
the fl uid which may create impact or friction sparks when
coming into contact with the valve.
2. Do not let the valve seats come into contact with dusts
with a minimum ignition energy below 3 mJ.
3. Do not let the valves come into contact with dusts with a
minimum ignition energy below 3 mJ.
4. When using an accessory, please observe the specifi c
instructions provided with the accessory to assure the
conformity of the assembly with the ATEX directive.
FOR SPARE PARTS KITS: Contact ASCO Numatics.
FR
Ce document complète les notices de mise service
spécifi ques aux appareils ASCO Numatics
ainsi que les instructions générales de sécurité.
Suivant leurs variantes et les catégories de classifi cation,
les vannes à action différentielle, type AD, sont
compatibles avec les domaines d’application suivants :
Vannes 2/2, type AD, raccordement taraudé (type
TBT PN16) ou à brides (types BBT PN16, BF PN16,
et BA PN25), fonctions NF et NO : catégories 2 et
3 suivant le tableau.
Vannes 3/2, type AD, raccordement taraudé (type
TBT PN16), fonction NO : catégories 2 et 3 suivant le
tableau.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION SÛRE
L’usage sûr de ces vannes ne sera effectif que si elles sont
installées et exploitées par du personnel compétent et
conformément aux exigences ci-dessous :
EXIGENCES D’INSTALLATION
1. Ces appareils ne sont pas des appareils de sécurité.
2. La continuité électrique du corps de vanne avec
la canalisation doit être assurée et vérifiée lors de
l’installation.
3. Raccorder les corps de vannes à brides sur la canalisation
en éliminant la peinture située sur les portées de
boulonnerie.
4. La vanne est revêtue en standard d'une peinture
dissipative d'électricité statique. Ne pas enlever cette
couche de peinture ou en ajouter de nouvelle, sauf pour
les surfaces situées sur les portées de boulonnerie (voir
point 3 ci-dessus).
RESTRICTIONS D’UTILISATION
Complémentairement aux applications précisées dans le
tableau, respecter les limitations particulières suivantes :
1. En cas d’utilisation sur un fl uide pulvérulent ou gazeux
pouvant créer une atmosphère explosible, prendre toutes
les dispositions nécessaires pour ne pas véhiculer de
particules solides dans le fl uide, particules qui pourraient
créer une étincelle de choc ou de frottement avec la vanne.
2. Ne pas mettre le clapet des vannes en contact avec des
poussières dont l’énergie minimum d’infl ammation est
inférieure à 3 mJ.
3. Ne pas mettre les vannes en contact avec des poussières
dont l’énergie minimum d’infl ammation est inférieure à
3 mJ.
4. En cas d’utilisations d’accessoire, se référer à la notice
spécifi que de l’accessoire pour assurer la conformité de
l’ensemble à la directive ATEX.
POCHETTES DE RECHANGE
Consulter ASCO Numatics
Einbau-, Inbetriebnahme-, Betriebs- und Wartungsanleitungen
für differential-betätigte Ventile des Typs AD entsprechend den
Anforderungen der ATEX-Richtlinie 94/9/EG
Hoja de instalación, puesta en marcha, explotación y mantenimiento
de las válvulas de acción diferencial , tipo AD tipo AD
conforme a las exigencias de la directiva ATEX 94/9 CE
AD
ATEX
DE
ES
q
DE
Diese Anleitungen ergänzen die speziellen Inbetriebnah-
meanweisungen für die einzelnen Geräte von ASCO Nu-
matics sowie die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen.
Entsprechend den jeweiligen Ausführungen und den Ein-
stufungskategorien eignen sich die differential-betätigten
Ventile des Typs AD für die folgenden Anwendungsberei-
che:
2/2-Ventile, Typ AD, Gewindeanschluss (Typ TBT PN16)
oder Auffl anschausführung (Typ BBT PN16, BF PN16,
und BA PN25) Funktion NC und NO: Kategorien 2 und
3 entsprechend Tabelle.
3/2-Ventile, Typ AD, Gewindeanschluss (Typ TBT PN16)
Funktion NO: Kategorien 2 und 3 entsprechend Tabelle.
BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN
EINSATZ
Eine sichere Verwendung ist nur dann gewährleistet, wenn
die Magnetventile durch Fachpersonal und entsprechend
den nachstehenden Anforderungen installiert und betrieben
werden:
ANFORDERUNGEN AN DIE INSTALLATION
1. Die Geräte sind keine Sicherheitseinrichtungen.
2. Die elektrische Verbindung zwischen dem Ventilgehäuse
und der Verrohrung ist bei der Installation sicherzustellen
und zu überprüfen.
3.
Zum Anschluss der Ventile mit Flanschanschluss an die Verroh-
rung ist der Lack im Bereich der Verschraubungen zu entfernen.
4. Die Ventile sind standardmäßig mit einer Lackierung
beschichtet, die die statische Aufl adung verhindert. Mit
Ausnahme im Bereich der Verschraubungen, ist diese
Lackschicht nicht zu entfernen (siehe obigen Punkt 3).
EINSCHRÄNKUNGEN BEI DER VERWENDUNG
Zusätzlich zu den in Tabelle angegebenen Anwendungen sind
die folgenden besonderen Einschränkungen zu beachten:
1. Beim Einsatz mit einem pulver- oder gasförmigen Medium,
das zu einer explosionsfähigen Atmosphäre führen kann,
sind alle erforderlichen Vorkehrungen zu treffen, damit
keine Festteile in das Medium gelangen, durch die bei der
Berührung mit dem Ventil Schlag- oder Reibungsfunken
entstehen können.
2. Der Sitz der Ventile ist vor Berührung mit Stäuben mit
einer Mindestzündenergie unterhalb 3 mJ zu schützen.
3. Die Ventile sind vor Berührung mit Stäuben mit einer
Mindestzündenergie unterhalb 3 mJ zu schützen.
4. Bei der Verwendung von Zubehörteilen sind die speziel-
len Anweisungen für das Zubehörteil heranzuziehen, um
die Konformität der Einheit mit der ATEX-Richtlinie zu
gewährleisten.
ERSATZTEILSÄTZE:
auf Anfrage.
ES
Este documento completa las hojas de puesta en marcha
específi cas a los aparatos ASCO Numatics
así como las instrucciones generales de seguridad.
Según sus variantes y categorías de clasifi cación,
las válvulas de acción diferencial, tipo AD, son compatibles
con los campos de aplicación siguientes :
Válvulas 2/2, tipo AD, conexión roscada (tipo
TBT PN16) o de bridas (tipos BBT PN16, BF PN16 y
BA PN25), funciones NC y NA : categorías 2 y 3 según
el tabla.
Válvulas 3/2, tipo AD, conexión roscada (tipo
TBT PN16), función NA : categorías 2 y 3 según el tabla.
CONDICIONES ESPECIALES PARA UNA UTILIZACIÓN
SEGURA :
La utilización segura de estas válvulas solamente sera
efectiva si son instaladas y explotadas por personal
competente y conforme a las exigencias siguientes :
EXIGENCIAS DE INSTALACIÓN
1. Estos aparatos no son aparatos de seguridad.
2. La continuidad eléctrica del cuerpo de válvula con la
canalización debe ser asegurada y verifi cada durante la
instalación.
3. Conectar los cuerpos de válvulas de bridas a la
canalización eliminando la pintura situada en la tornillería.
4. La válvula es revestida en standard de una pintura
disipativa de la electricidad estática. No levantar esta capa
de pintura o añadir una nueva, salvo para las superfi cies
situadas en la tornillería (ver punto 3 arriba).
RESTRICCIONES DE UTILIZACIÓN
Como complemento a las aplicaciones precisadas en la tabla,
respetar las limitaciones particulares siguientes :
1. En caso de utilización con un fl uido pulverulento o gaseoso
que pueda crear una atmósfera explosiva, tomar todas
las precauciones necesarias para no vehicular partículas
sólidas en el fl uido, partículas que pudiesen crear una
chispa de choque o de rozamiento con la válvula.
2. No poner el clapet de las válvulas en contacto con polvos
cuya energía mínima de infl amación sea inferior a 3 mJ.
3. No poner las válvulas en contacto con polvos cuya energía
mínima de infl amación sea inferior a 3 mJ.
4. En el caso de utilización de accesorios, remitirse a
la página específica del accesorio para asegurar la
conformidad del conjunto a la directiva ATEX.
BOLSAS DE RECAMBIO
Consultar a ASCO Numatics
3834996-A
Availability, design and specifi cations are subject to change without notice. All rights reserved.
3834996 3834996
4 5
Istruzioni di installazione, messa in servizio, funzionamento e manutenzione
delle valvole con comando a membrana, tipo AD conformi ai
requisiti dalla direttiva ATEX 94/9/CE
Instructies voor de installatie, de inwerkingstelling, het gebruik
en het onderhoud voor differentiële kleppen, type AD, in over-
eenstemming met de bepalingen van ATEX-richtlijn 94/9/EG
AD
ATEX
IT
NL
q
IT
Questo documento completa le Istruzioni di installazione
specifi che per ciascun componente ASCO Numatics e le
istruzioni generali sulla sicurezza.
Secondo la loro versione e categoria di classifi cazione,
le valvole con comando a membrana, tipo AD, sono
compatibili per le seguenti applicazioni:
Valvole 2/2, tipo AD, raccordi fi lettati (tipo TBT PN16) o
angiati (tipi BBT PN16, BF PN16 e BA PN25),
funzioni NC e NA: categorie 2 e 3 come da tabel.
Valvole 3/2, tipo AD, raccordi fi lettati (tipo TBT
PN16
),
funzion NA :
categorie 2 e 3 come da tabel.
CONDIZIONI SPECIALI PER L'USO IN SICUREZZA
È possibile garantire l'uso in sicurezza di queste valvole
soltanto se sono installate e messe in funzione da personale
debitamente qualifi cato e secondo i seguenti requisiti:
REQUISITI DI INSTALLAZIONE
1. Questi componenti non sono dispositivi di sicurezza.
2. La continuità elettrica tra il corpo valvola e l'impianto del-
le tubazioni deve essere garantita e controllato durante
l'installazione.
3. Per collegare i corpi valvola fl angiati alle tubazioni, togliere
la vernice attorno all'area delle viti.
4. La verniciatura standard della valvola è con pittura
dissipativa d'elettricità statica. Non togliere questa fi nitura
né applicarne una nuova, ad eccezione delle superfi ci
attorno all'area delle viti (vedere punto 3).
LIMITAZIONI D'USO
Oltre alle applicazioni specifi cate nelle tabel, rispettare le
seguenti limitazioni particolari :
1. Quando si usa la valvola con liquidi gassosi o simili a
polvere che possono creare un'atmosfera esplosiva, in-
traprendere tutte le precauzioni necessarie in modo tale
da non mettere in circolo particelle solide all'interno del
liquido che potrebbero creare scintille di impatto o attrito
a contatto con la valvola.
2. Fare in modo che le sedi delle valvole non entrino in contatto
con polveri con un'energia di accensione minima di inferiore a
3 mJ.
3. Fare in modo che le valvole non entrino in contatto con
polveri con un'energia di accensione minima di inferiore
a 3 mJ.
4. Quando si usa un accessorio, rispettare le istruzioni speci-
che fornite con quest'ultimo, onde garantire la conformità
del gruppo con la direttiva ATEX.
PARTI DI RICAMBIO
Consultare ASCO Numatics.
NL
Dit document is een aanvulling op de Installatie-instructies
specifi ek voor iedere ASCO Numatics-component en de
algemene veiligheidsinstructies.
De ventielen typ AD zijn, overeenkomstig hun versie en
classifi catiecategorie, compatibel voor de volgende toepas-
singen:
2/2 kleppen, type AD, getapte aansluiting (type
TBT PN16) of fl ensgemonteerde versie (typen
BBT PN16, BF PN16 en BA PN25), NC en NO functie:
categorie 2 en 3 volgens tabel.
3/2 kleppen, type AD, getapte aansluiting (typ
TBT PN16), NO functie: categorie 2 en 3 volgens tabel.
SPECIALE VOORWAARDEN VOOR VEILIG GEBRUIK
Het veilige gebruik van deze ventielen kan alleen worden
gegarandeerd als deze door gekwalifi ceerd personeel wor-
den geïnstalleerd en gebruikt en aan de volgende vereisten
voldoen:
INSTALLATIEVEREISTEN
1. Deze componenten zijn geen veiligheidsapparaten.
2. De elektrische continuïteit tussen de ventielbehuizing en
het buizenstelsel moet worden gecontroleerd en geveri-
eerd tijdens de installatie.
3. Om de klephuizen met de fl ensaansluitingen aan te sluiten
op het buizenstelsel de verf rondom het schroefgebied
verwijderen.
4. De kleppen hebben standaard een statische dissipatieve
coating. Deze afwerklaag niet verwijderen en geen andere
coating of verf aanbrengen, behalve op de oppervlakken
rondom het schroefgebied. (zie punt 3 hierboven).
GEBRUIKSRESTRICTIES
Behalve de toepassingen die worden vermeld in tabel de
volgende bijzondere restricties in acht nemen:
1. Wanneer u het ventiel gebruikt met stofachtige of gas-
achtige vloeistoffen die een explosieve atmosfeer kunnen
veroorzaken, dient u alle vereiste maatregelen te treffen
zodat er geen vaste deeltjes circuleren in de vloeistof die
botsings- of wrijvingsvonken kunnen veroorzaken wanneer
deze in contact komen met het ventiel.
2. Zorg ervoor dat de ventielzittingen niet in contact komen
met stof met een minimale ontstekingsenergie van minder
dan 3 mJ.
3. Zorg ervoor dat de ventielen niet in contact komen met
stof met een minimale ontstekingsenergie van minder dan
3 mJ.
4. Wanneer u toebehoren gebruikt, dient u de specifi eke
instructies na te leven die worden geleverd met de toe-
behoren om de conformiteit van de assemblage met de
ATEX-richtlijn te garanderen.
VOOR RESERVEONDERDELENKITS:
ASCO Numatics raadplegen.
Instrukser for installasjon, igangsettelse, drift og vedlikehold
for differensialventiler, type AD,
i samsvar med bestemmelsene i ATEX-direktivet 94/9/EC
Installations-, driftsättnings-, användar- och underhållsinstruktioner
för differentialventiler, typ AD,
i enlighet med anvisningarna i ATEX-direktiv 94/9/EC
AD
ATEX
NO
SE
q
NO
Dette dokumentet fullfører installasjonsinstruksene som er
spesifi kke for hver ASCO Numatics-komponent og de ge-
nerelle sikkerhetsinstruksene.
I samsvar med deres versjon og klassifi seringskategori, er
ventiler i AD-type kompatible for bruk med følgende:
2/2-valves, type AD, gjenget kopling (type TBT PN16)
eller fl ensmontert versjon (type BBT PN16, BF PN16 og
BA PN25), NC- og NO-funksjon: kategori 2 og 3 i hen-
hold til tabell.
3/2-ventiler, type AD, gjenget kopling (type TBT PN16),
NO-funksjon: kategori 2 og 3 i henhold til tabell.
SPESIELLE VILKÅR FOR SIKKER BRUK
Sikker bruk av disse ventilene kan bare sikres dersom de
installeres og drives av kvalifi sert personale og i samsvar
med følgende krav:
INSTALLASJONSKRAV
1. Disse komponentene er ikke sikkerhetsenheter.
2. Den elektriske kontinuiteten mellom ventilhuset og rørsys-
temet må sikres og bekreftes under installasjonen.
3. For å koble ventilhusene med koblinger av fl enstypen til
rsystemet, må du fjerne malingen rundt området for
skruene.
4. Ventilene har et statisk kjølelbelegg som standard. Du må
ikke fjerne dette belegget eller påføre et annet malingslag,
bortsett fra området rundt skruene. (se punkt 3 ovenfor).
BRUKSBEGRENSNINGER
I tillegg til bruksområdene som gis i tabell, må du etterfølge
lgende spesielle restriksjoner:
1. Når ventilen brukes med støvlignende og væsker i gass-
form som kan skape en eksplosiv atmosfære, må alle
dvendige forholdsregler tas for å hindre at det sirkulerer
solide partikler i væsken som kan skape sammenstøt- eller
friksjonsgnister når de kommer i kontakt med ventilen.
2. Du må ikke la ventilsetene komme i kontakt med støv med
en minste tenningsverdi på under 3 mJ.
3. Du må ikke la ventilene komme i kontakt med støv med
en minste tenningsverdi på under 3 mJ.
4. Når det brukes et tilbehør, må du etterfølge de spesifi kke
instruksene som kommer med tilbehøret for å sikre at
montasjen er i samsvar med ATEX-direktivet.
FOR SETT MED RESERVEDELER:
Ta kontakt med ASCO Numatics.
SE
Det här dokumentet framställer installationsinstruktionerna
samt de allmänna säkerhetsinstruktionerna i färdigt skick
för respektive ASCO Numatics-komponent.
I enlighet med respektive version och klassifi ceringskate-
gori är ventiler av typ AD kompatibla för följande tillämp-
ningar:
2/2 ventiler, typ AD, gängad koppling (typ TBT PN16)
eller fl änsutförande (typ BBT PN16, BF PN16 och BA
PN25), NC- och NO-funktion: kategori 2 och 3 enligt
tabell.
3/2 ventiler, typ AD, gängad koppling (typ TBT PN16),
NO-funktion: kategori 2 och 3 enligt tabell.
SÄRSKILDA VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
En säker användning av nämnda ventiler kan enbart tillförsäk-
ras när de har installerats och sköts av utbildad och behörig
personal samt i enlighet med följande krav:
INSTALLATIONSKRAV
1. De här komponenterna är inga säkerhetsenheter.
2. Den elektriska kontinuiteten mellan ventilhylsa och
ledningssystem måste tillförsäkras och bekräftas under
installationen.
3. Ta bort färgen kring skruvarna för att koppla ventilkrop-
parna med fl änskopplingar till rörsystemet.
4. Ventilerna är i standardutförandet antistatbehandlade.
Ta inte bort det antistatiska skiktet och tillför inget annat
färgskikt, med undantag för området kring skruvarna. (se
punkt 3 ovan).
ANVÄNDARBEGRÄNSNINGAR
Utöver tillämpningarna ovan i tabell, var god uppmärksamma
följande särskilda restriktioner:
1. När en ventil används med dammande eller gasbildande
vätskor som kan skapa en explosiv atmosfär, skall nöd-
vändiga åtgärder vidtas så att inga fasta partiklar i vätskan
kan ge upphov till kollisions- eller friktionsgnistor när de
kommer i kontakt med ventilen.
2. Låt aldrig ventilsätena komma i kontakt med damm med
en antändningsenergi under 3 mJ.
3. Låt aldrig ventilerna komma i kontakt med damm med en
antändningsenergi under 3 mJ.
4. Vid användning av tillbehör ska de specifi ka instruktio-
nerna för tillbehöret följas för att tillförsäkra den totala
anordningens överensstämmelse med ATEX-direktivet.
FÖR RESERVDELSSATS:
Rådgör med ASCO Numatics.
3834996 3834996
6 7
ATEX-direktiivin 94/9/EY mukaiset asennus-,
käyttöönotto-, käyttö- ja huolto-ohjeet
tyypin AD differentiaaliventtiileille
Installation, start af drift, betjenings- og vedligeholdelse til
differensventiler, type AD, i henhold til det krævede
i ATEX direktiv 94/9/EC
AD
ATEX
FI
DK
q
FI
Tämä asiakirja täydentää ASCO Numatics-komponenttien
omia asennusohjeita ja yleisiä turvallisuusohjeita.
AD-tyyppi venttiilit sopivat versionsa ja luokittelukategorian-
sa mukaisesti seuraaviin käyttötarkoituksiin:
2/2-venttiilit, tyyppi AD, kierreliitäntä (tyyppi TBT PN16)
tai laippaliitäntä (tyypit BBT PN16, BF PN16 ja BA
PN25), NC- ja NO-toiminto: luokat 2 ja 3 taulukon mu-
kaan.
3/2-venttiilit, tyyppi AD, kierreliitäntä (tyypit TBT PN16),
NO-toiminto: luokat 2 ja 3 taulukon mukaan.
TURVALLISET KÄYTTÖOLOSUHTEET
Venttiilien käyttöturvallisuus voidaan taata vain, kun sekä
asentajat että käyttäjät ovat päteviä ammattihenkilöitä ja kun
asennus ja käyttö tapahtuvat seuraavien ohjeiden mukaisesti:
ASENNUSVAATIMUKSET
1. Nämä komponentit eivät ole turvalaitteita.
2. Asennuksen aikana on varmistettava ja tarkistettava, että
sähkövirta kulkee esteettömästi venttiilin rungon ja putki-
järjestelmän välillä.
3. Jos venttiilin runko liitetään putkijärjestelmään laippalii-
tännällä, poista maali ruuvien kohdalta.
4. Venttiileissä on vakio-ominaisuutena staattista sähköä
johtava pinnoite. Älä poista pinnoitetta äläkä peitä sitä
toisella maalikerroksella muualta kuin ruuvien kohdalta
(katso kohta 3 edellä).
KÄYTTÖRAJOITUKSE
Taulukon olevien käyttösovellusten lisäksi on huomioitava
seuraavat erityisrajoitukset:
1. Jos venttiiliä käytetään pölymäisten tai kaasumaisten
nesteiden kanssa, jotka voivat aiheuttaa räjähtävän kaa-
suseoksen, on varmistettava huolellisesti, ettei nesteen
seassa ole kiinteitä hiukkasia, jotka voivat aiheuttaa
törmäys- tai hankauskipinöitä joutuessaan kosketuksiin
venttiilin kanssa.
2. Älä altista venttiilien istukoita pölylle, jonka pienin sytytys-
energia on alle 3 mJ.
3. Älä altista venttiileitä pölylle, jonka pienin sytytysenergia
on alle 3 mJ.
4. Apulaitetta käytettäessä on noudatettava apulaitteen
mukana toimitettuja erityisohjeita. Näin varmistetaan, että
asennus on ATEX-direktiivin mukainen.
VARAOSASARJAT:
Ota yhteyttä ASCO Numaticsiin.
DK
Det här dokumentet framställer installationsinstruktionerna
samt de allmänna säkerhetsinstruktionerna i färdigt skick
för respektive ASCO Numatics-komponent.
I enlighet med respektive version och klassifi ceringskate-
gori är ventiler av typ AD kompatibla för följande tillämp-
ningar:
2/2 ventiler, typ AD, gängad koppling (typ TBT PN16)
eller fl änsutförande (typ BBT PN16, BF PN16 och BA
PN25), NC- och NO-funktion: kategori 2 och 3 enligt
tabell.
3/2 ventiler, typ AD, gängad koppling (typ TBT PN16),
NO-funktion: kategori 2 och 3 enligt tabell.
SÄRSKILDA VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
En säker användning av nämnda ventiler kan enbart till-
försäkras när de har installerats och sköts av utbildad och
behörig personal samt i enlighet med följande krav:
INSTALLATIONSKRAV
1. De här komponenterna är inga säkerhetsenheter.
2. Den elektriska kontinuiteten mellan ventilhylsa och
ledningssystem måste tillförsäkras och bekräftas under
installationen.
3. Ta bort färgen kring skruvarna för att koppla ventilkrop-
parna med fl änskopplingar till rörsystemet.
4. Ventilerna är i standardutförandet antistatbehandlade.
Ta inte bort det antistatiska skiktet och tillför inget annat
färgskikt, med undantag för området kring skruvarna. (se
punkt 3 ovan).
ANVÄNDARBEGRÄNSNINGAR
Utöver tillämpningarna ovan i tabell, var god uppmärksamma
följande särskilda restriktioner:
1. När en ventil används med dammande eller gasbildande
vätskor som kan skapa en explosiv atmosfär, skall nöd-
vändiga åtgärder vidtas så att inga fasta partiklar i vätskan
kan ge upphov till kollisions- eller friktionsgnistor när de
kommer i kontakt med ventilen.
2. Låt aldrig ventilsätena komma i kontakt med damm med
en antändningsenergi under 3 mJ.
3. Låt aldrig ventilerna komma i kontakt med damm med en
antändningsenergi under 3 mJ.
4. Vid användning av tillbehör ska de specifi ka instruk-
tionerna för tillbehöret följas för att tillförsäkra den totala
anordningens överensstämmelse med ATEX-direktivet.
FÖR RESERVDELSSATS:
Rådgör med ASCO Numatics.
Instruções de instalação, ligação, operação e manutenção
das válvulas diferenciais, tipo AD, de acordo
com as disposições da directiva ATEX 94/9/CE
Οδηγίες εγκατάστασης, θέσης σε υπηρεσία, λειτουργίας και συντήρησης
για βαλβίδες διαφορετικές βαλβίδες, τύπου AD, σύμφωνα
με τις διατάξεις της οδηγίας ATEX 94/9/ΕΚ
AD
ATEX
PT
GR
q
PT
Este documento completa as Instruções de Instalação
específi cas para cada componente ASCO Numatics e as
instruções de segurança gerais.
De acordo com a versão e a categoria de classifi cação, as
válvulas das tipo AD são compatíveis para as seguintes
aplicações:
Válvulas 2/2, tipo AD, ligação roscada (tipo TBT PN16)
ou montagem na fl ange (tipos BBT PN16, BF PN16 e
BA PN25), unção NC e NO: categorias 2 e 3 de acordo
com a tabela.
Válvulas 3/2, tipo AD, ligação roscada (tipo TBT PN16),
função NO: categorias 2 e 3 de acordo com a tabela.
CONDIÇÕES ESPECIAIS DE UTILIZAÇÃO SEGURA
A utilização segura destas válvulas só pode ser garantida,
se forem instaladas e operadas por pessoal qualifi cado e de
acordo com os requisitos apresentados em seguida:
REQUISITOS DE INSTALAÇÃO
1. Estes componentes não são dispositivos de segurança.
2. A continuidade eléctrica entre o corpo da válvula e os tu-
bos tem de ser garantida e verifi cada durante a instalação.
3. Para ligar os corpos das válvulas com ligações de tipo
ange ao sistema de tubagens, retire a tinta à volta da
área dos parafusos.
4. As válvulas têm um revestimento dissipador estático de
série. Não retire este acabamento nem aplique outra
camada de tinta, excepto nas superfícies à volta da área
dos parafusos. (ver item 3 acima).
RESTRIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Além das aplicações fornecidas nas tabela, cumpra as se-
guintes restrições específi cas:
1. Quando utilizar a válvula com fl uidos gasosos ou de tipo
poeira que possam criar uma atmosfera explosiva, tome
todas as precauções necessárias para que não circulem
quaisquer partículas sólidas dentro do fl uido que possam
criar faíscas de fricção ou impacto quando entrarem em
contacto com a válvula.
2. Não deixe as fi xações das válvulas entrarem em contacto
com poeiras com uma energia de ignição mínima inferior
a 3 mJ.
3. Não deixe as válvulas entrarem em contacto com poeiras
com uma energia de ignição mínima inferior a 3 mJ.
4. Quando utilizar um acessório, não se esqueça das instru-
ções específi cas fornecidas com o acessório para garantir
a conformidade da montagem com a directiva ATEX.
PARA KITS DE PEÇAS SOBRESSELENTES:
Consulte a ASCO Numatics.
GR
Το παρόν έγγραφο ολοκληρώνει τις ειδικές Οδηγίες Εγκατά-
στασης για κάθε εξάρτημα ASCO Numatics και τις γενικές
οδηγίες ασφαλείας.
Ανάλογα με την έκδοσή τους και την κατηγορία στην οποία
κατατάσσονται, οι βαλβίδες της
τύπου
AD είναι συμβατές με
τις εξής εφαρμογές:
βαλβίδες 2/2, τύπου AD, με σπείρωμα (τύπου
TBT PN16) ή φλάντζα (τύπου BBT PN16, BF PN16 και
BA PN25), λειτουργίας NC και NO: κατηγορίες 2 και 3
σύμφωνα με τον πίνακα.
βαλβίδες 3/2, τύπου AD, με σπείρωμα (τύπου
TBT PN16), λειτουργίας NO: κατηγορίες 2 και 3 σύμφω-
να με τον πίνακα.
ΕΙΔΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
Η ασφαλής χρήση αυτών των βαλβίδων μπορεί να διασφα-
λιστεί μόνο αν η εγκατάσταση και η λειτουργία τους γίνεται
από προσωπικό με τα κατάλληλα προσόντα, σύμφωνα με τις
παρακάτω απαιτήσεις:
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
1. Τα εξαρτήματα αυτά δεν αποτελούν διατάξεις ασφαλείας.
2. Η ηλεκτρική συνέχεια ανάμεσα στο σώμα της βαλβίδας
και το σύστημα σωληνώσεων πρέπει να διασφαλιστεί και
να πιστοποιηθεί κατά την εγκατάσταση.
3. Για τη σύνδεση του σώματος της βαλβίδας στο σύστημα
σωληνώσεων με φλάντζα, καθαρίστε τη βαφή στα σημεία
γύρω από τις βίδες.
4. Οι βαλβίδες έχουν αντιστατική επίστρωση σαν στάνταρ.
Μην αφαιρέσετε την επίστρωση, ούτε να περάσετε
άλλη επίστρωση ή βαφή, σε άλλα σημεία εκτός από την
επιφάνεια γύρω από τις βίδες. (δείτε το σημείο 3 παρα-
πάνω).
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ
Εκτός από τις εφαρμογές που δίνονται στους πίνακα, πρέ-
πει να τηρούνται και οι εξής ειδικοί περιορισμοί:
1. Όταν η βαλβίδα χρησιμοποιείται με κονιόμορφα ή αεριό-
μορφα ρευστά που μπορούν να δημιουργήσουν εκρηκτική
ατμόσφαιρα, πάρτε όλα τα απαραίτητα μέτρα για να απο-
κλείσετε την κυκλοφορία στερεών σωματιδίων μέσα στο
ρευστό, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν σπινθήρα
από κρούση ή τριβή, ερχόμενα σε επαφή με το σώμα της
βαλβίδας.
2. Μην αφήσετε τις έδρες των βαλβίδων να έλθουν σε επαφή
με σκόνες ελάχιστης ενέργειας ανάφλεξης κάτω από 3 mJ.
3. Μην αφήσετε τις βαλβίδες να έλθουν σε επαφή με σκόνες
ελάχιστης ενέργειας ανάφλεξης κάτω από 3 mJ.
4. Όταν χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, πρέπει να εφαρμόζονται
οι ειδικές οδηγίες που δίνονται με το συγκεκριμένο εξάρτη-
μα, για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση της εγκατάστασης
με την οδηγία ATEX.
ΓΙΑ ΚΙΤ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ:
Συμβουλευτείτε την ASCO Numatics.
3834996 3834996
8 9
Montaż, wprowadzanie do eksploatacji, instrukcja obsługi i konserwacji
żnych zaworów typu AD, zgodnie z postanowieniami dyrektywy
ATEX 94/9/WE
Návod k instalaci, uvedení do provozu, provozu a údržbě diferenčních
ventilů typu AD v souladu s ustanoveními směrnice ATEX 94/9/ES
AD
ATEX
CZ
PL
q
CZ
Tento dokument doplňuje návody ke konkrétním součás-
tem Asco Numatics a obecné bezpečnostní pokyny.
V souladu s platnou verzí a třídou jsou ventily typu AD
kompatibilní a vhodné k následujícímu použití:
Ventily 2/2, typ AD, závitové spojení (typ TBT PN16)
nebo přírubová verze (typy BBT PN16, BF PN16 a BA
PN25), funkce NC a NO: kategorie 2 a 3 podle tabulky.
Ventily 3/2, typ AD, závitové spojení (typ TBT PN16),
funkce NO: kategorie 2 a 3 podle tabulky.
SPECIÁLNÍ PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
Bezpečné používání těchto ventilů lze zajistit, pouze pokud
je instalují a provozují kvali kovaní pracovníci a v souladu
s následujícími požadavky:
POŽADAVKY NA INSTALACI
1. Tyto komponenty nepředstavují bezpečnostní zařízení.
2. Elektrickou kontinuitu mezi tělesem ventilu a potrubní sítí
je třeba zajistit a ověřit během instalace.
3. Těleso ventilu s přírubou připojíte na potrubní síť tak, že
odstraníte nátěr v oblasti kolem šroubů.
4. Ventily jsou standardně opatřeny statickou rozptylující
povrchovou úpravu. Tuto konečnou úpravu neodstraňujte
nebo opatřete ještě jedním nátěrem, vyjma u povrchu
v oblasti kolem šroubů (viz bod 3 výše).
OMEZENÍ POUŽITÍ
Vedle použití uvedeného v tabulce dodržujte prosím násle-
dující omezení:
1. Při použití ventilu v kapalinách s jemnými částečkami nebo
plynu, které mohou vytvořit výbušné prostředí, přijměte
všechna potřebná opatření, aby se v kapalinách či plynu
nevyskytovaly žádné částečky, které by mohly způsobit
náraz nebo jiskru ze tření při kontaktu s ventilem.
2. Nedovolte, aby se sedlo ventilu dostalo do kontaktu s pra-
chem s min. zážehovou energií pod 3 mJ.
3. Nedovolte, aby se ventil dostal do kontaktu s prachem
s min. zážehovou energií pod 3 mJ.
4. Při použití doplňkového zařízení dodržujte prosím návod
dodaný s tímto doplňkovým zařízením, aby se zajistil
soulad soustavy se směrnicí ATEX.
PRO SOUPRAVY NÁHRADNÍCH DÍLŮ: Obraťte se na
ASCO Numatics.
PL
Ten dokument stanowi uzupełnienie instrukcji montażu
poszczególnych podzespołów Asco Numatics oraz ogól-
nych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
Zawory typu AD, zgodnie ze swoją wersją i klasą,
są przeznaczone do następujących zastosowań:
Zawory 2/2, typ AD, połączenie gwintowane (typ
TBT PN16) lub wersja kryzowa (typy BBT PN16,
BF PN16 i BA PN25), zwierne i rozwierne funkcja:
kategorie 2 i 3 zgodnie z tabelą,
zawory 3/2, typ AD, połączenie gwintowane
(typ TBT PN16), zwierny funkcja: kategorie 2 i 3
zgodnie z tabelą.
SPECJALNE WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
I OBSŁUGI
Bezpieczne działanie tych zaworów gwarantuje jedynie ich
montaż i obsługa przez w pełni wykwali kowany personel
i zgodnie z poniższymi wymaganiami:
WYMAGANIA DOTYCZĄCE INSTALACJI
1. Te podzespoły nie są urządzeniami zabezpieczającymi.
2. Podczas montażu należy zapewnić i sprawdzić ciągłość
elektryczną między korpusem zaworu a układem przewo-
dów.
3. Aby podłączyć korpusy zaworów typu kryzowego do
układu rur, należy usunąć farbę wokół śrub.
4. Standardowo zawory mają standardową powłokę rozpra-
szającą zakłócenia statyczne. Nie wolno jej usuwać ani
nakładać kolejnej warstwy farby, z wyjątkiem powierzchni
wokół śrub (zob. pkt 3, powyżej).
OGRANICZENIA STOSOWANIA
Oprócz zastosowań podanych w tabeli należy stosować się
do następujących szczególnych ograniczeń:
1. W przypadku stosowania zaworu z cieczami zawierają-
cymi pyły lub gazowymi, które mogą zwiększyć wybucho-
wość otoczenia, należy podjąć środki ostrożności w celu
uniknięcia zmieszania cząstek stałych z cieczą, które
w wyniku tarcia lub uderzenia o zawór mogłyby spowo-
dować powstanie iskry.
2. Gniazda zaworów nie mogą mieć styczności z cząstkami
o minimalnej energii zapłonowej poniżej 3 mJ.
3. Zawory nie mogą mieć styczności z cząstkami o minimal-
nej energii zapłonowej poniżej 3 mJ.
4. Przy obsłudze akcesoriów należy przestrzegać kon-
kretnych instrukcji dla danego elementu, aby zapewnić
zgodność złożonego zestawu z dyrektywą ATEX.
ZESTAWY CZĘŚCI ZAMIENNYCH: Należy skontaktować
się z rmą ASCO Numatics.
CONNECTION
GB
RACCORDEMENT
FR
ANSCHLUSS
DE
RACORDAJE
ES
COLLEGAMENTO
IT
AANSLUITING
NL
ANSLUTNING
SE
TILKOBLING
NO
LIITÄNTÄ
FI
FORBINDELSE
DK
LIGAÇÃO
PT
ÓÕÍÄÅÓÇ
GR
PŘIPOJENÍ
CZ
PODŁĄCZENIE
PL
CSATLAKOZTATÁS
HU
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RU
----
GB CLASSIFICATION (ZONES 1, 2, 21 and 22) FR CLASSIFICATION (ZONES 1, 2, 21 et 22) DE CLASSIFICATION (ZONES 1, 2, 21 und 22)
ES CLASIFICACIÓN (ZONAS 1, 2, 21 y 22) IT CLASSIFICAZIONE (ZONE 1, 2, 21 e 22) NL CLASSIFICATIE (ZONES 1, 2, 21 en 22)
NO KLASSIFISERING (SONENE 1, 2, 21 og 22) SE KLASSIFICERING (ZON 1, 2, 21 och 22) FI LUOKITUS (ALUEET 1, 2, 21 ja 22)
DK KLASSIFIKATION (ZONERNE 1, 2, 21 og 22) PT CLASSIFICAÇÃO (ZON 1, 2, 21 e 22) GR
KATATAΞH (ZΩNEΣ 1, 2, 21 και 22)
CZ
KLASIFIKACE (ZÓNY 1, 2, 21 a 22)
PL
KLASYFIKACJA (STREFY 1, 2, 21 i 22)
HU
OSZTÁLYOZÁS (ÖVEZETEK 1, 2, 21 és 22)
ATEX
AD
2/2
3/2
DN
GB FR DE ES IT
dusts
*
poussières *
Stäube * polvo * polveri *
NL NO SE FI DK
stof
* støv * damm * pölyt * støv *
PT GR CZ PL HU
poeiras
*
σκόνες * prachy * pyły * porok *
GB FR DE ES IT
gas gaz Gas gas gas
NL NO SE FI DK
gas gas gas kaasu gas
PT GR CZ PL HU
gás
αερίου
gaz gaz gáz
TBT PN16 BBT PN16 BF PN16 BA PN25 TBT PN16 BBT PN16 BF PN16 BA PN25
2/2 - 3/2 2/2 2/2 2/2
2/2 - 3/2 2/2 2/2 2/2
IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC
ASCO JOUCOMATIC SA
32 Av. Albert 1
er
- BP 312 - 92506 RUEIL Cedex - France
Tel. (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - http://www.asconumatics.eu
category / catégorie / Kategorie / categoría / Categoría / Categorie / Kategori / Kategori
/ Luokka / Kategori / Categoria / Κατηγορία / kategorie / kategorii / kategória
2
15
21
21
21
21 1
1
1
1
20
25
32
40
50
65
80
100
Ex II 2 GD T6 T85°C
3
15
22
22
22
22
2
2
2
2
20
25
32
40
50
65
80
100
Ex II 3 GD T6 T85°C X
GB
* Dusts with an ignition energy > 3mJ
FR
* Poussières dont l'énergie d'infl ammation est > 3mJ
DE
* Stäube mit einer Zündenergie > 3mJ
ES
* Polveri con energia di accensione > 3mJ
IT
* Polvos cuya energía de infl amación es > 3mJ
NL
* Stof met een ontstekingsenergie > 3mJ
NO
* Støv med tenningsenergi > 3 mJ
SE
* Damm med antändningsenergi > 3mJ
FI
* Pölyt, joiden sytytysenergia on > 3 mJ
DK
* Støv med antændelsespunkt > 3mJ
PT
* Poeiras com energia de ignição > 3mJ
GR
* Σκόνες με ενέργεια ανάφλεξης > 3mJ
CZ
* Prach se zápalné energie > 3mJ
PL
* Pyły z energii zapłonu > 3mJ
HU
* Por egy gyújtási energiájának > 3mJ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Asco Differential Valves Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione